Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





.. нр̣сим̣хакавачам̣ брахмасам̣хита̄йа̄м ..



  ॥ न ृ स ि ं ह क व च ं ब ् र ह ् म स ं ह ि त ा य ा म ् ॥

.. нр̣ сим̣ хакавачам̣ брахмасам̣ хита̄ йа̄ м..

Шри Нрисимха-кавача

из Брахма-cамхиты

 

Эта Нрисимха-кавача является частью главы «Трайлокья-Виджаи» из «Брахма-Самхиты». Эти мантры были даны Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром для защиты тех учеников-санньяси, которых он отправил на Запад для проповеди сознания Кришны.

 

Текст 1

न ा र द उ व ा च

इ न ् द ् र ा द ि द े व व ृ न ् द े श त ा त े श ् व र ज ग त ् प त े ।
म ह ा व ि ष ् ण ो र ् न ृ स ि ं ह स ् य क व च ं ब ् र ु ह ि म े प ् र भ ो
य स ् य प ् र प ठ न ा द ् व ि द ् व ा न ् त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य ी भ व े त ् ॥ १ ॥

на̄ рада ува̄ ча

индра̄ дидева вр̣ ндеш́ а та̄ теш́ вара джагатпате.
маха̄ вишн̣ орнр̣ сим̣ хасья кавачам̣ брухи ме прабхо
йасья прапат̣ хана̄ д видва̄ н траилокьявиджайӣ бхавет.. 1..

Шри Нарада Муни сказал: Мой дорогой отец и Господин Вселенной и всех полубогов во главе с Индрой, будь милостив и поведай мне кавача-мантру, прославляющую знаменитое воплощение Господа Вишну – Господа Нрисимху. О Господин, тот, кто повторяет эту мантру, станет знаменит и одержит победу во всех трех мирах.

 

Текст 2

ब ् र ह ् म ो व ा च

श ‍ ृ ण ु न ा र द व क ् ष ् य ा म ि प ु त ् र श ् र े ष ् ठ त प ो घ न (त प ो ध न ) ।
क व च ं न र स ि ं ह स ् य त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य ा भ ि ध म ् ॥ २ ॥

брахмова̄ ча

ш́ р̣ н̣ у на̄ рада вакшйа̄ ми путраш́ решт̣ ха тапогхана(таподхана).
кавачам̣ нарасим̣ хасья траилокьявиджайа̄ бхидхам.. 2..

Господь Брахма сказал: Мой дорогой Нарада, слушай меня. О лучший из моих сыновей, обладающий несметным богатством суровых аскез, я поведаю тебе эту Нрисимху-кавачу, которая дарует победу над всеми мирами.

 

Текст 3

य स ् य प ् र प ठ न ा द ् व ा ग ् म ी त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य ी भ व े त ् ।
स ् र ष ् ठ ा ऽ ह ं ज ग त ा ं व त ् स प ठ न ा द ् ध ा र ण ा द ् य त ः ॥ ३ ॥

йасья прапат̣ хана̄ д ва̄ гмӣ траилокьявиджайӣ бхавет.
срашт̣ ха̄ 'хам̣ джагата̄ м̣ ватса пат̣ хана̄ ддха̄ ран̣ а̄ д ятах̣ .. 3..

Мой дорогой сын, красноречивый человек одержит победу над всем миром. Это также верно как то, что Я – создатель всех этих миров.

 

Текст 4

ल क ् ष ् म ी र ् ज ग त ् त ् र य म ् प ा त ि स ं ह र ् त ा च म ह े श ् व र ः ।
प ठ न ा द ् ध ा र ण ा द ् द े व ा ब भ ु व ु श ् च द ि ग ी श ् व र ा ः ॥ ४ ॥

лакшмӣ рджагаттраям па̄ ти сам̣ харта̄ ча махеш́ варах̣ .
пат̣ хана̄ ддха̄ ран̣ а̄ ддева̄ бабхувуш́ ча дигӣ ш́ вара̄ х̣ .. 4..

Повторяя эту мантру, можно достичь совершенства жизни, это также правдиво как то, что Лакшми поддерживает эту вселенную, Господь Шива (Махешвара) разрушает её, а полубоги управляют разными направлениями.

