|
|||
Из ранних редакций ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 Из ранних редакций
Вступление к поэме, не вошедшее в окончательный текст
Н. Н. Р. [6]
Исполню я твое желанье, Начну обещанный рассказ. Давно, когда мне в первый раз Поведали сие преданье, Мне стало грустно; резвый ум Был омрачен невольной думой, Но скоро пылких оргий шум Развеселил мой сон угрюмый. О возраст ранний и живой, Как быстро легкой чередой Тогда сменялись впечатленья: Восторги — тихою тоской, Печаль — порывом упоенья!
[1] Из поэмы персидского поэта Саади «Бустан».
[2] Имеется в виду длительная вражда крымских ханов с Польшей и набеги их на эту страну.
[3] Генуэзская республика имела колонии в Крыму и даже после утери их вмешивалась в дела Крымского ханства. Пушкин допускает здесь анахронизм, так как к XVIII в. (к которому, видимо, относится действие поэмы) «козни» Генуи в Крыму давно прекратились.
[4] Несколько из этих выброшенных Пушкиным стихов сохранились в рукописи. Они введены в текст поэмы (стихи от «Все думы сердца к ней летят…» до «…Свое безумство разглашать? »).
[5] Приятель Пушкина, старший брат Н. Раевского (которому посвящен «Кавказский пленник»).
[6] Николаю Николаевичу Раевскому.
|
|||
|