Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





   День Третий.



 

Цензор и Автор сидят за столом друг напротив друга. Цензор читает 

рукопись.

 

ЦЕНЗОР: Я прочёл вашу рукопись.

 

АВТОР: Я был бы вам очень благодарен, если бы вы...

 

ЦЕНЗОР: Что касается фразы “Боже, Храни Императора. ”

 

АВТОР: Да. Я использовал её в репликах Гамлета.

 

ЦЕНЗОР: Да, вы действительно её использовали.

 

АВТОР: Трижды.

 

ЦЕНЗОР: Да, да, вы её добросовестно трижды использовали.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Вы не могли бы прочесть для меня это вслух? Страница 33, вторая строка сверху, прямо начиная со слов Гамлета.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Пожалуйста.

 

АВТОР: (Читает. ) Гамлет: ”Дождись меня, Джульетта, иду я за тобой. Ты только в полудне пути на быстроходной лошади отсюда. Эй, кто-нибудь, пошлите за моим конём скорее! Боже, Храни Императора, Боже, Храни Императора! ”

 

ЦЕНЗОР: Я остановлю вас.

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: С какой стати Гамлет здесь вдруг ни с того ни с сего начинает выкрикивать Боже, Храни Императора?

 

АВТОР: Потому что вы потребовали, чтобы я это сделал.

 

ЦЕНЗОР: Но здесь это звучит совершенно бессмысленно.

 

АВТОР: Нет, нет, вы читайте дальше. (Продолжает читать. ) “Боже, Храни Императора! ” Появляется слуга принца, он ведёт под узцы коня. Слуга: “Мой принц, ваш конь доставлен. ” Гамлет: “ Мой Боже, Храни Императора, мы отправляемся с тобою в дальний путь! ”

 

ЦЕНЗОР: Молодой человек.

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: Вы что же, назвали коня Гамлета Боже, Храни Императора?

 

АВТОР: Совершенно верно. Все сначала вздрагивают от резкого выкрика “Боже, Храни Императора! Боже, Храни Императора! ”И тут появляется конь Гамлета, и публика умирает от смеха.

 

ЦЕНЗОР: Вы, похоже, никак не можете уяснить себе, что я не прошу вас делать вашу пьесу смешнее.

 

АВТОР: Я думал, что она всё-таки должна остаться комедией.

 

ЦЕНЗОР: Мне это безразлично. Перепишите это место.

 

АВТОР: Я перепишу.

 

ЦЕНЗОР: Перепишите немедленно.

 

АВТОР: Я, конечно же, перепишу это прямо сейчас.

 

                          (Автор достаёт из своей папки бумагу. ) 

 

ЦЕНЗОР: Я никак не могу понять, что вы за человек такой.

 

                                  (Автор вынимает авторучку. )

 

АВТОР: Иногда моя рука сама не ведает, что творит. Это досадная описка.

 

ЦЕНЗОР: Да какая описка! Вы прекрасно знали, что я никогда не пропущу это, и всё-таки делали своё дело.

 

АВТОР: Наверно, я так устроен, что не могу не искать смешное во всём, что меня окружает.

 

ЦЕНЗОР: Если уж на то пошло, Боже, Храни Императора очень неудобное имя для коня, слишком длинное.

 

                             (Автор принимается переписывать. )

 

 

ЦЕНЗОР: ... Вы уже закончили?

 

АВТОР: Да, да, всё готово.

 

ЦЕНЗОР: Позвольте взглянуть?

 

АВТОР: ...

 

                              (Цензор читает переписанный текст. )

АВТОР: (Пытаясь заглянуть в рукопись. ) Как вы считаете? Наверно, это не совсем то, что может вам понравиться.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Мне, наверное, лучше пойти сейчас домой и ещё хорошенько подумать над этим.

 

ЦЕНЗОР: (Читает. ) Гамлет: “Дождись меня, Джульетта, иду я за тобой. Ты только в полудне пути на быстроходной лошади отсюда. Эй, кто-нибудь, мой экипаж к подъезду! Боже, Храни Императора, Боже, Храни Императора! ”Появляется карета, запряжённая тройкой коней. Гамлет:   “ Боже, Храни, Император, друзья мои, мы отправляемся в далёкий путь! ”

... Вместо одного коня у вас теперь тройка?

