|
|
|
|
1.
| небо
| sky
| Прыгаю на Скакалке в Небе
|
2.
| воздух
| air
| Эйрдоган вдыхает Воздух и задувает 1000 свеч на торте
|
3.
| облако
| cloud
| Санта Клаус летает по Облакам и кладёт их к себе в сумку
|
4.
| солнце
| sun
| Солнце едет на Санях вниз по склону и все тает вокруг
|
5.
| луна
| moon
| Луна одела Мундир и курит Мундштук и пускает дым на землю
|
6.
| земля
| earth
| огромный Ёршикпрочищает все тонелиЗемли
|
7.
| остров
| island
| Айболит-Лена на необитаемом Острове строят шалаш от дождя
|
8.
| берег
| shore
| На песчаный Берег вылезла акула, сняла Шорты и начала выжимать
|
9.
| вода
| water
| Люди купаются в Воде и в руках держат огромные бутылки Водки
|
10.
| море
| sea
| На Море чувак в воде курит кубинскую Сигаруи тушит ее о рыбу
|
11.
| река
| river
| Вы украли огромный Ривольвери плывете по Реку и стреляете в неё
|
12.
| озеро
| lake
| Профессор на озере в лодке читает студентам Лейкциюи тонет крича
|
13.
| север
| north
| 4 стрелки – стрелка вверх – север - лежит Норковая шуба
|
14.
| юг
| south
| 4 стрелки – стрелка вниз – юг – там стоит соус чили
|
15.
| восток
| east
| 4 стрелки – стрелка налево – восток - учитель истории танцует восточные танцы
|
16.
| запад
| west
| 4 стрелки – стрелка направо – запад – Девочка с веснушка и стрелой в веске
|
17.
| лес
| forest
| Форточка гуляет по лесу и заходит в ресторан в лесу
|
18.
| пустыня
| desert
| Вы брызгаетесь Дезодорантом и охлаждаетесь
|
19.
| гора
| mountain
| На гору насадили огромную манту (манты-еда)
|
20.
| поле
| field
| Филип киркоров бегает по зелёному полю
|
21.
| сезон
| season
| Сезон
|
22.
| зима
| winter
| Вин дизель пьёт вино зимой возле университете под вентилятором
|
23.
| весна
| spring
| На рингке спаринг-партнёры дарят друг другу цветочки в честь весны
|
24.
| лето
| summer
| Самурай на крыше самолёта летом летает на тренировки
|
25.
| осень
| autumn
| Падают листья осенью – люди стреляют из Автоматов по падающим листьям
|
26.
| ветер
| wind
| Вин Дизель управляет ветром
|
27.
| дождь
| rain
| Вместе с дождём с неба падают Ранцы
|
28.
| туман
| mist
| Из тумана выходит злая миска
|
29.
| снег
| snow
| Сноувборд скользик по снегу с горы
|
30.
| Пожар, огонь
| fire
| В Доме пожар. Горит машин с включенными фарами
|
31.
| размер
| size
| Созвездие =====
|
32.
| метр
| metre / meterˈ miː tə r
| Метр
|
33.
| сантиметр
| centimeter
| Сантиметр
|
34.
| длина
| length
| Лена измеряет длину ленты с линейкой
|
35.
| высота
| height
| Хай Гитлеризмерят высоту ленты
|
36.
| форма
| shape
| Шапка в форме самолёта
|
37.
| тело
| body
| Мёртвой тело игра в бадминтон
|
38.
| пирамида
| Pyramidˈ pɪ rə mɪ d
| Пирамида
|
39.
| поверхность/плоскость
| surface
| Сёрфер плывёт по поверхности воды
|
40.
| Площадь/область/место
| area
| Все места на Арене были заполнены
|
41.
| Линия
| Line
| Люди выстроились в длиную линиию в Лондоне словом Лондон
|
42.
| предел
| limit
| Лимит
|
43.
| целое
| the whole
| Прохожим с крышы дома на голову упал целый камаз с Холодильниками
|
44.
| часть
| part
| В классе слесарь резал парты на части
|
45.