 

Текст 5

ब ् र ह ् म म न ् त ् र म य ं व क ् ष ् य े भ ू त ा द ि व ि न ि व ा र क म ् ।
य स ् य प ् र स ा द ा द ् द ु र ् व ा स ा स ् त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य ी म ु न ि ः ।
प ठ न ा द ् ध ा र ण ा द ् य स ् य श ा स ् त ा च क ् र ो ध भ ै र व ः ॥ ५ ॥

брахма мантрамаям̣ вакшйе бхӯ та̄ дивинива̄ ракам.
йасья праса̄ да̄ ддурва̄ са̄ страилокьявиджайӣ муних̣ .
пат̣ хана̄ д дха̄ ран̣ а̄ д ясья ш́ а̄ ста̄ ча кродхабхаиравах̣ .. 5..

Я обязан научить тебя воспеванию этих мантр, которые защитят тебя от всех видов духов, домовых и прочих. Благодаря этой мантре, мудрец Дурваса стал знаменит во всех трех мирах своим гневом.

 

Текст 6

त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य स ् य ा स ् य क व च स ् य प ् र ज ा प त ि ः ।
ऋ ष ि श ् छ न ् द श ् च ग ा य त ् र ी न ृ स ि ं ह द े व त ा व ि भ ु ः ॥ ६ ॥
[च त ु र ् व र ् ग े च श ा न ् त ौ च व ि न ि य ो ग ः प ् र क ी र ् त ् त ि त ः ]

траилокьявиджаясйа̄ сья кавачасья праджа̄ патих̣ .
р̣ шиш́ чхандаш́ ча га̄ ятрӣ нр̣ сим̣ ха девата̄ вибхух̣ .. 6..
[чатурварге ча ш́ а̄ нтау ча винийогах̣ пракӣ рттитах̣ ]

Для этой Кавачи-мантры, которая дает воспевающим ее победу над всеми мирами, я (Брахма) являюсь риши (мудрецом), Гаятри – чандой (размером), и всемогущий Нрисимхадев – деватой (Божеством).

 

Текст 7-8

क ् ष ् र ौ ं ब ि ज ं म े श ि र ः प ा त ु च न ् द ् र व र ् ण ो म ह ा म न ु ः ।
उ ग ् र व ी र ं म ह ा व ि ष ् ण ु ं ज ् व ल न ् त ः स र ् व त ो म ु ख म ् ॥ ७ ॥

न ृ स ि ं ह ं भ ी ष ण ं भ द ् र ं म ृ त ् य ो र ् म ृ त ् य ु ं न म ा म ् य ह म ् ।
द ् व ा त ् र ि ं श ा द क ् ष र ो म न ् त ् र ः म न ् त ् र र ा ज ः स ु र द ् र ु म ः ॥ ८ ॥

кшраум̣ биджам̣ ме ш́ ирах̣ па̄ ту чандраварн̣ о маха̄ манух̣ .
угравӣ рам̣ маха̄ вишн̣ ум̣ джвалантах̣ сарватомукхам.. 7..

нр̣ сим̣ хам̣ бхӣ шан̣ ам̣ бхадрам̣ мр̣ тйормр̣ тйум̣ нама̄ мьяхам.
два̄ трим̣ ш́ а̄ дакшаро мантрах̣ мантрара̄ джах̣ сурадрумах̣.. 8..

Преданный должен поместить Нрисимха биджа-мантру, «кшраум«, на свою голову медитируя: Пусть защитит мою голову Тот, Чье тело сияет лунным светом и Тот, Кто не имеет Себе равных.

Я приношу свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который пылает гневом. Его лицо охраняет все десять направлений, и Он является причиной смерти даже самой смерти, и только Он может помочь преодолеть непобедимую смерть.

Преданный должен поместить эту мантру, состоящую из тридцати двух знаков, на свою голову. Эта мантра является царем всех мантр и подобна древу желаний для всех преданных и полубогов.

