|
|||
Фред Саберхаген 5 страницаХарл бросился к двери. Туман уколол легкие. Он бежал к кораблю. С холма Харл увидел, что люди у корабля умерли. Полдюжины чудищ, полулюди‑ полузвери с серыми рылами, раскладывали умерших рядами на песке. Те из команды, что еще не умерли, подчинялись сами, как убойный скот. Тяжелое положение. Харл потянулся к мечу и вдруг вспомнил, что бросил его где‑ то по дороге, пока бежал. — Все в порядке, — послышался уверенный голос Лукаса из‑ за спины. Харл обернулся. — Твои люди спят. Им нужно отдохнуть. Не буди их. — А, вот оно что! — с облегчением вздохнул Харл. Он мог бы и сам догадаться. Это добрый остров, где искрятся эль и воздух, где живут друзья, которые говорят только правду. Теперь он видел, что монстры с серыми рылами были слуги Лукаса в таких же масках, как их хозяин. Они позаботятся о людях Харла. Харл доверчиво смотрел на Лукаса в ожидании какой‑ нибудь хорошей новости. Лукас вздохнул, несколько расслабился. — Пойдем, — сказал он. Он подвел Харла к самой воде, к гладкому песку и маленьким нежным волнам. Волшебник пальцем набросал голову дракона на песке. — Вот дракон, которого, как тебе кажется, ты видел. Что потом случилось? Харл устало опустился у рисунка, тупо глядя на дракона. Ему хотелось спать. Чего от него хочет волшебник? — Он сожрал Ая. — Вот так? — Пока Лукас чертил, волны начали уже смывать рисунок. — Вот так, — согласился Харл. Он уже сидел на песке. — Теперь все смывает волна, — монотонно вещал волшебник. — Смывает волна. Зло исчезнет, останется правда, которая нам нужна. Она будет написана на чистом месте, заняв его по праву. Волны набегали, смывали дракона. Харл заснул счастливый. Во время одного из сеансов обучения Матт спросил: — На самом деле король Ай погиб, а не ранен? — Тебе сказали, что он ранен, потому что его можно возродить, — объяснил инструктор. — Если операция пройдет удачно, то получится, как если бы Ай вообще не умирал. — А если не выйдет у меня, кто‑ то другой попробует еще раз? И если меня убьют, меня можно будет спасти? Ответ он прочел на суровых лицах инструкторов. — Если мы возродим Ая, все пострадавшие жизни вернутся к первоначальному состоянию, словно не было вмешательства берсеркеров. Но не твоя жизнь — тебя ведь там в начале не было. И если ты погибнешь во времени Ая, это будет окончательная смерть. И гибель всех нас — если ты не выполнишь задания. Второй попытки не будет. Одной из мелких привилегий Деррона был теперь личный рабочий кабинет, пусть и небольшой. Теперь он проклинал повышение — Лиза загнала его в угол. — А кто виноват, если не ты? — сердито наступала она. Такой он ее никогда еще не видел. — Ведь ты предложил использовать Матта? Почему ты не предложил вытащить другого человека из прошлого? Пока Деррону удавалось сдерживаться. — Мы не можем выдергивать людей из истории по своему усмотрению. Команда корабля — особый случай, они вернутся точно в то место и момент, откуда были взяты. Матт — особый случай, — он все равно бы умер. Сектор выдернул еще пару человек в момент их гибели, но пока они сообразят, где оказались, пока мы их подготовим — будет поздно. И ведь они могут отказаться. — Отказаться? А Матт? У него была возможность отказаться? А он‑ то думает, что ты большой герой! Он все еще наивен, как ребенок! — Он совсем не ребенок. И мы не собираемся бросать его на произвол судьбы. Его обучают всему, что нужно знать, — от политики до владения оружием. Мы будем за ним следить... — Оружие? — Лиза пришла в ярость. — Естественно. Хотя мы и надеемся, что в Королевии он проведет всего несколько дней и оружие ему не понадобится. Мы восстановим жизнелинию Ая и вернем Матта в Современность. До свадьбы! — Свадьбы? — Матт вполне за себя отвечает, — быстро заговорил Деррон. — И знает, на что идет. И он способен справиться с заданием. Он прирожденный лидер. Если человек мог управлять племенем первобытных... — Ерунда! — Лиза едва сдерживала слезы, понимая, что гнев бесполезен. — Он может справиться, да. Но почему именно ты предложил Матта? Сразу после нашего разговора! Почему? Ты хотел показать, что он тоже — временное существо, непостоянное, как все вокруг? — Да