 

АВТОР: Вы же сами сказали, что это слишком длинное имя для одного коня.

 

ЦЕНЗОР: И поэтому вы придумали тройку?

 

АВТОР: Ну да.

 

ЦЕНЗОР: Конь Боже, конь Храни и конь по имени Император?

 

АВТОР: Совершенно верно.

 

ЦЕНЗОР: Но вы ведь знаете, что я это не пропущу?

 

АВТОР: У меня это как-то само собой получается.

 

                          (Автор комкает переписанную страницу. )

 

ЦЕНЗОР: Странный вы человек.

 

АВТОР: Я, пожалуй, лучше пойду сейчас домой и хорошенько всё обдумаю.

 

ЦЕНЗОР: Да, я бы посоветовал вам так поступить.

 

АВТОР: Будут ещё какие-нибудь пожелания?

 

ЦЕНЗОР: У меня нет.

 

АВТОР: ... Огромное вам спасибо.

 

ЦЕНЗОР: Но у начальника департамента полиции есть к вам небольшая просьба.

 

АВТОР: С какой стати я должен удовлетворять просьбы начальника департамента полиции?

 

ЦЕНЗОР: Он бы хотел, чтобы вы написали роль полицейского.

 

АВТОР: Прошу вас, остановитесь.

 

ЦЕНЗОР: Хорошую, сочную роль, которая могла бы украсить спектакль.

 

АВТОР: Но я не могу вставлять в пьесу новые роли.

 

ЦЕНЗОР: Это пожелание самого начальника департамента полиции.

 

АВТОР: Но это невозможно. Тогда надо менять сюжет.

 

ЦЕНЗОР: Это ваши проблемы.

 

ЦЕНЗОР: Спасибо, что посетили меня сегодня.

 

АВТОР: Извините за беспокойство.

 

                          Автор уходит, Цензор смотрит ему вслед.

 

 

                                      

                                    День Пятый.

 

                             Цензор читает рукопись. Входит Автор.

 

АВТОР: Можно войти?

 

ЦЕНЗОР: Пожалуйста, проходите.

 

                        (В руках у Автора что-то вроде коробки. )

 

ЦЕНЗОР: Прошу меня извинить, я ещё не закончил читать. Подождите, пожалуйста.

 

АВТОР: Ничего, ничего, я подожду.

 

АВТОР: Как вам понравилась роль полицейского?

 

ЦЕНЗОР: А, да, да.

 

АВТОР: Я подумал, что полицейский слишком осовременивает пьесу, и превратил его в стражника.

 

ЦЕНЗОР: Мой начальник уже ознакомился с вашей рукописью.

 

                                  (Цензор заглядывает в коробку. )

 

АВТОР: Вот как?

 

ЦЕНЗОР: Да, он зашёл сегодня утром ко мне по одному делу, я показал ему вашу пьесу. Он остался доволен.

 

АВТОР: . Значит вы даёте нам разрешение?

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Так как насчёт разрешения?

 

                                      (Цензор заметно мрачнеет. )

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Что? Есть ещё какие-то проблемы?

 

ЦЕНЗОР: И всё-таки, меня не всё ещё здесь устраивает.

 

АВТОР: Что, конкретно?

 

ЦЕНЗОР: Сцена со стражником.

 

АВТОР: Тааак.

 

ЦЕНЗОР: Моему начальнику она понравилась, а я неудовлетворён совершенно.

 

АВТОР: А что вас там не устраивает?

 

ЦЕНЗОР: Сейчас он у вас просто прохожий.

 

АВТОР: Так, опять всё сначала?

 

 

                                        (Автор останавливается. )

 

 

АВТОР: Я вас слушаю.

 

ЦЕНЗОР: А что если бы стражник гнался за кем-нибудь? Это просто предположение.

 

АВТОР: ... Понимаю.

 

ЦЕНЗОР: За грабителем гонится. Тогда он врывается на сцену, парочка отстраняется друг от друга. Что скажете?

 

АВТОР: ... А что, очень может быть.

 

ЦЕНЗОР: Это в качестве варианта.

 

АВТОР: (Просматривая исписанные листы. ) Да. Давайте-ка сейчас попробуем проиграть эту ситуацию.