 

Текст 9

न र स ि ं ह ा य च ज ् व ा ल ा म ा ल ि न े प ा त ु म स ् त क म ् ।
क ण ् ठ ं प ा त ु ध ् र ु व म ् क ् ष ् र ौ ं ह ृ द ् भ ग व त े च क ् ष ु ष ी म म ॥ ९ ॥

кан̣ т̣ хам̣ па̄ ту дхрувам кшраум̣ хр̣ дбхагавате чакшушӣ мама.
нарасим̣ ха̄ я ча джва̄ ла̄ ма̄ лине па̄ ту мастакам.. 9..

Преданный должен поместить «кшраум» на свою шею, слово «бхагавате» — на свое сердце, «нарасимхайа» — на два глаза и «джвала-малине» — на макушку головы, медитируя на разные части Нрисимха-мантры, защищающие разные части тела.

 

Текст 10

द ी प ् त द ं ष ् ट ् र ा य च त थ ा ग ् न ि न े त ् र ा य च न ा स ि क ा म ् ।
स र ् व र क ् ष ो घ ् न ा य द े व ा य स र ् व भ ू त व ि न ा श ा य च ॥ १ ० ॥

дӣ птадам̣ шт̣ ра̄ я ча татха̄ гнинетра̄ я ча на̄ сика̄ м.
сарваракшогхна̄ я дева̄ я сарвабхӯ тавина̄ ш́ а̄ я ча.. 10..

Медитируя на защиту своего носа, нужно произнести мантру: «дипта дамштрайа агни-нетрайа сарва-ракшо-гхнайа сарва бхута-винашанайа«. (Я приношу свои смиренные поклоны Тому, Чьи клыки сверкают, Чьи глаза подобны огню и Тому, Кто уничтожает всех духов и ракшасов).

 

Текст 11

स र ् व ज ् व र व ि न ा श ा य द ह द ह प च द ् व य म ् ।
र क ् ष र क ् ष स र ् व म न ् त ् र म ् स ् व ा ह ा प ा त ु म ु ख ं म म ॥ १ १ ॥

сарваджваравина̄ ш́ а̄ я даха даха пача дваям.
ракша ракша сарвамантрам сва̄ ха̄ па̄ ту мукхам̣ мама.. 11..

Медитируя на защиту своего лица, человек должен поместить туда мантры: «сарва-джвара-винашайа даха даха пача пача ракша ракша /кшраум/ уграм вирам маха-вишнум джвалантам сарвато мукхам нрисимхам бхишанам бхадрам мритйур мритйум намами ахам /кшраум бхагавате нарасимхайа джваламалине дипта дамштрайагни-нетрайа сарва-ракшо-гхнайа сарва бхута-винашанайа сваха».

Я приношу свои смиренные поклоны Тому, Кто уничтожает все невзгоды. Жги! Жги! Руби! Руби мои материальные желания. Защити! Защити! Я приношу свои смиренные поклоны великому Вишну, Тому, Чьи лица защищают все направления. О бесстрашный, О Господь Нрисимха, украшенный сияющей энергией, о, Тот, Чьи клыки сверкают, Чьи глаза подобны огню и Тот, Кто уничтожает всех духов и ракшасов, прими мои смиренные поклоны.

 

Дополнительная мантра, ключевая в этой каваче, называемая

Нримха-кавача мантрараджа:

кшраум бхагавате нарасим̣ ха̄ я джва̄ ла-ма̄ лине дӣ пта-дамшт̣ ра̄ я агни-нетра̄ я сарва-ракшо-гхна̄ я сарва-бхӯ та-вина̄ ш́ ана̄ я сарва-джвара-вина̄ ш́ а̄ я даха даха пача пача ракша ракша сва̄ ха̄ сва̄ ха̄ сва̄ ха̄

Поклоны Господу Нрисимхе, который появился, излучая обжигающее сияние, и чьи глаза сверкают, словно пламя. Блеск этого пламени может сравниться только с сиянием Его клыков. Поклоны Тому, кто уничтожает демонов и призраков, и все виды лихорадки. Испепели, испепели! Жги, жги! Защити, защити!