нет же, Лиза! Слезы засверкали у нее на глазах. — Что ты за человек! Знать тебя больше не хочу! И Лиза выбежала из кабинета. Несколько дней назад, исполнив свою миссию, отпала пластиковая мембрана. Кожа на лице оказалась уже загорелой и огрубевшей — волшебство ученых Современности. С фантастической скоростью начала расти борода, но через два дня скорость стала нормальной. Сегодня день Отправления. Матт в последний раз стоял перед зеркалом в своей комнате — он все еще жил в госпитале. Он рассматривал новое лицо. То справа, то слева, он с разных точек рассматривал щеки, нос и подбородок Ая. Совсем другое лицо, чем то, что он видел в отражениях неолитических прудов. Но переменился ли дух внутри лица? Матту казалось, что он все еще не проникся королевским духом. — Сир, всего несколько вопросов! — сказал вездесущий наставник. Последние дни они говорили только на языке Ая и обращались с Маттом, как с настоящим королем‑ воином. Но для Матта это был спектакль. Нахмурившись, наставник заглянул в записи. — Как вы думаете провести вечер дня прибытия в Королевию? Матт терпеливо ответил: — В этот момент жизнелиния Ая расплывчата. Постараюсь не выходить из роли, постараюсь не принимать важных решений. Если нужна помощь, использую коммуникатор. — А если встретите машину‑ дракона? — Заставлю ее двигаться как можно больше. Вы найдете «скважину» и сотрете дракона вместе со всеми повреждениями жизнеяиний. Другой наставник, стоявший у двери, сказал: — Сектор будет следить за вами. Мы вытащим вас прежде, чем дракон успеет вас догнать. — Да. И с помощью меча я смогу обороняться. Наставники задавали вопросы, время Отправления приближалось, вскоре вошли техники, чтобы одеть Матта. С ним были копии одежды Ая на момент отплытия в Королевию. Костюмеры обращались с ним как с манекеном, а не королем. В конце один недовольно проворчал: — А куда шлем подавался? — Оба шлема сейчас в Резервуаре, — ответил второй. — Связники с ними работают. Матт терпеливо отвечал на вопросы наставников, костюмеры надели поверх костюма Ая пластиковый комбинезон. Другой офицер повел Матта к поезду, чтобы доставить к Резервуару " Н". Матт уже ездил в таком поезде — ему показывали корабль и людей Ая. Ему не понравился качающийся вагон, и он подумал, что в шторм ему будет не по себе. Словно уловив его мысль, один наставник посмотрел на хронометр, потом протянул Матту пилюли от морской болезни. На полпути к Резервуару поезд остановился, и в вагон вошли два человека. Один из них был вождь. Командующий Сектором Хроноопераций. Второго Матт узнал по фотографиям — Командующий Планетарной Обороной. Командующий сел напротив Матта, принялся внимательно на Матта смотреть, а вагон понесся дальше, плавно покачиваясь. Матт вспотел в комбинезоне. Так вот как выглядит настоящий король. Не такой твердокаменный, как на экранах. Но это был король Современности, что ни говори. Правитель Современности спросил Матта: — Как я понял, вам важно было увидеть меня перед запуском? — Немедленного ответа не последовало, и он прибавил: — Вы понимаете, что я говорю? — Да. Я не забыл ваш язык, пока учил язык Ая. Я хотел увидеть вас, чтобы понять — что делает человека королем. Кое‑ кто в вагоне заулыбался, но засмеяться никто не решился. — Тебе сказали, что делать, если нападет дракон? Краем глаза Матт заметил кивок Командующего Хроносектором. — Да. Я заставлю машину преследовать меня. Вы попытаетесь вытащить меня до того, как... Планетарный Командующий с удовлетворением кивал. Вагон остановился, он предложил всем пройти вперед, и они остались одни с Маттом. Тогда он сказал: — Открою тебе настоящий секрет духа короля. Будь готов отдать жизнь за свой народ — в любой момент, при любых обстоятельствах. Он торжественно кивнул Матту: быть может, Командующий считал свое откровение поразительно мудрым, но на секунду в его глазах мелькнули одиночество и неуверенность. Потом, гулко похлопав Матта по плечу, Командующий покинул вагон. Деррон приветствовал Матта крепким рукопожатием — обычай эпохи Ая. Низко нависал потолок пещеры, шершавый, рубленый. Матт искал взглядом Лизу, но, кроме Деррона, знакомых не увидел. Все были заняты