| дно
| bottom
| Батон лежит на дне бочки
|
46.
| верхняя часть
| top
| На вершину горы одет Тапочек
|
47.
| сторона
| side
| С левой стороны затопило Сад
|
48.
| задняя часть
| back
| На заднем дворе растут баклажаны
|
49.
| час
| hour
| Вокруг часов крутиться Аура
|
50.
| день
| day
| Day
|
51.
| сутки
| twenty four hours
| 24 часа
|
52.
| год
| year
| Единая Россия каждый год собирается в лесу
|
53.
| часы
| watch
| Вату наклеили на часы
|
54.
| будильник
| Alarm clock
| Аладинсломал будильник кувалдой
|
55.
| Месяца
| month
| Мандарин едите весь месяц
|
56.
| понедельник
| Monday
| 1 дверь – Мадарины - выходят
|
57.
| вторник
| Tuesday
| 2 дверь – Тузы – карты выходят
|
58.
| среда
| Wednesday
| 3 дверь – веник –выходит
|
59.
| четверг
| Thursday
| 4 дверь – сёстрый выходят
|
60.
| пятница
| Friday
| 5 дверь – франкенштейн выходит
|
61.
| суббота
| Saturday
| 6 дверь – сатурн выходит
|
62.
| воскресенье
| Sunday
| 7 дверь – санки выходят
|
63.
| прошлое
| past
| В прошлом вы кушали только Пасту зубную
|
64.
| будущее
| future
| Вы играет в Футбол будущео – на мини-самолётах
|
65.
| середина
| middle
| Танцуете медляк в середине Футбольного поля
|
66.
| Части дня
| Parts of day
| Партой отрезаете части тела
|
67.
| утро
| morning
| Рано утром пришли в Моргсмотреть на трупы. Зеваете в Морге.
|
68.
| время после обеда
| afternoon
| После обеда очередь из автомата в потолок. Ваш потолок в дырках.
|
69.
| вечер
| evening
| Иван всегда вечером у вас дома
|
70.
| ночь
| night
| Наташаночью гоняет На тракторе
|
71.
| перерыв
| break
| На перерыве танцуете Брейк данс
|
72.
| отдых
| rest
| В Ресторанена отдыхе люди с плантации черные пьют лемонад
|
73.
| Праздник, каникулы
| Holiday
| На праздник - НГ вы купили Холодильник /На каникулы дети вхолодильник
|
74.
| Каникулы, отпуск
| vacation
| На каникулах/ в отпуске вы спите/ночуете на вокзале
|
75.
| отпуск
| leave
| Ливчик летит в отпуск на гаваи гуляет на пляже
|
76.
| конец недели
| weekend
| в конце недели вы едете в огород собирать Викторию
|
77.
| выходной
| day off
| День офцы – когда у вас выходной и нужно ухаживать за офцами
|
78.
| будний день
| weekday
| В будние дни вы всегда Выключаете свет дома, даже вечером
|
79.
| сталь
| steel
| Стивен Сигал гнёт метал голыми руками / Стилус дырявит метал/
|
80.
| серебро
| silver
| Сильвесторсталоне обвешался серебром и серебряный крест в руках
|
81.
| песок
| sand
| Кушаете Сендвич с Песком. Хрустит.
|
82.
| камень
| stone
| Камень стонет / Камень бреется бритвенным Станком
|
83.
| кирпич
| brick
| Кирпич бреет бороду Бритвой
|
84.
| стекло
| glass
| В глаз воткнули стекло
|
85.
| нефть
| oil, petroleum
| Оля продаёт нефть на рынке / Петросян моет машину из бочки нефти
|
86.
| газ
| gas
|
|
87.
| бензин
| petrol, gasoline
| Петросянзаливает бензин к себе в штаны, Петросян разливает бензин на Газоне
|
88.
| уголь
| coal
| Колу нагревают на углях
|
89.
| шерсть
| wool
| Из Вулкан вместе с лавой извергается шерсть
|
90.
