|
|||
Примечания 8 страница ⇐ ПредыдущаяСтр 9 из 9 – Занимайте, хлопцы, занимайте скорее, – кричал он, – горку, что за лесом: туда не подступят они! Но ветер не донес его слов. – Вот, пропадут, пропадут ни за что! – говорил он отчаянно и взглянул вниз, где сверкал Днестр. Радость блеснула в очах его. Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника четыре кормы, собрал всю силу голоса и зычно закричал: – К берегу! к берегу, хлопцы! Спускайтесь подгорной дорожкой, что налево. У берега стоят челны, все забирайте, чтобы не было погони! На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками. Но за такой совет достался ему тут же удар обухом по голове, который переворотил все в глазах его. Пустились козаки во всю прыть подгорной дорожкой; а уж погоня за плечами. Видят: путается и загибается дорожка и много дает в сторону извивов. «А, товарищи! не куды пошло! » – сказали все, остановились на миг, подняли свои нагайки, свистнули – и татарские их кони, отделившись от земли, распластавшись в воздухе, как змеи, перелетели через пропасть и бултыхнули прямо в Днестр. Двое только не достали до реки, грянулись с вышины об каменья, пропали там навеки с конями, даже не успевши издать крика. А козаки уже плыли с конями в реке и отвязывали челны. Остановились ляхи над пропастью, дивясь неслыханному козацкому делу и думая: прыгать ли им или нет? Один молодой полковник, живая, горячая кровь, родной брат прекрасной полячки, обворожившей бедного Андрия, не подумал долго и бросился со всех сил с конем за козаками: перевернулся три раза в воздухе с конем своим и прямо грянулся на острые утесы. В куски изорвали его острые камни, пропавшего среди пропасти, и мозг его, смешавшись с кровью, обрызгал росшие по неровным стенам провала кусты. Когда очнулся Тарас Бульба от удара и глянул на Днестр, уже козаки были на челнах и гребли веслами; пули сыпались на них сверху, но не доставали. И вспыхнули радостные очи у старого атамана. – Прощайте, товарищи! – кричал он им сверху. – Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте! Что, взяли, чертовы ляхи? Думаете, есть что-нибудь на свете, чего бы побоялся козак? Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!.. А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разостлался пламенем по дереву… Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу! Немалая река Днестр, и много на ней заводьев, речных густых камышей, отмелей и глубокодонных мест; блестит речное зеркало, оглашенное звонким ячаньем лебедей, и гордый гоголь быстро несется по нем, и много куликов, краснозобых курухтанов и всяких иных птиц в тростниках и на прибрежьях. Козаки живо плыли на узких двухрульных челнах, дружно гребли веслами, осторожно минали отмели, всполашивая подымавшихся птиц, и говорили про своего атамана. Примечания 1. Верхняя одежда у южных россиян. (Прим. Н. В. Гоголя. ) 2. Пышный– здесь: в смысле гордый, недотрога. 3. Пундики– сладости. 4. Вытребеньки – причуды. 5. Рейстровые козаки – казаки, занесенные поляками в списки (реестры) регулярных войск. 6. Охочекомонные козаки – конные добровольцы. 7. Броварники – пивовары. 8. Комиссары – польские сборщики податей. 9. Очкур – шнурок, которым затягивали шаровары. 10. Рыцарскую. (Прим. Н. В. Гоголя. ) 11. Консул – старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей. 12. Ликторы – помощники консула. 13. Шемизетка – накидка. 14. Кулиш – жидкая пшенная каша с салом. 15. Крамари под ятками – торговцы в палатках. 16. Бараньи катки – куски бараньего мяса. 17. Кошевой – руководитель коша (стана), выбиравшийся ежегодно. 18. Натолия – Анаталия – черноморское побережье Турции. 19. Клейтух – пыж. 20. Чайки – длинные узкие речные суда запорожцев. 21. Мазницы – ведра для дегтя. 22. Саламата – мучная похлебка (в основном из гречневой муки). 23. Оксамит – бархат. 24. Городовое рушение – городское ополчение. 25. Della notte (ит. ) – ночной, прозвище, данное итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Гарарду) Гонтгорсту (1590–1656), своеобразие картин которого основано на резком контрасте света и тени. 26. Клирошанин – церковнослужитель, поющий в церковном хоре (на клиросе). 27. Пробавить – поддержать. 28. Осокорь – серебристый тополь. 29. Кухоль – глиняная кружка. 30. Далибуг – ей-богу (польск. ). 31. Зерцало – два скрепленных между собой щита, которыми в старину воины предохраняли спину и грудь. 32. Черенок – кошелек. 33. Заход – залив. 34. Облога – целина, пустошь. 35. Габа – белое турецкое сукно. 36. Киндяк – ткань. 37. Корчик – ковш. 38. Гаман – кошелек, бумажник. 39. Левентарь – начальник охраны. 40. Цурки – девушки. 41. Генеральный бунчужный – хранитель бунчука, жезла – знака гетманской власти.
|
|||
|