приготовлениями к запуску. В сознании Матта Деррон соединялся с Лизой, и Матт иногда удивлялся, почему эти двое не составят семейную пару. Наверное, он сам станет жить с Лизой, когда вернется и если она будет согласна. Иногда Матту казалось, что она бы согласилась. Наставники быстро ввели Матта в комнату и оставили ждать. Комбинезон разрешили снять, что он с облегчением и сделал. Потом он услышал, как открывается дверь, в комнату проник запах озера, обширной открытой воды, хранимой для нужд планеты. На столе лежал меч — его придумали для Матта волшебники Современности. Матт надел на пояс ножны, вытащил клинок, с любопытством его рассмотрел. Невооруженный глаз ничего необычного бы не заметил, но Матту показали один раз лезвие под микроскопом — у него была тонкая дополнительная кромка, которая выдвигалась из лезвия только от прикосновения руки Матта — и только его руки к рукояти меча. В руке Матта меч резал металл, как сыр, а бронированные плиты — как дерево, и лезвие не тупилось. Секрет, как объяснили волшебники Современности, в толщине — лезвие выковано из слоя толщиной в молекулу. Этого Матт не понимал. Хотя многое уже сумел понять. Матт сунул меч в ножны. Последние дни информация вливалась в мозг рекой, даже когда он спал. Его ум обрел новую силу — говорили, что причиной тому его переход в Современность из глубокого прошлого. Изучая Современность с помощью новой силы ума, Матт понял, что ее культура выпадает из общего ряда, как уродливый феномен. И по способу мышления Матт и Ай были гораздо ближе друг другу. Да, люди Современности могли уничтожать берсеркеров. Но в том, что касалось духа, люди Современности превращались в беспомощных детей. Или их власть над материей породила беспокойство и слабость духа, или наоборот — трудно было сказать. В любом случае, обрести Матту королевский дух они помочь не могли. И еще одно понял Матт — дух жизни во вселенной очень силен, иначе он давно был бы уничтожен берсеркерами, болезнями и несчастными случаями. Желая зачерпнуть сил из источника жизни, получить в нем поддержку, Матт сделал то, что сделал бы Ай, отправляясь в опасный путь, — он поднял руки в клинообразном жесте религии Ая и пробормотал скорую молитву. Покончив с этим, он решил, что ждать нечего, и покинул комнату. Все были заняты своими делами. У машин и аппаратов работали люди, в одиночку и группами. Другие сновали туда‑ сюда, передавая приказы и сообщения. Большинство на Матта внимания на обратило. На лицах читалось раздражение — слишком рано покинул он свой контейнер. Вдруг он им помешает, нарушит график? Матт игнорировал раздражение. Шлем Ая ждал на рабочем стенде. Матт подошел и взял шлем в руки, потом опустил среброкрылый шлем на голову. Он сделал это инстинктивно, и глаза смотревших на него подсказали, что инстинкт его не подвел. Люди замолчали — шлем завершил трансформацию. Теперь игнорировать присутствие человека в шлеме они уже не могли. К нему с новыми вопросами подскочили наставники. Матт догадался — они хотели убедиться, что продолжают быть его учителями, а не поддаными. Но Матт обрел нужный дух. Время власти над ним прошло. Он нетерпеливо искал взглядом Планетарного Командующего. Люди послушно расступались, пропускали его. Матт раздвинул плечами толпу, окружавшую правителя Современности, и взглянул Командующему в глаза. — Долго мне еще ждать? — сказал Матт. — Готов мой корабль и люди? Планетарный Командующий посмотрел на Матта с удивлением, которое постепенно сменилось завистью. Во время первого визита в Резервуар Матт уже видел корабль и команду Ая. Люди лежали в специальных кроватях, машины массировали, сгибали и упражняли руки, сохраняя силу мышц, ультрафиолетовые лампы поддерживали загар, электронные наушники шепотом внушали, что их король жив. Теперь люди были на ногах, хотя двигались, как лунатики, с закрытыми глазами. На них была прежняя одежда, кожаные пояса, перевязи и оружие. Их вывели из дома Лукаса, провели на корабль. Планшир с царапинами был заменен, все следы дракона уничтожены. Генераторы тумана не работали. Люди и предметы отбрасывали тени‑ лепестки, рожденные маленькими холодными солнцами в центре купола. Матт