|
|||
От автора⇐ ПредыдущаяСтр 29 из 29
Читатель, быть может, захочет узнать, насколько эта повесть соответствует истине. Должен сказать, что все диалоги мне пришлось придумывать; есть в книге и чистый вымысел, например, сцена с Майей, — это читатель без труда определит и сам; в одном или двух случаях я описал мелкие эпизоды, в истинности которых я убежден, хотя и не могу подтвердить это документами, — в частности, короткую встречу Ван Гога с Сезанном в Париже. Кое‑ где я прибег к умышленным упрощениям — так, описывая скитания Винсента по Европе, я всюду беру лишь одну денежную единицу — франк; кроме того, я опустил некоторые маловажные обстоятельства жизни Ван Гога. Если не считать этих беллетристических вольностей, то в остальном книга полностью соответствует фактам. Главным источником для меня послужило трехтомное издание писем Винсента Ван Гога к его брату Тео (Houghton, Mifflin, 1927—1930). Большую часть материала я собрал в Голландии, Бельгии и Франции, посетив все те места, где бывал Винсент. С моей стороны было бы неблагодарностью не выразить свою признательность множеству друзей и почитателей Ван Гога в Европе — они щедро отдавали мне свое время и делились материалами. В их числе Колин ван Осе и Луи Брон из «Гаагше пост», Иоганн Терстех из галереи Гупиль в Гааге; семья Антона Мауве из Схевенингена; господин и госпожа Жан‑ Батист Дени из Малого Вама; семья Хофке из Нюэнена; Ж. Барт де ла Фай из Амстердама; доктор Феликс Рей из Арля; доктор Эдгар Леруа из приюта св. Павла Мавзолийского; Поль Гаше из Овера на Уазе, который и поныне остается самым преданным другом Винсента в Европе. Я весьма обязан Лоне Моск, Алисе и Рей Браунам и Жану Фактору за их помощь в издании книги. И, наконец, я хотел бы выразить глубокую благодарность Руфи Алей, которая первой прочла эту книгу в рукописи.
И. С. 6 июня 1934
[1] Ангел малышей (фр. )
[2] Друзья моих друзей — мои друзья (фр. )
[3] Мой дорогой сын (голл. )
[4] Воспитаны по всем правилам (фр. )
[5] Умереть в себе (фр. )
[6] Дурацкая лихорадка (фр. )
[7] Ну и ну! Да ведь это господин Винсент (фр. )
[8] Добрый день (искаж. фр. bonjour)
[9] Как поживаете? (фр. )
[10] «Землекоп» (фр. )
[11] Чтобы стать мужчиной, нужно, чтобы на тебя дохнула женщина (фр. )
[12] Мелких горестей человеческой жизни (фр. )
[13] Тысяча извинений (фр. )
[14] «Как это могло случиться, что на свете живет такая одинокая, отчаявшаяся женщина? » (фр. )
[15] «Я скорее предпочел бы вовсе ничего не делать, чем выразить себя слабо» (фр. )
[16] «Уметь сносить страдания без жалоб — это единственное, что нужно, это великая наука, урок, который надо усвоить; это решение проблемы жизни» (фр. )
[17] «Искусство — это сражение; в искусстве надо жертвовать своей шкурой» (фр. )
[18] Непреходящее в преходящем (фр. )
[19] «Впечатление. Восход солнца» (фр. )
[20] Лицо нежелательное (лат. )
[21] Полагают, что я выдумываю, — это неправда — я вспоминаю (фр. )
[22] Свобода, Равенство, Братство (фр. )
[23] До скорой встречи (фр. )
[24] Боже мой! (фр. )
[25] Прекрасно! (фр. )
[26] Но, черт побери (фр. )
[27] Вот как! Это любопытно! (фр. )
[28] Рыжий дурак (фр. )
[29] Я святой дух, У меня здоровый дух (фр. )
[30] Не в здравом рассудке (лат. )
[31] Восхитительно! (фр. )
|
|||
|