 

Текст 12

त ा र ा द ि र ा म च न ् द ् र ा य न म ः प ा य ा द ् ग ू ह ् य ं म म ।
क ् ल ी ं प ा य ा त ् प ा ण ि य ु ग ् म ं श ् च त क ् र म ् न म ः प द म ् त त ः ।
न र ा य ण ा ऽ प ् र स व म ् च आ ं ह ् र ी ं क ् र ौ ं क ् ष ् र ौ ं च ं ह ु ं फ ट ् ॥ १ २ ॥

та̄ ра̄ ди ра̄ мачандра̄ я намах̣ па̄ йа̄ дгӯ хьям̣ мама.
клӣ м̣ па̄ йа̄ тпа̄ н̣ июгмам̣ ш́ ча такрам намах̣ падам татах̣ .
нара̄ ян̣ а̄ 'прасавам ча а̄ м̣ хрӣ м̣ краум̣ кшраум̣ чам̣ хум̣ пхат̣ .. 12..

Медитируя на защиту своей нижней части, человек должен совершить ачаман, повторяя: «ом рамачандрайа намах«. Выпивая три капли воды, он должен поместить биджа мантру «клим» на обе руки, затем он должен поместить биджа мантру «ом намах» на свои стопы и «нарайанайа» и «ом хрим краум кшраум ча хум пхат» — на свои бока.

 

Текст 13

ष ड क ् ष र ः क ट ि ं प ा त ु ॐ न म ो भ ग व त े प द म ् ।
व ा स ु द े व ा य च प ृ ष ् ठ ं क ् ल ी ं क ृ ष ् ण ा य उ र ु द ् व य म ् ॥ १ ३ ॥

шад̣ акшарах̣ кат̣ им̣ па̄ ту ом̣ намо бхагавате падам.
ва̄ судева̄ я ча пр̣ шт̣ хам̣ клӣ м̣ кр̣ шн̣ а̄ я урудваям.. 13..

Прося о защите своего пояса, он должен поместить туда «варакшара ом«. Он должен поместить слова «ом намо бхагавате» на свои стопы, «васудевайа» — на спину и «клим кришнайа» — на бедра.

 

Текст 14

क ् ल ी ं क ृ ष ् ण ा य स द ा प ा त ु ज ा न ु न ी च म न ू त ् त म ः ।
क ् ल ी ं ग ् ल ौ ं क ् ल ी ं श ् य ा म ल ा ङ ् ग ा य न म ः प ा य ा त ् प द द ् व य म ् ॥ १ ४ ॥

клӣ м̣ кр̣ шн̣ а̄ я сада̄ па̄ ту джа̄ нунӣ ча манӯ ттамах̣ .
клӣ м̣ глаум̣ клӣ м̣ ш́ йа̄ мала̄ н̇ га̄ я намах̣ па̄ йа̄ тпададваям.. 14..

Помещая мантру «клим кришнайа» на свои бедра, человек должен медитировать на то, что Наилучший из всех защитит их. Затем он должен совершить ачаман и поместить мантру «клим глаум клим шйамалангайа намаха» на свои стопы.

 

Текст 15

क ् ष ् र ौ ं न र स ि ं ह ा य क ् ष ् र ौ ं श ् च स र ् व ा ङ ् ग ं म े स द ा ऽ व त ु ॥ १ ५ ॥

кшраум̣ нарасим̣ ха̄ я кшраум̣ ш́ ча сарва̄ н̇ гам̣ ме сада̄ 'вату.. 15..

Человек должен медитировать на защиту всего своего тела, помещая мантру «кшраум нарасимхайа кшраум» на все свои конечности.

 

Текст 16

इ त ि त े क थ ि त ं व त ् स स र ् व म न ् त ् र ौ घ व ि ग ् र ह म ् ।
त व स ् न े ह ा न ् म य ा ख ् य ा त ं प ् र व क ् त व ् य ं न क स ् य च ि त ् ॥ १ ६ ॥

ити те катхитам̣ ватса сарвамантраугха виграхам.
таваснеха̄ нмайа̄ кхйа̄ там̣ правактавьям̣ на касьячит.. 16..