пожал руку Деррону, прошлепал по пресному мелководью и взобрался на борт корабля одним броском. Подъехал тягач, ему предстояло столкнуть корабль в воду. Вместе с Маттом на борт взобрался Командующий Хроносектором — то ли гость, то ли хозяин. Быстрый осмотр завершили в палатке Ая. —... делай, как учили. Старайся заставить дракона побольше двигаться. Любые жертвы, повреждения — это неважно. Главное — найти «скважину». Тогда все вернется в первоначальный вид... Матт повернулся к нему, в руках он держал двойник крылатого шлема. Этот шлем он только что снял с сундука Ая — его там забыли растяпы‑ техники. — С меня довольно лекций, — сказал Матт. — Держи шлем, напиши лекцию для тех, кто плохо выполняет работу под твоим управлением. Командующий схватил шлем. От гнева он на миг онемел. — А теперь, — продолжил Матт, — покинь мой корабль, если не желаешь сесть за весло. Что‑ то бормоча под нос. Командующий Сектором поспешно ретировался. Больше Матт внимания на мир Современности не обращал. Он встал рядом с Харлом, который, как статуя, замер у рулевого весла. Остальные гребцы, еще погруженные в сон, сидели на своих местах. Руки слепо трогали дерево весел, как бы радуясь, что они снова заняли привычные места. Глядя на пространство черной воды и лучи далеких светильников, Матт услышал позади корабля гул мощного двигателя. Корабль дрогнул, тронулся с места. В следующий миг под днищем засветился мерцающий ртутный круг, и... безмолвно исчезла пещера, темнота взорвалась, превратилась в голубой огонь. В утреннем небе плавно кружили белые морские птицы, пронзительно и удивленно приветствуя внезапное возникновение судна. В лицо дул свежий соленый ветер, палуба покачивалась — прошла донная волна. Впереди вдоль горизонта шла темно‑ синяя линия — берег Королевии. Матт времени зря терять не стал. — Харл! — рявкнул он и хлопнул рулевого по плечу. Харл едва не упал, глаза его открылись. — Мне что, весь день стоять на вахте? Матту объяснили, что такая фраза должна разбудить всех гребцов. Так и получилось. Протирая глаза, ворча, воины пробуждались от долгого сна. Каждый был уверен, что задремал на минутку. Многие принялись грести, даже не проснувшись. Всего через какие‑ то секунды гребцы нашли дружный общий ритм, посылая корабль вперед мощными толчками. Матт прохаживался между скамьями, проверяя, все ли проснулись как следует, рассыпая добродушные проклятия и тумаки, на что в подобной компании мог решиться только сам король Ай. Гребцы не успели даже вспомнить, что они делали пять минут назад, как уже были втянуты в обычную дневную работу. И если у кого‑ то в памяти и всплыло видение морского дракона, пожирающего их господина, этот человек, без сомнений, был рад развеять дым ночного кошмара при свете утра. — Навались, ребята! Впереди земля! Там, говорят, все женщины — королевы! Они обнаружили удобную гавань. В Бланиуме, столице Королевии, проживало около десяти тысяч человек: для данной эпохи это был большой город. На самом высоком холме неподалеку от гавани поднимались серые башни замка. Принцесса Алике, несомненно, была сейчас на одной из башен, всматриваясь в картину гавани, наблюдая за кораблем, стараясь разглядеть суженого. В гавани стояли другие корабли, торговые, но было их всего восемь‑ десять. Довольно мало, принимая во внимание время года и длину причала. Торговля в империи с каждым годом увядала, и моряки, и сухопутные жители в равной мере переживали тяжелые времена. Но если выживет король Ай, эта цивилизация выдержит бурю. Тонкими ручейками жители Бланиума сбегались к гавани, скапливались толпой на причале. Корабль Ая как раз входил в гавань. К моменту швартовки Матт узрел около тысячи людей всех званий и положений. Все они желали увидеть короля Ая, ступающего на землю Королевии. Из замка, где корабль заметили издалека, прислали две повозки из позолоченного дерева. В повозки были запряжены горбатые рабочие животные. Их остановили у края причала, и важного вида люди стояли рядом, ожидая корабль. Зазвучали песни, на корабль полетели цветы — знак радушного гостеприимства. Команда швартовиков подтащила корабль за переброшенные канаты, его борт мягко