 

ЦЕНЗОР: Прямо здесь?

 

АВТОР: Да, такие вещи лучше всего проверяются именно в репетиции.

 

                                      (Автор занимает позицию. )

 

АВТОР: Я попрошу вас взять роль стражника.

 

ЦЕНЗОР: Я, да?

 

АВТОР: А я буду Гамлетом и Джульеттой.

 

ЦЕНЗОР: Нет, подождите.

 

АВТОР: Найдите реплику стражника.

 

ЦЕНЗОР: Подождите, не гоните так.

 

АВТОР: Чего ждать, это же по вашей части.

 

ЦЕНЗОР: Для меня это так неожиданно.

 

АВТОР: Всё. Гамлет и Джульетта обнялись. “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ” Появляется стражник.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Ваш выход.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Что вы медлите? Мне уже тогда здесь нечего делать.  

 

ЦЕНЗОР: Кто начинает?

 

АВТОР: Вы.

 

                                     (Цензор готовится к выходу. )

 

ЦЕНЗОР: Что я там говорю?

 

АВТОР: Вы гонитесь за грабителем и кричите: “Стой, стой! Именем закона, ни с места! ”

 

ЦЕНЗОР: ... “Стой, стой! Именем закона, ни с места! ”

 

АВТОР: И замечаете их.

 

ЦЕНЗОР: И замечаю их.

 

АВТОР: Парочка разъединяется. Может быть он сначала просто проносится мимо.

 

ЦЕНЗОР: Проношусь мимо.

 

АВТОР: Стремительно.

 

ЦЕНЗОР: Вы переоцениваете мои актёрские возможности.

 

АВТОР: Просто пробегайте мимо и всё.

                                                    

                                                   (Цензор играет. )

 

АВТОР: Пожалуйста, ещё разочек, поехали. “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ” Пошёл стражник.

 

ЦЕНЗОР: Стой! Стой! Именем закона, ни с места! Заметил.

 

АВТОР: Отстранились. Стражник убежал.

 

                               (Автор быстро что-то записывает. )

 

АВТОР: Хорошо играете, господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: Господин драматург, у меня вопрос.

 

АВТОР: Да, пожалуйста.

 

ЦЕНЗОР: А что если он их не замечает?

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Ведь если он их видит, то должен подойти к ним?

 

АВТОР: Нет, нет, будет смешнее, если он их всё-таки увидит.

 

ЦЕНЗОР: Мне это не нравится, это неправдоподобно.

 

АВТОР: Хорошо, согласен. Пусть пробежит, не замечая их.

 

ЦЕНЗОР: Так оно лучше.

 

АВТОР: Парочка обнялась. “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ” Стражник возвращается.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Дальше ваш текст.

 

ЦЕНЗОР: Да? А что я здесь говорю?

 

АВТОР: “Здесь никто не пробегал только что? ”

 

ЦЕНЗОР: “Здесь никто не пробегал только что? ”

 

АВТОР: “Он, кажется, туда побежал. ”

 

ЦЕНЗОР: Куда - туда? В какую сторону?

 

АВТОР: “Туда, туда, в ту сторону! ”

 

ЦЕНЗОР: “... в ту сторону? ”

 

АВТОР: И стражник убегает.

 

               (Цензор играет, что стражник спешит за грабителем. )

 

АВТОР: Они снова обнялись, стражник возвращается.

 

ЦЕНЗОР: Опять возвращается?

 

АВТОР: Да, пожалуйста.

 

ЦЕНЗОР: “Чёрт! Как сквозь землю провалился! ”

 

АВТОР: Блестяще играете!

 

ЦЕНЗОР: (Польщён. )

 

АВТОР: “Нет, стражник, не туда. Он в эту сторону бежал как-будто! ”

 

ЦЕНЗОР: “... ах, в эту? Что же вы мне сразу не сказали? ”

 

АВТОР: Убегает.

 

ЦЕНЗОР: “Стой! Стой! Именем закона, ни с места! ”

 

                                         (Цензор играет погоню. )

 

АВТОР: И тут же возвращается.

 

ЦЕНЗОР: “Уверены вы, что в эту сторону он побежал? ”

 

АВТОР: “А может быть и в ту. ”

 

ЦЕНЗОР: “Стой! Стой! Именем закона, ни с места! ”

 

            (Цензор опять убегает. Автор быстро что-то записывает. )

 

АВТОР: Т-а-а-а-к. И ещё один разочек.

