Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Заметка Толкина Судьба и свобода воли, опубликованной в Tolkien Studies 6. перевод - earisse



https: //earisse. livejournal. com/5104. html


После января 1968 Толкин снова обратился к рассмотрению двух квенийских слов, встречавшихся и разъяснявшихся во Властелине Колец, ambar ‘мир’ и umbar ‘судьба’, и их точных значений, а также их этимологической и семантической связи. В лингвистической дискуссии, посвященной определенным моментам эльфийской фонологии, Толкин привел эльдаринскую основу MBAR, лежащую в основе обоих этих квенийских слов и родственную синдаринским формам ambar ‘мир’ и amarth ‘судьба’:

 

MBAR: в своей основе ‘обустраивать, создавать’, но со значительным семантическим развитием, относилась главным образом к ‘поселению’, т. е. заселению места, занятию (на постоянное время) и обустройству территории в качестве «дома» (о семье или людях) > воздвигать (постоянные) постройки, жилища?

 

Далее Толкин приводит различные производные от этой основы, включая:

 

К[венья] и т[елерин] ambar, с[индарин] amar ‘мир’, ‘великое обиталище. ’

 

Под этими толкованиями он добавил поясняющую заметку:

 

Весь подтекст этого слова невозможно понять, не ссылаясь на взгляды и идеи эльдар, касающиеся предопределения и свободы воли. (См. заметку по этим вопросам). Значение " мир" – под которым обычно подразумевалась эта Земля – главным образом производное от значения " поселение": великое обиталище (ο ἰ κ ο υ μ έ ν η ) как дом для обладающих речью существ, в особенности эльфов и людей. (ambar ‘мир’ по значению отличался от " Арда" . Слово " Арда" означало королевство и относилось к этой земле как королевству, управляемому Манвэ (Старшим Королем), наместником Эру, на благо Детям Эру). Но хотя основа mbar- главным образом применялась к деятельности и целям разумных созданий, она не ограничивалась этим. Так, она могло относиться к условиям и установленным (физическим) процессам Земли (установленным Эру с ее Сотворения напрямую или опосредованно), которые были частью Эа, Вселенной. И таким образом приближалась в некоторых употреблениях к значению 'Судьба' в соответствии с представлениями эльдар по этому вопросу. Отсюда Q. ambarmenie устройство мира (понятие " мир", кстати, никогда не подразумевало «люди»), установленные и не подлежащие изменению 'созданиями' условия, в которых они жили.

 

Несколько позже при обсуждении производных от MBAR, Толкин пишет:

 

С[индарин] amarth, ‘Судьба’. Это значение является расширенным при его образовании дополнением к основному значению mbar: ‘постоянное установление/порядок; в особенности ‘Судьба’ (когда применяется в отношении будущего): т. е. порядок и условия физического мира (или Эа в целом) как они установлены и предопределены от Сотворения, а также та часть этого предписанного порядка, которая влияла на личность, обладающую волей, и не подлежала изменению посредством ее собственной воли.

 

«Заметка по этим вопросам», на которую ссылается здесь Толкин в связи с предопределением и свободой воли, фигурирует в более ранней версии того же самого обсуждения определенных сугубо лингвистических вопросов, начинаясь на листе, который Толкин впоследствии озагалавил «Судьба» (после того, как заключил в скобки обсуждение MBAR) и из которого он вычеркнул предшествующую ей сугубо лингвистическую дискуссию), и продолжается еще на четырех страницах, первую из которых Толкин озаглавил «Судьба и свобода воли». Часть заметки существует в двух версиях, т. е. те абзацы, которые пронумерованы как §§4-6. Здесь приведена вторая версия, которая в основном точно соответствует первой, но включает в себя один важный абзац (пронумерован как §7 и заключен в скобки) первой версии, которого нет во второй версии.

 

§1. MBAR ‘обустраивать, создавать’ (отсюда также обустраивать место, обустраиваться на месте, создавать дом), также ‘возводить’ (постоянные постройки, жилища и т. д. ); расширенная форма mbarat- с усиленным значением…> общий эльдарин mbar’tă ‘постоянное установление’ > судьба мира в целом как, или насколько, она установлена и предопределена от сотворения; и та часть этой ‘судьбы’, которая оказывает влияние на отдельную личность и не доступна для изменения посредством ее свободы воли. *

 