ткнулся в пояс больших соломенных подушек. Матт прыгнул на причал, скрывая облегчение, с которым бежал от морской качки. Наверное, скорый конец плавания был удачей для репутации Ая. Делегация знатных горожан приветствовала Ая с торжественной серьезностью, их словам вторили крики собравшихся горожан. Король Горбодук прислал извинения — он нездоров, сам спуститься к гавани не может, он желает как можно скорее увидеть Ая в замке. Горбодук был стар и в самом деле тяжело болен, насколько было известно Матту. Исторически жить ему оставалось месяц, считая с настоящего дня. У короля все еще не было наследника, а знать Королевии не станет долго терпеть правителя‑ женщину. А если бы Алике вышла за одного из них, остальные были бы недовольны, могла бы вспыхнуть гражданская война, чего она и отец старались не допустить любой ценой. Вполне логично, что выбор короля пал на Ая. В жилах принца текла королевская кровь, он был молод, полон сил, его если и не любили, то уважали, и у него не было собственного государства: он мог стать преданным повелителем Королевии. Матт приказал Харлу присмотреть за разгрузкой корабля, вытащил из сундука драгоценные подарки принцессе и королю. Потом занял место в колеснице, и повозка тронулась в путь вверх по холму. Матт узнал в мире Современности, что на некоторых планетах есть домашние животные, на которых можно ездить верхом. К счастью, это не касалось Сиргола. Даже управлять колесницей было непросто, и сегодня он был рад, что поводья в чужих руках. Матт одной рукой придерживал скамью, другой приветствовал встречающих. Колесницы, стуча по булыжнику, преодолевали крутые улочки города, а сотни новых жителей потоком выливались из переулков, криками приветствуя прибытие Ая: народ надеялся, что скиталец морей поможет сохранить единство страны. Наконец, серые стены замка нависли над колесницей. Повозки простучали по подъемному мосту и остановились в маленьком дворе за стенами замка. Охрана приветствовала Ая, отсалютовав обнаженными мечами и высоко поднятыми пиками, Матту пришлось так же принимать поздравления сотен мелких придворных. В просторном зале замка людей собралось немного, но, само собой, это была высшая знать Королевии. Оглушительно вступили трубы, грянули барабаны, но очень немногие проявили энтузиазм. Лица большинства остались спокойны. Многих Матт узнал — по старинным портретам и тайным снимкам, полученным историками Современности. Он знал, что большинство этих влиятельных людей выжидают, не спешат определить свое отношение к Аю. Улыбки были фальшивыми. Предводителем фракции противников молодого короля должен быть придворный чародей Номис. Вот он стоит, длинный и прямой, как палка, в белом балахоне, как у полковника Лукаса. Улыбка Номиса больше походила на оскал хищника. Если и присутствовала на встрече чистая искренняя радость, то сияла она на покрытом морщинами лице старого короля Горбодука. Он даже поднялся с трона навстречу Аю, хотя ноги уже с трудом держали старика. Обняв Матта и поприветствовав его по всем правилам этикета, король, тяжело дыша, снова опустился в кресло. Он не сводил внимательного взгляда с Матта, и Матту вдруг показалось, что король разгадал подмену. — Юноша, — заговорил дрожащим голосом король, — ты очень похож на отца, моего старого товарища по битвам и пирам. Пусть веселится он в Замке Воинов, сегодня и всегда! Такое пожелание вызвало бы у Ая смешанные чувства, а он был человеком, который всегда говорил то, что думал. — Спасибо, Горбодук, за пожелание добра моему отцу. Пусть дух его вечно покоится в Саду Благославенных на небесах. На Горбодука вдруг напал приступ кашля. Наверное, он и не старался сдержать кашель, чтобы ловко загладить оплошность, допущенную в его собственном замке. Однако Номис удобного случая не собирался упустить. Он шагнул вперед, взметая полы балахона, пока король был беспомощен в руках заботливых слуг. Номис обратился не к Матту, а ко всем присутствующим. — Повелители этой страны! Неужели вы молча стерпите, когда так оскорбляют богов ваших отцов? Большинство ничего против не имело и, наверное, даже не понимало, где здесь оскорбление. Наверное, они сами не слишком