 

ЦЕНЗОР: Ещё раз? По-моему, достаточно. Он начинает уже утомлять, этот стражник.

 

АВТОР: Хорошо, согласен.

 

ЦЕНЗОР: У меня ещё один вопрос.

 

АВТОР: Да, слушаю вас.

 

ЦЕНЗОР: Это только что пришло мне в голову. Настоящий страж правопорядка никогда не будет кричать: “Стой! Именем закона, ни с места! ” - когда он преследует грабителя.

 

АВТОР: Понимаю.

 

ЦЕНЗОР: Ещё ни одного преступника не остановил такой окрик.

 

АВТОР: Что же делать? Может быть, он будет кричать: “Держи вора! ” 

 

ЦЕНЗОР: Ну это же странно, кричать: “Держи вора! ” - неизвестно кому.

 

АВТОР: Т-а-а-а-к. И как нам быть?

 

ЦЕНЗОР: А что, если, предположим, где-то здесь поблизости, группа стражников из его отряда, и он обращается к ним: “Три направо, два налево, я по центру! ”

 

АВТОР: В десятку!

 

                                         (Автор начинает играть. ) 

 

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

                                                 (Вбегает Цензор. )

 

ЦЕНЗОР: “Три направо, два налево, я по центру! ”

 

  (Автор играет, что Гамлет и Джульетта отстраняются друг от друга.      

Цензор бежит дальше. Автор изображает страстные объятия Гамлета и  

Джульетты. )

 

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

          (Цензор возвращается. Гамлет и Джульетта отстраняются. )

 

ЦЕНЗОР: “Здесь никто не пробегал только что? ”

 

АВТОР: “Он, кажется, туда побежал! ”

 

ЦЕНЗОР: “Куда - туда? В какую сторону? ”

 

АВТОР: “Туда, туда, в ту сторону! ”

 

          (Автор изображает пылкие объятия Гамлета и Джульетты. )

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

                                          (Цензор возвращается. )

 

ЦЕНЗОР: “Чёрт, как сквозь землю провалился! ”

 

АВТОР: “Нет, стражник, не туда. Он в эту сторону бежал как-будто! ”

 

ЦЕНЗОР: “Ах, в эту? Что же вы мне сразу не сказали? ”

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            (Цензор убегает и сразу же возвращается. )

 

ЦЕНЗОР: “Уверены вы, что в эту сторону он побежал? ”

 

АВТОР: “А может быть и в ту! ”

 

ЦЕНЗОР: “ В ту или в эту! В эту или в ту! Так целый день сегодня нет ногам покоя! ”

 

        (Цензор собирается бежать дальше. Автор прекращает игру. )

 

АВТОР: ... Господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

       (Автор подходит к нему и протягивает руку для рукопожатия. )

 

ЦЕНЗОР: Вы блестяще репетировали.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

                                    (Пожимают друг другу руки. )

 

АВТОР: Вы удивительный человек, господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: ... да, там надо будет ещё почистить немного, последние реплики, и будет отлично.

 

АВТОР: У вас, определённо, есть талант сочинителя.

 

ЦЕНЗОР: Да, будет вам.

 

АВТОР: Я, пожалуй, пойду сейчас домой и закончу работу. Огромное вам спасибо за сотрудничество.

 

                           Автор уходит. Цензор глядит ему вслед.

 

 

                               День Шестой.

                                           (Было воскресенье. )

                                   

                              День Седьмой.

 

              Цензор в одеянии священника, в руках у него бутылка.

 

ЦЕНЗОР: Это чудесное снадобье, сворачивающее кровь, способно усыпить подобно смерти на три часа, достаточно лишь одного глотка. И нет другого способа спасти любовь Гамлета и Джульетты.

 

                      (Появляется Автор. Он в парике Джульетты. )

 

АВТОР: Святой отец!

 

ЦЕНЗОР: Джульетта! Это ты?

 

АВТОР: Где ваше снадобье?

 

ЦЕНЗОР: Вот оно.

