|
|||||||
Этикет делового общения. 11.1. Выход из тупика/ Uscire dal vicolo cieco. Деловая Корреспонденция. 11.2. Рекламация/ ReclamiЭтикет делового общения 11. 1. Выход из тупика/ Uscire dal vicolo cieco 1. Studiate le seguenti espressioni:
Деловая Корреспонденция 11. 2. Рекламация/ Reclami 1. Studiate le seguenti espressioni: 1) Mi rincresce comunicarVi che la merce non è conforme ai campioni... С огорчением сообщаю вам, что товар не соответствует образцам… 2) Sono molto sorpreso di non aver ancora ricevuto la merce... Я весьма удивлен тем, что до сих пор не получили товар… 3) Abbiamo ricevuto regolarmente le casse spediteci il..., ma esse sono arrivate in cattivo stato... Мы получили ящики, отправленные нам … числа, но они прибыли в плохом состоянии 4) Procederemo al pagamento della fattura appena riceveremo la merce mancante... Мы обеспечим оплату фактуру, как только получим недостающий товар. 5) Perciò ci permettiamo di chiederVi di annullare il nostro ordine... Поэтому мы позволяем себе просить вас аннулировать наш заказ. 6) Siamo obbligati ad annullare il nostro ordine del... perchè il termine della consegnaè scaduto... Мы должны аннулировать наш заказ от … числа, потому, что срок поставки истёк. 7) Non posso attendere indefinitamente l’esecuzione della mia ordinazione... Не могу бесконечно ждать выполнение моего заказа. 8) Se non risponderete a questo ultimo sollecito, ricorreremo alle vie legali... Если вы не ответите на это последнее предупреждение, мы будем действовать законными путями.
2. Provate a trovare il significato delle seguenti espressioni:
3. Traducete la seguente lettera “Reclamo per merce non conforme”:
Egregio Sig. Luigi Poletti
La merce ordinata con lettera del 15/03 corr., mi è stata consegnata regolarmente, dopo sballata, ho dovuto rendermi conto che gli articoli non corrispondono a quelli che avevo scelto sul Vostro catalogo. Le dimensioni e i colori sono diversi e i prezzi sono superiori a quelli segnati sul Vostro catalogo. Allo scopo di giungere ad un accordo, Vi chiedo di fare una riduzione del 30% sull’importo della fattura.
Nell’attesa della Vostra risposta Vi presento i nostri distinti saluti. 4. Traducete la seguente lettera “Рекламация по поводу несоответствующего товара”: Уважаемый господин, После тщательного контроля отправленного нам товара 30 числа прошлого месяца, мы с удивлением обнаружили, что наш заказ не выполнен в соответствии с нашими распоряжениями. Перчатки и чулки были как с точки зрения качества, так и цвета значительно отличающимися от тех, которые Вы нам послали. Полагаем, что произошла ошибка со стороны Вашего кладовщика. Просим вас сообщить нам, должны ли мы отправить Вам товар или Вы предпочитаете распорядиться ним другим образом.
Примите глубокое уважение.
|
|||||||
|