хорошо знали богов своих отцов. Кое‑ кто проворчал что‑ то, но так тихо, что можно было не обращать на них внимания. Матт поступил иначе. — Я не думал оскорбить кого‑ либо, — четко сказал он. Это была ошибка, и он сразу понял, почему это была ошибка. Слишком мягко было сказано. Такого от настоящего Ая не ждали. Номис улыбнулся презрительно и с довольствием. Кое‑ кто смотрел на Матта уже с иным, оценивающим выражением. Настроение в зале заметно изменилось. Кашель прошел, теперь дело было за дочерью короля, которую служанки ввели в зал. Глаза Алике кротко улыбались Аю сквозь газ вуали. Потом она скромно потупилась. Матт подумал, что в Современности не ошиблись — жизнелиния Ая еще не самая плохая. Пока готовился обмен подарками, дружелюбный придворный шепнул Матту на ухо о желании короля сейчас же провести свадебную церемонию. Необыкновенная поспешность, конечно, но здоровье короля... — Понимаю, — сказал Матт, посмотрев на принцессу. — Если Алике согласна, я не возражаю. Мягкие глаза Алике снова встретились с его взглядом. И всего несколько минут спустя они стояли, соединив руки. Номис, откровенно демонстрируя нежелание, вышел вперед по приказу Горбодука, чтобы совершить церемонию. В середине обряда он поднял глаза на собравшихся в зале и задал обычный вопрос — не возражает ли кто‑ нибудь против совершения обряда? И волшебник не удивился, когда послышался громкий возглас в ответ: — Я возражаю! Я сам давно добивался руки принцессы. Морскому бродяге лучше познакомиться с моим мечом! Голос был слишком громким и свидетельствовал о неуверенности говорившего в своих силах. Зато вид у него был внушительный — высокий, с широченными плечами молодой атлет, с ручищами, которые обычному человеку могли послужить вместо ног. Горбодук, вне сомнений, был бы рад запретить поединок, но не мог этого сделать во время официальной свадебной церемонии: церемония допускала вызов. В летописях не было упоминания о поединке во время обручения Ая, а такого события летописцы не могли пропустить. Но Номис сделал ход пешкой. И виноват, подумал Матт, я сам, не смог точно следовать стилю поведения Ая, взбодрил противника, спровоцировал поединок. Но он знал, что должен сейчас сделать. Матт сунул руки за широкий кожаный пояс, повернулся к противнику и глубоко вздохнул. — Не назовешь ли свое имя? Юный гигант ответил, и в голосе не было прежней решимости: — Мне нет нужды представляться любому достойному человеку в этом зале, но, чтобы ты обращался ко мне с почтением, знай, что я Юнгуф из дома Юнгуфов. Я требую принцессу Алике в жены. Матт холодно кивнул. Он держался спокойно, совсем как Ай. — Ты кажешься достойным противником, Юнгуф, и мы можем сразиться прямо сейчас. Есть ли у тебя причины отложить поединок? Юноша покраснел. Самообладание на миг оставило его, и Матт понял, что в душе великан сильно напуган. Почему такой воин, как Юнгуф, боится поединка? Что‑ то здесь не так. Рука принцессы тронула руку Матта. Принцесса отодвинула вуаль, отвела Матта немного в сторону и тихо сказала: — Я всем сердцем надеюсь, что тебе будет сопутствовать удача, мой господин. Мои симпатии этому юноше никогда не принадлежали. — Он просил вашей руки, принцесса? — Да, год назад. — Алике скромно опустила взгляд, как и подобает девушке. — Как и остальные. Но я отказала, и он больше не настаивал. — Так. — Матт посмотрел в противоположный конец зала, где Номис по обряду Старой Веры благословлял Юнгуфа на поединок. Похоже, Юнгуфу требовалось все мужество, чтобы не отдернуть руки под прикосновением волшебника. Нет, пугала Юнгуфа не опасность погибнуть или получить рану в поединке. Сам Матт к опасности относился спокойно. Большую часть жизни он имел дело с жестокостью природы и животных, хотя не так часто опасность грозила со стороны другого человека. Ученые Современности дали ему ловкость и силу Ая, сделали его искусным фехтовальщиком, ускорили его реакцию. И у него был необычный меч — одного меча хватило бы, чтобы выиграть схватку. Матта волновала не удаль Юнгуфа, а сам факт дуэли и те перемены, которые могут возникнуть в истории. Не считая короля, принцессы и двух участников поединка, все остальные