                               (Цензор передаёт Автору бутылку. )

 

АВТОР: И если выпью это, то будто бы умру и подожду Гамлета где-то в склепе, и мы сбежим куда-то далеко, ведь так?

 

ЦЕНЗОР: Совершенно верно.

 

АВТОР: Но так ли хорошо твоё лекарство?

 

ЦЕНЗОР: О, не беспокойся. Приняв его - умрёшь, как будто бы уснёшь.

 

АВТОР: Как так умрёшь, святой отец?

 

ЦЕНЗОР: Ой, ой, опять я перепутал! Уснёшь, как будто бы умрёшь.

 

АВТОР: О, ради всех святых, скажи мне, будет всё в порядке?

 

ЦЕНЗОР: Дитя моё, не беспокойся.

 

АВТОР: А есть ли у него побочные эффекты?

 

ЦЕНЗОР: Я проверял его, давая диким зверям.

 

АВТОР: И как они перенесли эксперименты?

 

ЦЕНЗОР: О, лягушка и собака, с ними всё в порядке. Они вернулись к жизни точно в срок.

 

АВТОР: Как рада я! Какое облегченье!

 

ЦЕНЗОР: Я тоже рад за них, не рад за обезьянку.

 

АВТОР: Что с обезьянкою? Ответьте же, святой отец!

 

ЦЕНЗОР: Мартышка сдохла.

 

АВТОР: Какое горе!

 

ЦЕНЗОР: Только обезьянка.

 

АВТОР: Ведь она похожа на меня гораздо больше, чем собака и лягушка!

 

ЦЕНЗОР: Покорнейше прошу меня простить.

 

АВТОР: А проверял ли ты его на человеке?

ЦЕНЗОР: О, не беспокойся. Я принял это зелье сам вчера на сон грядущий.

 

АВТОР: И что?

 

ЦЕНЗОР: Эффектов никаких побочных нет.

 

АВТОР: Вы успокоили меня, святой отец.

 

ЦЕНЗОР: Глаз не сомкнул всю ночь, но необычного такого ничего со мною в эту ночь не приключилось.

 

АВТОР: Как же так, вы ведь говорили, что зелье это в сон должно повергнуть?

 

                            (Автор подталкивает Цензора локтем. )

 

ЦЕНЗОР: Оп-па.

 

                                      (Автор выходит из образа. )

 

АВТОР: Здесь вы теряете вставную челюсть.

 

ЦЕНЗОР: Кажется, начинает складываться?

 

АВТОР: Да, похоже на то.

 

ЦЕНЗОР: Действительно, становится смешнее.

 

АВТОР: Я вам очень благодарен.

 

ЦЕНЗОР: ... Честно говоря, меня не очень заботит, смешно это или нет.

 

АВТОР: Вы знаете, я чувствую себя вашим неоплатным должником. У вас, действительно, есть талант сочинителя.

 

ЦЕНЗОР: Перестаньте.

 

АВТОР: Я всё поправил.

 

ЦЕНЗОР: Я ещё раз взгляну.

 

                                (Цензор просматривает рукопись. )

 

ЦЕНЗОР: ... Да, всё в порядке.

 

АВТОР: Спасибо. Есть ещё что-нибудь?

 

ЦЕНЗОР: ... Нет…. Мы доведём наше с вами соревнование в остроумии до конца.

 

АВТОР: ... Что вы имеете ввиду?

 

ЦЕНЗОР: Я не могу дать вам разрешение на постановку этой пьесы в том виде, как она есть сейчас.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я забыл вам сообщить о самом главном своём пожелании в отношении вашей пьесы.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Вы должны отказаться от всех эпизодов, которые вызывают смех.

 

АВТОР: То есть...

 

ЦЕНЗОР: То есть вы написали блестящую комедию. Но комедия, даже самая гениальная, совершенно неуместна в настоящий момент истории нашей страны.

 

АВТОР: Подождите, прошу вас.

 

ЦЕНЗОР: Я требую выбросить все реплики, способные вызвать смех. Если я увижу хотя бы одно слово, призванное рассмешить, ваша пьеса будет запрещена.

 

АВТОР: Другими словами, мне запретят писать?

ЦЕНЗОР: Вы можете интерпретировать мои слова, как вам угодно.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Каков будет ответ?

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Принимаете вызов?