| кожа
| leather
| Острым лезвие режете кожу свинье
|
91.
| шуба
| furсoat
| Фюрерс котом на руках в шубе вышел к людям (он гангстер гламурный)
|
92.
| Штаны, брюки
| Pants
| Пантера натягивает штаны
|
93.
| пыль
| dust
| Даша вытирает пыль со Статуэтки
|
94.
| грязь
| dirt
| Вся Дорога в камках грязи
|
95.
| мусор
| garbage
| Бабушка кладёт мусор на Горб
|
96.
| Овощи
| Vegetables
| Вегетарианец танцует на столе
|
97.
| морковь
| carrot
| Каретe проткнули морковкой
|
98.
| огород
| kitchen garden
| Кит в огородерастит Гар
|
99.
| укроп
| dill
| Дельфин дарит букет укропа жене
|
100.
| сливочное масло
| butter
| Батинок намазали маслом
|
101.
| картофель
| potato
| Поттер чистит картошку на кухне
|
102.
| капуста
| cabbage
| Кабан кушает жадно капусту
|
103.
| лук
| onion
| Аня чистит лук и слезу как из крана
|
104.
| горох
| pea
| Пират Джек воробей кушает горох и пу…
|
105.
| свекла
| beet
| Битой продырявили свеклу
|
106.
| огурец
| cucumber
| Кукла летает на огурце
|
107.
| петрушка
| parsley
| Корабль с петрушкой вместо паруса
|
108.
| помидор
| tomato
|
|
109.
| чеснок
| garlic
| Гарик Мартиросян сидит на большой головке чеснока
|
110.
| дыня
| melon
| Дыню набили мелом
|
111.
| арбуз
| watermelon
| Арбуз набили Водкой и Мелом и кину в воду
|
112.
| фрукты
| fruit
| Фрукт
|
113.
| различные сорта фруктов
| fruits
| Фрукты (виды)
|
114.
| ягода
| berry
| Медведь в берлоге обложился на зиму ягодой
|
115.
| яблоко
| apple
|
|
116.
| груша
| pear
| На вершине пирамиды нанизана груша
|
117.
| абрикос
| apricot
| В абрикоеапарыши
|
118.
| банан
| banana
|
|
119.
| вишня
| cherry
| Чердак завален вишней
|
120.
| персик
| peach
| Печь обклеена персиками
|
121.
| виноград
| grape
| Виноград гребёт на лодке
|
122.
| земляника
| strawberry
| Страус собираетземлянику в Берлогу по заказу медведя
|
123.
| малина
| raspberry
| Растаман сидит вБерлоге и есть малину
|
124.
| лимон
| lemon
| Лемонад из лимона
|
125.
| апельсин
| orange
| Орангутанг ест апельсины
|
126.
| мандарин
| tangerine, mandarin
| Танго с мандаринами / Мандарин
|
127.
| пшеница
| wheat
| Витрина в колосьях пшеницы
|
128.
| рис
| rice
| Рис
|
129.
| Овсяные хлопья
| Oatflakes
| Отец красит овсяные хлопья фломастерами
|
130.
| гречка
| buckwheat
| Баклажан обсыпан гречкой
|
131.
| кукуруза
| corn
| На карнавале все едят огромную кукурузину
|
132.
| дерево
| tree
| Триста спартанцев забрались на дерево / на трибуну упало дерево
|
133.
| куст
| bush
| Джордж Буш сидит в кустах
|
134.
| роза
| rose
| Роза
|
135.
| Дикие животные
| Wild animals
| Вал-И охотится на дикого зверя – льва. тигра
|
136.
| зверь
| beast
| Зверь в Бистро / Зверь на бисквитном торте / Зверь рассыпал бисер
|
137.
| лев
| lion
| Лев нарисовал лайк / Лев за лайнером
|
138.
| корова
| cow
| Ковбой на корове
|
139.
| лошадь
| horse
| Хоровод на лошади / Хор на лошодях
|
140.
| коза
| goat
| Готы на козлах
|
141.
| овца
| sheep
| Щипцами зажал овцу
|
142.