§2. *Например, один из эльдар сказал бы, что для всех эльфов и людей устройство, условия и, следовательно, прошлое и будущее физическое развитие и судьба этой ‘земли’ были предопределены, и изменить это было превыше их сил, и даже не в силах валар было значительно и надолго изменить это. ([Заметка на полях: ] Они делали различие между «изменением» и изменением направления. Так любой ‘разумный [? носитель свободной воли]’ мог незначительно перемещать, перенаправлять, останавливать или разрушать объекты этого мира; но он не мог «превращать» их во что-либо иное. Они не путали разложение с изменением, например, вода / пар, кислород и водород). Мы могли бы сказать, что Падение Нуменора было ‘чудом’, или, как сказали бы они, прямым действием Эру во времени, которое изменило предшествующий план на все оставшиеся времена. Возможно, они также сказали бы, что Бильбо было ‘обречен’ найти Кольцо, но не обязательно отказаться от него; и после, если Бильбо отказывался от него, Фродо был обречен отправиться со своим поручением, но не обязательно уничтожить Кольцо – чего он в итоге и не сделал. Они бы добавили, что если бы падение Саурона и уничтожение Кольца было частью Судьбы (или Замысла Эру), тогда, если бы Бильбо оставил Кольцо у себя и отказался отдать его, возникли бы другие способы воспрепятствовать Саурону. Также как в конце, когда воли Фродо оказалось недостаточно, средство для уничтожения Кольца незамедлительно появилось – своего рода хранимое Эру про запас.

 

§3. В Q. ṃ bar’tă > umbart > umbar (в родительном падеже umbarto) ‘Судьба’. . . в S. amarth … Слово от простой основы mbar- . . . было ambara ‘установление’, Q. ambar ‘мир’, T. ambar, S. *amar (не обнаружено). Для эльдар его родство с ṃ bar’ta было более очевидным, чем можем это почувствовать мы, так как ‘судьба’ как они ее представляли понималась в большей степени как физическое препятствие для воли.

 

§4. Они бы не стали отрицать, что (скажем) человек был (мог быть) «обречен» на то, чтобы встретить своего врага в определенное время и в определенном месте, но они отрицали бы, что он затем был «обречен» заговорить с ним с ненавистью или убить его. «Воля» на определенном этапе должна проникать во множество сложных совокупностей шагов, ведущих людей к встрече; но эльдар считали, что только те усилия «воли» являлись «свободными», которые были направлены к полностью осознанной цели. В пути человек мог свернуть в сторону, выбирая тот или иной маршрут – например, чтобы избежать болота или крутого холма – но это решение скорее интуитивное или лишь наполовину осознанное (как и у неразумного животного) и имеет своей непосредственной целью лишь облегчить его путешествие. Начало его пути могло быть свободным решением для достижения какой-либо цели, * но сам его путь в значительной степени направлялся физически – и это могло привести к/или воспрепятствовать важной встрече. Это была та самая сторона «случайности», которая включалась в понятие umbar.

См. В. К. III с. 360: «счастливый случай, как говорим мы в Средиземье». Это было сказано Гэндальфом о его встрече с Торином в Бри, которая привела к посещению Бильбо. Ибо эта случайность, не намеренная и даже не задумывавшаяся ни Торином, ни Гэндальфом, вступила в соприкосновение с «волей» Гэндальфа, и его твердым намерением и замыслами по охране северо-западных рубежей от сил Саурона. Если бы у Гэндальфа был другой характер, или если бы он не схватился за эту возможность, «случай» не смог бы «выстрелить» (дал бы осечку). Гэндальф не был «обречен» действовать так, как он действовал. (На самом деле его действия были странными, уникальными и неожиданными: Гэндальф был своего рода могущественной «свободной волей», выпущенной на свободу среди физических «случайностей» мира).


§5. *Так, если человек отправляется в путешествие с целью найти своего врага и с намерением затем совершить то или иное действие (простить его / попросить у него прощения / проклясть его / попытаться его убить): эта цель управляет всем ходом событий. Ей может воспрепятствовать «случай» (-он так и не встретил его-) или случай может помочь ей (-он встретил его, хотя это и было маловероятно-), но если в последнем случае он совершил зло, он не может [? сбрасывать] вину на «случай».


§6. Умбар, таким образом, связан со сплетением «случайностей» (в значительной степени физических), которые используются или не используются разумной личностью со «свободной волей». Та сторона вещей, которую мы могли бы включить в понятие Судьбы – то «предустановление», которое каждый из нас имеет при себе в данном нам сформированном характере (который последующие поступки и опыт могут скорректировать, но не изменить в корне), эльдар не включали в Умбар, говоря, что если это и имело с ним что-то общее, то оно лежало в иной «плоскости». Но основная проблема Свободы Воли в ее отношении к Предвидению Творца (и на уровне Умбар, и на уровне Разума и их сочетанияв Воплощенном Разуме), Эру, «Автора Великого Сказания», конечно же не была решена эльдар.