 

АВТОР: ... Я согласен.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: ... Дайте мне ещё одну ночь. Я всё сделаю.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Извините за беспокойство.

 

                                   (Автор направляется к выходу. )

 

ЦЕНЗОР: Молодой человек.

 

                                        (Автор останавливается. )

 

ЦЕНЗОР: Вы хорошо меня поняли?

 

АВТОР: Вполне.

 

ЦЕНЗОР: И вы, в самом деле, намерены взяться за такое?

 

АВТОР: Конечно.

 

ЦЕНЗОР: Написать комедию, в которой не над чем посмеяться?

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: Но это невозможно.

 

АВТОР: Да как, чёрт вас возьми, я это узнаю, пока не попробую!

 

  (Автор не в состоянии больше сдерживать своё негодование. Цензор

  ошеломлённо смотрит на него. )

 

ЦЕНЗОР: Откуда у вас эта самоуверенность?

 

АВТОР: Это не самоуверенность. Вера в себя. Если у меня будет ещё одна ночь, я обязательно что-нибудь придумаю, не было ещё такого, чтобы не придумал. Несмешная комедия - что-то в этом есть.

 

ЦЕНЗОР: ... Интересно было бы посмотреть.

 

АВТОР: Извините за беспокойство.

 

ЦЕНЗОР: Жду вас завтра утром.

 

                           Автор уходит. Цензор глядит ему вслед.

 

 

                             День Последний.

 

                    Цензор сидит за столом. Автор сидит напротив.

 

ЦЕНЗОР: ... Вы впервые опоздали на нашу встречу.

 

АВТОР: Я работал, как будто вся моя жизнь зависит от этого.

 

ЦЕНЗОР: ... Чёрт возьми, что вы там напридумывали?

 

АВТОР: Вы о чём?

 

ЦЕНЗОР: Вы помните, что я вам сказал?

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: Я сказал вам, что если обнаружу в пьесе хотя бы одно смешное слово, вы не получите никакого разрешения.

 

АВТОР: Да. Именно так вы и сказали.

 

ЦЕНЗОР: Что это такое?

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Это смешно с самой первой страницы.

 

АВТОР: Правда?

 

ЦЕНЗОР: Страница вторая. Сцена воссоединения Гамлета и Джульетты. Актриса, играющая роль Джульетты, вдруг оговаривается и называет Гамлета Ромео. Уже смешно. Гамлет ей отвечает на это: “ Да, моя дорогая, моё полное имя - Ромео Гамлет Меркуцио Макбет Третий.

 

АВТОР: Вы правда смеялись?

 

ЦЕНЗОР: Что, чёрт возьми, происходит? Этот вариант пьесы самый смешной из всех, что вы мне приносили.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я требую исчерпывающих объяснений.

 

                             (Цензор перелистывает рукопись. )

 

ЦЕНЗОР: Я же вас предупреждал, что не пропущу эту пьесу, если найду в ней хотя бы одно смешное слово. Знаете сколько раз я смеялся, читая эту рукопись? Я подсчитал. Я смеялся восемьдесят три раза. Я, для кого стоит большого труда просто вежливо улыбнуться, смеялся восемьдесят три раза!

 

АВТОР: Это большая честь для меня.

 

ЦЕНЗОР: Даже сейчас, вспоминая какие-то моменты, мне смешно. Вы безумец.

 

 Что это с вами сегодня?

 

АВТОР: Как раз сегодня у меня всё хорошо.

 

ЦЕНЗОР: ... Как это понимать?

 

АВТОР: Обстоятельства изменились.

 

ЦЕНЗОР: Какие обстоятельства?

 

                              (Автор достаёт из кармана конверт. )

 

АВТОР: ...

 

                               (Автор передаёт конверт Цензору. )

 

АВТОР: Я получил это вчера вечером.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Даже если бы вы и дали нам сегодня разрешение, для меня это уже мало что значит, потому что меня здесь не будет в день премьеры.

 

ЦЕНЗОР: Молодой человек...

 

АВТОР: Через два дня я должен вернуться в свой родной город и вступить в пехотный полк.

 

ЦЕНЗОР: ... Поздравляю.

 

АВТОР: ... Большое спасибо.

 

ЦЕНЗОР: Но послушайте. Вы написали такую блестящую комедию в ночь перед отправкой в армию?