| баран
| ram
| Баран на раме / Рэмбо на баране
|
143.
| осел
| Donkey ˈ dɔ ː ŋ ki
| Дональд Трамп на осле
|
144.
| свинья
| pig
| Пикачу вверхом на свинье
|
145.
| щенок
| puppy
| Папа с щенком
|
146.
| крыса
| rat
| Крыса во рту
|
147.
| птица
| bird
| Птица с Бородой
|
148.
| гусь
| goose
| Гусь
|
149.
| утка
| duck
| ДональдДак / Доктор осматривает утку
|
150.
| индюк
| turkey
| Индюк залетел в Торнадо
|
151.
| попугай
| parrot
| Попугай в парилке / Попугай с парашютом
|
152.
| лебедь
| swan
| Лебедь ест свечку / Свинья борется с лебедем
|
153.
| орел
| eagle
| Орёл стоит на кончике Иглы
|
154.
| акула
| shark
| Акула на воздушном Шаре
|
155.
| щука
| pike
| Пакемон поймал щуку
|
156.
| Насекомые
| Insects
| Инопланетянин бегает вокруг костря с насеокмыми – секте святого ИНО
|
157.
| муха
| fly
| МухаФламанстер
|
158.
| пчела
| bee
| Пчела в Билайне продавец
|
159.
| Жук
| beetle
| Жук с Битой в руках
|
160.
| муравей
| ant
| Муравеё несёт антенну
|
161.
| паук
| spider
| Паук есть спаржу в магазине
|
162.
| таракан
| cockroach
| Кока-кола в роще едет верхом на таракане
|
163.
| лягушка
| frog
| Фродо верхом на лягушке
|
164.
| змея
| snake
| Змея в шубе ползёт по снегу
|
165.
| черепаха
| tortoise, turtle
| На спине черепахи испекли Торт
|
166.
| Возраст
| Age
| Агент 007 уже в возрасте пожилом
|
167.
| sex
| пол
| Секс на полу
|
168.
| Gender
| Пол
| Генакрокодил моет пол, Женя моет пол
|
169.
| старик
| old man
|
|
170.
| пожилая женщина
| old woman
|
|
171.
| детство
| childhood
| В детстве дети носяд чалму
|
172.
| ребенок
| child
| Рёбнок пьёт Чай и обливется им
|
173.
| подросток
| teenager
| Тина Канделаки бъёт подростка
|
174.
| Молодежь / молодость
| youth
| Вся молодёжь уезжает в Ю. С. Эй.
|
175.
| фамилия
| surname
| Сёрферназывает свою фамили во время серфинга
|
176.
| визитная карточка
| visiting card
| Визитная Карта
|
177.
| Человек
| person
| Человек купил Перстень
|
178.
| вес
| weight
| Ветерпытается взвеситься на весах
|
179.
| Рост, высота
| height
| Хай-Гитлер встал к линейке у врача и измеряет рост
|
180.
| кость
| bone
| Бонаква лежит в костях/ Бонданой обмотаны кости трупа/ Бананы на костях
|
181.
| мышцы
| muscles
| Бодибилдер наносит на сея сливочное Масло и подсолнечное
|
182.
| кожа
| skin
| СкинХэд снимает с себя кожу/ Скилет обтянул пол тела кожей
|
183.
| волос
| hair
| Харёк в волосах
|
184.
| кровь
| blood
| Блейд пъёт кровь / Бландинка пьёт кровьь / Обмазывается кровью
|
185.
| олова
| head
| Хот-дог на голове
|
186.
| шея
| neck
| Пчелы собиают нектар с шеи / Никита сломал шею /
|
187.
| грудь
| chest
| Головка чеснока вросла в грудь
|
188.
| Грудь (женская)
| Breast
| Брелок в груди
|
189.
| спина
| back
| Вы спиной приклеились к Бензо-Бак у
|
190.
| живот
| belly
| Белка грызёт живот
|
191.
| талия
| waist
| Весло обмоталось вокруг Талии
|
192.