 

[§7. Но они сказали бы, что постоянное столкновение умбар, «случайностей» в амбар, как установленный порядок, который продолжает действовать неизбежно (исключая лишь «чудо» – прямое или опосредованное вмешательство Эру извне умбар и амбар), и целенаправленная воля [? разветвляет] историю [или] сказание (отрывок из совокупной драмы, автор которой Эру, или саму Драму в целом). До появления Воли все не более чем подготовка, интересная лишь в совершенно ином и низшем плане: как математика, или наблюдение за физическими [? явлениями] мира, или в малом масштабе - работой машины. Воля впервые появилась вместе с айнур/валар, но за исключением Мелькора и тех, на кого он оказывал влияние, их воли, находясь в согласии с Эру, лишь незначительно изменили Амбар или исказили Умбар. ]

 

Этот абзац, вставленный из первой версии заметки, продолжается незаконченным предложением:

 

«Амбар достаточно сложен, но только Эру, который сделал и придумал и Амбар (развитие Эа)»

 

Толкин прервал предложение в этом месте, чтобы привести этимологическую заметку к понятию Эа, которая гласит:

 

«Эа – просто «то, что есть» = Амбар в целом: исходное вещество и процессы его преобразования. За пределами Эа находится мир/сфера осознанной цели и воли».

 

Затем внизу страницы следовала этимологическая заметка к квенийскому слову «воля»:

 

? DEL: Q. lē le, г[лагол] lelya (lelinye). Проявлять волю с сознательной целью, ближайшей или отдаленной. Желать, соглашаться, хотеть – совершенно другое, так как напоминает волю, но является дополнительным [? случаем]. Человек может сказать «Я [? желаю], я соглашаюсь, я хочу» на какое-либо предложение другого без какой-либо собственной цели (но он также может подумать, что это соответствует какому-либо его собственному плану и согласиться на это, чего в ином случае он не сделал бы).

 

§8. Они говорили, что, хотя это сходство является лишь «сходством», а не равнозначностью, ближайшее для понимания Воплощенных представление об этой проблеме можно получить на примере автора сказания. С одной стороны, автор не находится в сказании, но оно целиком исходит от него (и от того, что было в нем), так что он присутствует все время. * Сочиняя сказание, он может иметь определенный общий замысел (например, сюжет), и у него может быть ясная концепция характера (независимого от определенного сказания) каждого вымышленного действующего лица. Но это границы его «предвидения». Многие авторы отмечали у себя чувство, что одно из действующих лиц в некотором смысле «оживает» и делает вещи, изначально непредвиденные, и может изменять в меньшей или большей мере последующий ход сказания. Все подобные непредвиденные действия тем не менее подхватываются и в финале становятся неотъемлимой частью сказания. И когда все закончено, тогда «предвидение» полно, и ничто не может случиться, быть сказано или сделано, о чем бы он не знал и чего не желал/или чему не позволил бы быть. Именно так, как осмеливались говорить некоторые философы эльдар, это и было с Эру.

 

§9. * Если один из «персонажей» в сказании сам автор, тогда он становится лишь своего рода уменьшенным и частичным изображением автора в воображаемых обстоятельствах.

 

Первоначально заметка оканчивалась здесь, занимая около трети страницы; но позже (судя по изменению чернил), Толкин добавил еще один грубый и нечеткий абзац (прочтения, отмеченные как неясные, в значительной части действительно крайне неясны), очевидно проводя сравнение «автора сказания» с его космогоническим мифом:

 

§10. [? ? ] Музыка Айнур – древняя легенда времен Валинора. Первый этап музыки или «концерта» голосов и инструментов – Эру принимает изменения, привнесенные сотворенными волями («хорошие» или плохие) и добавляет Свои собственные. На втором этапе тема уже [? измененная представлена как] Сказание и показана айнур как видимая драма [? ограниченная рамками, но великая]. Эру не обладал [? полным] предвидением, но [? после этого Его] предвидение было [? полным] до мельчайших деталей – но [? Он] не открыл его целиком. Он скрыл заключительную часть от глаз валар, которым предназначалось быть действующими лицами.

Метки: tolkien studies, Толкин, переводы

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.