были очень даже рады поглазеть на небольшое кровопускание. Все с нетерпением ждали, пока с корабля принесут щит Ая. Пауза дала ему возможность отлучиться на минуту и связаться с Сектором. Посоветовать ему все равно ничего толком не могли, поэтому Матт использовал остаток времени на непринужденный разговор с дамами. Юнгуф стоял насупившись, сверкая очами, в окружении родственников. Вскоре Харл принес щит. Он вбежал во двор замка с видом «Пусть скорее начнется бой! » Наверное, старался вывести из равновесия противника господина. Благородное собрание в полном составе покинуло зал и вышло во двор замка, где ожидала начала поединка возбужденная толпа горожан. Короля с креслом вместе поместили в самом удобном для обозрения схватки месте. Его окружила высшая знать. Судя по изрубленным деревянным колодам, во дворе замка часто упражнялись в военном искусстве. Придворный, перед этим сообщивший Матту о церемонии обручения, попросил принять его секундантом. Матт кивнул в знак согласия. — Тогда, мой господин, займите место на арене. Матт вышел на мощеную площадку, достаточно просторную, чтобы свободно маневрировать, и обнажил меч. Юнгуф двинулся на него, мощный и неотвратимый, как осадная башня. С церемониями было кончено. Здесь убивали не так церемонно, как играли свадьбы. Солнце перевалило зенит, ветра не было, и даже небольшое движение покрывало тело потом. Юнгуф наступал, делая обманные выпады, почти до смешного осторожный, но зрители удивления не выразили. Наверное, таков был стиль молодого Юнгуфа. Матт сделал шаг назад, отразив три удара подряд — мечом, щитом и снова мечом. Матт надеялся перерубить меч противника, но мечи ударились плоскими сторонами. Кроме того, понял Матт, если сломается меч, бойцу дадут второй и третий, а потом обвинят противника в чародействе. Нет, дело решат только раны. Матт, не подпуская Юнгуфа близко, вернулся в центр площадки. Ему не давала покоя мысль об убийстве — любое убийство станет нарушением жизнелинии, это на руку берсеркерам. Но если победит Юнгуф, ущерб для истории будет еще больше. Зрители и так уже шушукаются — они заметили сдержанность Матта. Нужно выиграть поединок и чем скорее, тем лучше... но без того, чтобы убить или покалечить противника. Матт поднял щит и меч, Юнгуф осторожно приближался. Когда противник бросился в атаку, Матт ударил, целя в боевую руку Юнгуфа. Но Юнгуф сделал собственный выпад в этот момент, лезвие его огромного меча скользнуло по щиту Матта и меч последнего вошел меж верхних ребер Юнгуфа. Рана была средней тяжести, Юнгуф не собирался сдаваться, но следующий его удар был уже слабым. Матт спокойно уклонился от удара, сделал выпад, блокировал меч своим мечом, зацепил колено раненого ступней и толкнул противника щитом. Юнгуф рухнул, как дерево, и тут же острие меча Матта коснулось его горла, а ногой он прижал к камню ту кисть Юнгуфа, которой тот сжимал меч. — Уступаешь ли ты победу... и ее приз? — Матт только теперь заметил, как он сам тяжело дышит. Воздух со свистящим клекотом вырывался из горла Юнгуфа. — Уступаю, — придушенно сказал побежденный противник. Матт устало отступил. Чем обычно Ая вытирал лезвие? Но лезвие тут же вытер подоспевший Харл, упрекнув господина в нерешительности в начале поединка. Родственники Юнгуфа помогали подняться побежденному: по крайней мере, подумал Матт, удалось избежать убийства. Он повернулся к принцессе и ее отцу и обнаружил, что они испуганно смотрят на предмет, лежащий неподалеку. Это был балахон Номиса, снежно‑ белый в ярких солнечных лучах. Волшебника видно не было, а сброшенный белый балахон недвусмысленно давал понять, что теперь чародей облачится в черное. За спиной Матт услышал влажный кашель. Он обернулся и увидел красную, яркую кровь на губах Юнгуфа. Огромный металлический дракон затаился, зарывшись в морской донный ил. Вокруг шла скудная жизнь глубин. Присутствие машины ее не тревожило — берсеркер старался ничем себя не выдать и больше не убивал. Прервав жизнелинию какой‑ нибудь водоросли, он бы дал ценную информацию мощным компьютерам Современности. Эти компьютеры искали входную «скважину» с неутомимостью, достойной берсеркеров.
|
|||
|