| нога
| leg
| Лего сломало ногу
|
193.
| стопа
| foot
| Футболисты играют в Футбол и у них огромные ступни
|
194.
| палец ноги
| toe
| Большой палец ноги в Торте
|
195.
| колено
| knee
| Нитками Обмотали колено / Катушка ниток срослась с коленом
|
196.
| пятка
| heel
| Хилари Клинтон чистит пятки
|
197.
| рука
| arm
| Армия тонет в болоте и видно одни руки над болотом
|
198.
| кисть
| hand
| Гена бъёт кистью о стол
|
199.
| палец руки
| finger
| Финик на пальце
|
200.
| локоть
| elbow
| Эльфиграет в Боулинг локтями - легалас
|
201.
| ноготь
| nail
| НЛО с ногтями /Неля отрастила длинние ногти
|
202.
| голова
| head
| ---
|
203.
| глаз
| eye
| Айсберг врезался в глаз
|
204.
| бровь
| eyebrow
| Айсберг врезался вБровь
|
205.
| ухо
| ear
| В ухо застраял Ирокез / В ухо засунули Ирис
|
206.
| рот
| mouth
| Микки Маус ходит с открытым ртом и в него залетает мусор
|
207.
| губа
| lip
| Заклеили губы липучкой
|
208.
| зуб
| tooth
| Тузом дедушке за проигрыш в карте выбил оставшие зубы
|
209.
| язык
| tongue
| Танк на Языке
|
210.
| лицо
| face
| Собаке приказали фас – и она укусила за лицо
|
211.
| нос
| nose
| Нос
|
212.
| подбородок
| chin
| Чингис-Ханразрезал свой подбородок
|
213.
| челюсть
| Jaw dʒ ɔ ː
| Джоржу Бушу сломали челюсть
|
214.
| лоб
| forehead
| Фортепьяно об лоб и приклеил хот-дог на лоб
|
215.
| щека
| cheek
| Из щеки выдернули Чеку и бах!
|
216.
| мозг
| brain
| Брелок в Мозге
|
217.
| легкие
| lungs
| Лондонские Башни торчат изЛёгких
|
218.
| сердце
| heart
| Харчок в Сердце, Харёк бъёт по Сердцу
|
219.
| желудок
| stomach
| Стоматолог ставит зубы в Живот
|
220.
| кишечник
| intestine
| Инопланетянинтесто месит в Кишечнике
|
221.
| печень
| liver
| Ливчик в печени
|
222.
| почки
| kidney
| Китпочки себе вырвал
|
223.
| Отношения между людьми
| Human relations
|
|
224.
| ребенок
| child
| Ребёнок обмотал голову Чалмой и пьёт Чай
|
225.
| сын
| son
| Солнце везёт сына и жарит
|
226.
| дочь
| daughter
| Дочь играет в доту
|
227.
| муж
| husband
| Хаскиукрала у мужа Банан
|
228.
| жена
| wife
| Жена бегает по кафе ловит Вай-Фай
|
229.
| свадьба
| wedding
| Невести на свадьбе Ведро на голову
|
230.
| развод
| divorce
| Муж и жена развелись в загсе на Диване
|
231.
| Родственники
| Relatives
| Всех родственнико уложили на рельсыи поезд едет в далеке
|
232.
| дядя
| uncle
| Аня/Анаконда скрутила дядю в трипогибели
|
233.
| тетя
| aunt
| Антон/ Антонио засунул в багажник тётю
|
234.
| племянник
| nephew
| Племянник пьёт Нефть
|
235.
| племянница
| niece
| Племянница ездит на Нисан
|
236.
| двоюродный/ая брат/ сестра
| cousin
| Двоюродный брат в школу верхом на Козе
|
237.
| работодатель
| employer
| Император дал Лопату =====
|
238.
| наемный / служащий
| employee
| Император Лопата =====
|
239.
| хозяин
| master
| Собака мастер по карате уложила на лопатки хозяина
|
240.
| любовник
| lover
| Муж утопил любовника в лаве
|
241.