Господь Брахма продолжал: «Мой дорогой сын, я рассказал тебе обо всех мантрах, защищающих это тело. Только благодаря твоему искреннему желанию, я раскрыл тебе эти мантры, иначе они должны были оставаться в секрете».

 

Текст 17

ग ु र ु प ू ज ा व ि ध ा य ा थ ग ृ ह ण ी य ा त ् क व च ं त त ः ।
स र ् व प ु ण ् य य ु त ो भ ू त ् व ा स र ् व स ि द ् ध ि य ु त ो भ व े त ् ॥ १ ७ ॥

гурупӯ джа̄ видха̄ йа̄ тха гр̣ хан̣ ӣ йа̄ т кавачам̣ татах̣ .
сарвапун̣ йаюто бхӯ тва̄ сарвасиддхиюто бхавет.. 17..

Только получив благословение своего духовного учителя, человек может получить эту кавача-мантру. Только человек, совершивший множество благочестивых поступков в прошлом, может достичь совершенства, воспевая ее.

 

Текст 18

श त म ष ् ट ो त ् त र ं च ै व प ु र श ् च र ् य ा व ि ध ि स ् म ृ त ः ।
ह व न ा द ी न ् द श ा ं श े न क ृ त ् व ा स ा ध क स त ् त म ः ॥ १ ८ ॥

ш́ атамашт̣ оттарам̣ чаива пураш́ чарйа̄ видхи смр̣ тах̣ .
хавана̄ дӣ н даш́ а̄ м̣ ш́ ена кр̣ тва̄ са̄ дхакасаттамах̣ .. 18..

Совершение ста восьми ритуальных церемоний равно одной десятой того, что получит чистый преданный, повторяя эту кавача-мантру.

 

Текст 19

त त स ् त ु स ि द ् ध क व च ः प ु ण ् य ा त ् म ा म द न ो प म ः ।
स ् प र ् द ् ध ा म ु द ् ध य भ व न े ल क ् ष ् म ी र ् व ा ण ी व स े त ् त त ः ॥ १ ९ ॥

татасту сиддха кавачах̣ пун̣ йа̄ тма̄ маданопамах̣ .
спарддха̄ муддхая бхаване лакшмӣ рва̄ н̣ ӣ васет татах̣ .. 19..

Лакшми, Богиня удачи, Сарасвати, Богиня знания, всегда пребывают в доме того, кто обрел совершенство, повторяя эту кавача-мантру, и отбросил прочь мысль о бесполезной попытке бороться с другими за пост Всевышнего.

 

Текст 20

प ु ष ् प ा ञ ् ज ल ् य ा ष ् ट क म ् द त ् व ा म ू ल े न ै व प ठ े त ् स क ृ त ् ।
अ प ि व र ् ष स ह स ् र ा ण ा म ् प ू ज ा य ा ः फ ल म ा प ् न ु य ा त ् ॥ २ ० ॥

пушпа̄ н̃ джалйа̄ шт̣ акам датва̄ мӯ ле наива пат̣ хет сакр̣ т.
апи варшасахасра̄ н̣ а̄ м пӯ джа̄ йа̄ х̣ пхалама̄ пнуйа̄ т.. 20..

Просто предлагая пушпанджали восемь раз и повторяя кавача-мантру один раз в день, человек обретет результат равный тысяче жертвоприношений

 

Текст 21

भ ू र ् ज े व ि ल ि ख ् य ग ु ट ि क ा म ् स ् व र ् ण स ् थ ा म ् ध ा र य े त ् य द ि ।
क ण ् ठ े व ा द क ् ष ि ण े ब ा ह ौ न र स ि ं ह ो भ व े त ् स ् व य म ् ॥ २ १ ॥

бхӯ рдже виликхья гут̣ ика̄ м сварн̣ астха̄ м дха̄ райет яди.
кан̣ т̣ хе ва̄ дакшин̣ е ба̄ хау нарасим̣ хо бхавет сваям.. 21..

Если человек напишет эту мантру на листке или коре дерева, поместит эту мантру в золотую или серебряную капсулу, которую будет носить на шее или правой руке, то Господь Нрисимха будет Сам присутствовать в ней.

