Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





РИХАРД ШТРАУС. КАПРИЧЧИО



 

 

РИХАРД ШТРАУС

КАПРИЧЧИО

 Разговоры о музыке в одном действии

 

Либретто Клеменса Краусса и Рихарда Штрауса

Сочинение 1942 г.

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

DIE GRAFIN (Графиня)                                                                 (Sopran)
DER GRAF, ihr Bruder  (Граф, ее брат)                                          (Bariton)
FLAMAND, ein Musiker  (Фламанд, музыкант)                            (Tenor)
OLIVIER, ein Dichter (Оливер, поэт)                                            (Bariton)
LA ROCHE, Theaterdirektor (Роше, директор театра)          (Bass)
CLAIRON, Schauspielerin (Клара, актриса)                                  (Alt)
MONSIEUR TAUPE (Господин Топ, суфлер)                      (Tenor)
Eine ITALIENISCHE SANGERIN (Итальянская певица)          (Sopran)
Ein ITALIENISCHER SANGER (Итальянский певец)               (Tenor)
Eine junge TANZERIN (Молодая танцовщица)
HAUSHOFMEISTER (Дворецкий)                                               (Bass)
Acht DIENER  (8 слуг )                                                                   (4 Tenor, 4 Bass)
Drei MUSIKER (3 музыканта)

 

Действие происходит в замке недалеко от Парижа, в 1775 г., когда Глюк начинал реформу оперы.

 

Синопсис

 

 

EINZIGER AKT Zur Feier ihres Geburtstages hat Grafin Madeleine den Musiker Flamand und den Dichter Ollvier in ihr Schloss geladen. Durch ein Fenster im Salon beobachten die beiden ihre Gastgeberin, die mit geschlossenen Augenlidern einem Streichsextett, das Flamand komponiert hat, zuhort. Auch ein Theaterdirektor ist anwesend, weil ein Schauspiel von Ollvier vorbereitet werden soll. Musiker und Dichter lieben die Grafin und ereifern sich uber die Frage, ob Wort oder Musik den Vorrang hat: “Prima la musica, dopo le parole oder Prima le parole, dopo la musica”. Der Theaterdirektor mischt sich ein, halt aber nichts von solchen Auseinandersetzungen. Die Grafin, begleitet von ihrem Bruder, tritt ein, auch sie weiss nicht, welcher Muse sie den Vorzug geben soll und ob sie sich fur Flamand oder Olivier entscheiden konnte. Der Graf hat es leichter, er liebt Clairon, eine beruhmte Schauspielerin, die an diesem Tag zur Probe erwartet wird. Clairon trifft ein und beginnt mit dem Grafen zu spielen. Auch dieser ist ein gewandter Schauspieler und rezitiert aus dem neuen Stuck ein Sonett, an dem sich Flamands Phantasie entzundet. Der Musiker eilt ins Nebenzimmer, um zu komponieren; inzwischen macht Ollvier der Grafin vergebens eine Liebeserklarung. Flamand kehrt zuruck und singt Oliviers Gedicht als Lied. Die Grafin ist von beiden Werken begeistert und will sie gern als Geschenk annehmen. Als Ollvier fortellt, um bei der Probe seines Suьckes dabei zu sein, erklart Flamand der Grafin seine Liebe und wird zu einem Rendezvous auf den nachsten Tag um elf Uhr in die Bibliothek bestellt. Nachdem sich alle wieder im Salon versammelt haben, erfreuen eine Tanzerin und italienische Sanger mit ihrer Kunst. Die Diskussion um die Vorherrschaft der Kunste flammt wieder auf, doch der Theaterdirektor meint, dass sich alle Kunste unterzuordnen aatten und verlangt, Werke zu schreiben, die echte und wahre Menschen darstellen. Die Grafin fordert Flamand und Ollvier auf, eine Oper zu verfassen, in der die heute besprochenen Probleme in Wort und Ton geschildert werden. Wahrend der Graf von dieser Idee nicht uberzeugt ist, sind die Kunstler begeistert und reisen sofort nach Paris ab. Die Grafin bleibt allein zuruck. Als der Haushofmeister meldet, dass Olivier am folgenden Tag um elf in der Bibliothek auf sie warte, fallt ihr ein, Flamand um dieselbe Zeit dorthin bestellt zu haben; weil die beiden Kunstler offenbar unzertrennlich sind, kann sich auch die Grafin nicht entschliessen, sich fur einen zu entscheiden, denn: " Wahlt man einen, verliert man den anderen. ” ЕДИНСТВЕННЫЙ АКТ На свой день рождения Графиня Мадлен пригласила музыканта Фламанда и поэта Оливье в свой замок. Они наблюдают через окно в салоне хозяйку, которая с закрытыми глазами слушает струнный секстет, сочиненный Фламандом. Присутствует также директор театра, так как в его театре готовится спектакль по пьесе, написанной Оливье. Музыкант  и поэт  влюблены в Графиню и спорят о том, чему должно быть отдано преимущество в опере, слову или музыке: “Сначала музыка, потом слова или сначала слова, потом музыка”. Директор театра не вмешивается в дискуссию. Графиня входит, в сопровождении своего брата, и говорит, что не знает, какой музе дать преимущество, не может решить, кому отдать предпочтение, Фламанду или Оливье. Графу легче, он любит Клару, знаменитую актрису, которая ожидается в этот день на репетицию. Прибывает Клара и начинает играть с графом. Он прекрасно декламирует сонет из новой пьесы, так что у Фламанда возбуждается фантазия, и он спешит в боковую комнату, чтобы сочинить музыку; между тем Оливье напрасно делает Графине любовные признания. Фламанд возвращается и поет стихотворение Оливье уже как песню. Графиня в восторге от обоих произведений и охотно принимает их как подарок. Когда Оливье уходит, чтобы присутствовать на репетиции своей пьесы, Фламанд объясняется в любви Графине и просит ее о встрече на следующий день в 11 часов в библиотеке. После того, как все собрались снова в салоне, своим  искусством радуют балерина и итальянский певец. Дискуссия о первенстве в искусстве снова разгорается, а директор театра считает, что искусство должно быть отражением жизни и требует, чтобы созданные произведения изображали настоящих и верных людей. Графиня просит Фламанда и Оливье написать оперу, в которой словами и звуками были бы изображены обсуждавшиеся сегодня проблемы. Хотя Графу не понравилась эта идея, оба художника  пришли в восторг, и сразу же отправляются в Париж. Графиня остается одна. Когда дворецкий сообщает, что Оливье на следующий день будет ждать ее в 11 часов в библиотеке, она вспоминает, что назначила на это же время свидание Фламанду там же; так как оба художника неразлучны, очевидно, Графиня также не может окончательно решить в пользу одного из них, так как: " Выберу одного,  потеряю другого”.

 

 

Подстрочный перевод – Юй Людмила, Новосибирский Музыкальный Колледж ©2010

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.