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Меня уже больше ничего не волновало, кроме собственно написания пьесы.

 

ЦЕНЗОР: ... Вы удивительный человек.

 

АВТОР: ... Господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: Да?

 

АВТОР: В этой пьесе всё, что я знаю и умею, и чему я научился, работая в театре.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Пожалуйста.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Она ваша.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Всё равно, я не думаю, чтобы её когда-нибудь поставили.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Можете подарить её кому-нибудь ещё, тому, кто любит посмеяться.

 

ЦЕНЗОР: ... Господин драматург.

 

АВТОР: Счастливо оставаться.

 

ЦЕНЗОР: Подождите.

 

                                  (Автор направляется к выходу. )

 

ЦЕНЗОР: Постойте!

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Что же теперь будет с Академией Смеха?

 

АВТОР: ... Не знаю.

 

ЦЕНЗОР: Она ведь держалась только на вас?

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: А следующая премьера?

 

АВТОР: Отменят, наверно.

 

ЦЕНЗОР: Жаль. Когда есть такая замечательная пьеса.

 

АВТОР: Даже если есть хорошая пьеса, без режиссёра всё равно ничего не получится.

 

ЦЕНЗОР: ... Неужели ничего нельзя сделать?

 

АВТОР: Господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: Ведь пьеса превосходная.

 

АВТОР: Мне странно слышать это от вас. Если нет на неё разрешения, что же говорить об этом.

 

ЦЕНЗОР: ... Конечно, вы правы.

 

АВТОР: ... Всё равно, спасибо вам за участие.

 

ЦЕНЗОР: Подождите.

 

АВТОР: Прощайте.

 

                                      (Автор собирается уходить. ) 

ЦЕНЗОР: Стойте!

 

АВТОР: ...

 

   (Автор останавливается. Цензор подбегает к двери, открывает её и  

    выглядывает наружу, убедиться, что их никто не слышит. )

 

ЦЕНЗОР: Я берусь сохранить вашу пьесу.

 

АВТОР: Господин цензор.

 

ЦЕНЗОР: И в один прекрасный день вы её поставите.

 

АВТОР: Но...

 

АВТОР: Господин цензор, позволительно ли вам говорить такие вещи?

 

ЦЕНЗОР: Это будет нашей с вами тайной.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я вам очень благодарен, вы раскрыли мне глаза на мир, о существовании которого я и не подозревал до встречи с вами.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я всю эту неделю смеялся так, как не смеялся никогда в своей жизни.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я приносил вашу пьесу к себе домой. И каждый раз, читая её, я смеялся над репликами, представлял, как её будут разыгрывать актёры и восхищался талантом и мудростью человека, который написал её.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я хочу прочесть вашу следующую рукопись. Я хочу посмотреть спектакль, который вы поставите. Я хочу, чтобы вы не давали мне скучать!

 

АВТОР: Но... даже если я и вернусь, не уверен, что к тому времени будет существовать наша труппа.

 

ЦЕНЗОР: Значит создадим другую.

 

АВТОР: ... это не так просто.

 

ЦЕНЗОР: Хорошо. Если вы никого не найдёте, я сам буду её играть.

 

АВТОР: Господин цензор, одного вас мне будет мало.

 

ЦЕНЗОР: Я сам сыграю и Гамлета и Джульетту, и стражника, и всех, кто там у нас ещё есть.

 

АВТОР: Это невозможно.

 

ЦЕНЗОР: Я справлюсь. Не думайте вы о будущем.

 

 

ЦЕНЗОР: Вы поняли, что я вам сказал?

 

АВТОР: Так точно.

 

  (Автор кивает по военному. Цензор занимает своё место за столом. )

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Теперь, что касается последней редакции вашей пьесы.

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: В целом она превосходна, но если быть до конца откровенным, меня беспокоит там одно место.

 

АВТОР: Самый финал. Присядьте.

 

                                         (Автор садится на стул. )

 

ЦЕНЗОР: В сцене, где Джульетта принимает яд и умирает. Ведь если вы приняли яд, то уже не сможете после этого так долго разговаривать. Это неправдоподобно.

 

АВТОР: Какой же вы всё-таки упёртый.

 

                                                                  Конец.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.