 

Текст 22

य ो ष ि द ् व ा म भ ु ज े च ै व प ु र ु ष ो द क ् ष ि ण े क र े ।
व ि भ ृ य ा त ् क व च ं प ु ण ् य म ् स र ् व स ि द ् ध ि य ु त ो भ व े त ् ॥ २ २ ॥

йошидва̄ мабхудже чаива пурушо дакшин̣ е каре.
вибхр̣ йа̄ т кавачам̣ пун̣ йам сарвасиддхиюто бхавет.. 22..

Женщины могут носить кавачу на левой руке, а мужчины — на правой. Безусловно, она принесет все совершенства тому, кто ее носит.

 

Текст 23

क ा क ब न ् ध ् य ा च य ा न ा र ी म ृ त व त ् स ा च य ा भ व े त ् ।
ज न ् म ब न ् ध ् य ा न ष ् ट प ु त ् र ा ब ह ु प ु त ् र व त ी भ व े त ् ॥ २ ३ ॥

ка̄ кабандхйа̄ ча йа̄ на̄ рӣ мр̣ таватса̄ ча йа̄ бхавет.
джанмабандхйа̄ нашт̣ апутра̄ бахупутраватӣ бхавет.. 23..

Женщина, которая потеряла всех своих детей или имеет только одного сына, вскоре обретет множество благородных сыновей.

 

Текст 24

क व च स ् य प ् र स ा द े न ज ी व न ् म ु क ् त ो भ व े न ् न र ः ।
त ् र ै ल ो क ् य क ् ष ो भ य त ् य े व त ् र ै ल ो क ् य ं व ि ज य ी भ व े त ् ॥ २ ४ ॥

кавачасья праса̄ дена джӣ ванмукто бхавеннарах̣ .
траилокья кшобхаятйева траилокьям̣ виджайӣ бхавет.. 24..

При помощи этой великой Нрисимха-кавачи человек может стать дживан-муктой или освобожденной душой даже в этом теле. Он будет способен управлять всей вселенной и, безусловно, прославится на все три мира.

 

Текст 25

भ ू त प ् र े त प ि श ा च ा श ् च र ा क ् ष स ा द ा न व श ् च य े ।
त ं द ृ ष ् ट ् व ा प ् र प ल ा य न ् त े द े श ा द ् द े श ा न ् त र ं ध ् र ु व म ् ॥ २ ५ ॥

бхӯ тапретапиш́ а̄ ча̄ ш́ ча ра̄ кшаса̄ да̄ наваш́ ча йе.
там̣ др̣ шт̣ ва̄ прапала̄ янте деш́ а̄ ддеш́ а̄ нтарам̣ дхрувам.. 25..

Тотчас все духи, пишачи, ракшасы и данавы покинут то место, где воспевают Нрисимха-кавачу.

 

Текст 26

य स ् म ि न ् ग े ह े च क व च ं ग ् र ा म े व ा य द ि त ि ष ् ठ त ि ।
त ं द े श न ् त ु प र ि त ् य ज प ् र य ा न ् त ि च ा त ि द ू र त ः ॥ २ ६ ॥

йасмин гехе ча кавачам̣ гра̄ ме ва̄ яди тишт̣ хати.
там̣ деш́ анту паритьяджа прайа̄ нти ча̄ ти дӯ ратах̣ .. 26..

Все нечистые силы, ракшасы и прочие создания покинут тот дом или даже деревню, где находится Нрисимха-кавача.

॥ इ त ि श ् र ी ब ् र ह ् म स ं ह ि त ा य ा ं स प ् त द श ा ध ् य ा य े त ् र ै ल ो क ् य व ि ज य ं न ा म श ् र ी श ् र ी न ृ स ि ं ह क व च ं स म ् प ू र ् ण म ् ॥

.. ити ш́ рӣ брахмасам̣ хита̄ йа̄ м̣ саптадаш́ а̄ дхйа̄ йе траилокьявиджаям̣ на̄ ма
ш́ рӣ ш́ рӣ нр̣ сим̣ хакавачам̣ сампӯ рн̣ ам..

 Так заканчивается Нрисимиха-Кавача «Трайлокья-Виджаи» из «Брахма-Самхиты».

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.