| здание
| building
| Бил клинтон играет в Билярд на крыше 100-этажного здания
|
242.
| квартира
| apartment, flat
| Апартаменты / Флот воено морской заехал на кораблях в ваш квартиру
|
243.
| этаж
| floor
| Флот военный на вашем этаже
|
244.
| двор
| yard
| В вашем дворе проходит ярмарка продают хлеб, шмотки, вату и все такое
|
245.
| ворота / калитка
| gate
| Гетара зацепилась струнами за ворота
|
246.
| забор
| fence
| Фен обмотало вокруг забора
|
247.
| адрес
| address
| Адрес
|
248.
| площадь
| square
| СкелетКвакает на лягушке прыгая по площади (Ленина)
|
249.
| крыша
| roof
| Ров Руда Руд
|
250.
| стена
| wall
| Волк застраял в стене
|
251.
| угол
| corner
| Корень дерева врос в угол дома
|
252.
| лестница
| stair
| Стиральная машина застряла промеж лестниц
|
253.
| лифт
| lift
| Лифт
|
254.
| дверь
| door
| Дорогазаканчивает уткнувшись в дверь
|
255.
| замок
| lock
| Локомотив врезался в Замок
|
256.
| ключ
| key
| Кинотеатр сросся с Ключом
|
257.
| кран водопроводный
| tap
| На кран надели Тапочек
|
258.
| выключатель
| switch
| Свитер зацепился за выключитаель
|
259.
| отопление
| heating
| Под Хиты 90-х в помещении клуба танцуют и нет отопления –в шубах.
|
260.
| кондиционер
| air-conditioner
| Армия с Кондиционерами ходит – жара просто ужас.
|
261.
| Комнаты
| Rooms
| Рюмка водки стоит в комнате (Рюмка помним – ОГРОМНАЯ)
|
262.
| кухня
| kitchen
| Китв кухне готовит джеки-Чану
|
263.
| ванная
| bathroom
| Баскетболв ванной играют
|
264.
| туалет
| toilet
| Туалет
|
265.
| коридор
| corridor
| Коридор
|
266.
| гостиная
| living room
| Повсюду в Гостинной разбросанный ливчики
|
267.
| прихожая
| hall
| Холодильник поставили по центру прихожей
|
268.
| спальная
| bedroom
| Бетмен в вашей спальне уснул
|
269.
| столовая
| canteen
| Конь или Канистра напали наТину в столовой
|
270.
| кабинет
| study
| На Стадионе футбольном в центре поставили кабинет гинеколога
|
271.
| Мебель
| Furniture
| Фурнитура больше чем мебель
|
272.
| стул
| chair
| Черви сидят на стуле
|
273.
| кресло
| armchair
| Армия червей ползает по креслу
|
274.
| Кровать, постель
| bed
| Бетман спит в вашей кровате
|
275.
| диван
| sofa
| Сова села на ваш диван в зале
|
276.
| одежный шкаф
| wardrobe
| Ворона в вашем шкафе для одежды стреляет
|
277.
| посудный шкаф
| cupboard
| Пусудный шкаф забит КапустойБородой
|
278.
| книжный шкаф
| bookcase
| В книжном шкафу у вас лежат Кассеты/Кес
|
279.
| ковер
| carpet
| Карета едет по ковру и Петрушка/Петя/Петросян валится сздати
|
280.
| зеркало
| mirror
| Мираж Мир Мир
|
281.
| картина
| picture
| Пикачу
|
282.
| шторы
| blinds
| Бландинка с косами до пола запуталась в шторах
|
283.
| вешалка
| coat rack
| Кот нырнул в Реку, чтобы снять свешалки пальто (там он повесил его)
|
284.
| простыня
| sheet
| Обмотали Щит простынёй и накрыли кровать – неудобно спать
|
285.
| одеяло
| blanket
| Бландинка с длинными волосами легла на кроваь и укрылась одеялом
|
286.
| подушка
| pillow
| Пила режет подушку
|
287.
| Сосуды
| Vessels
| Весло бъёшь сосуды разные
|
288.
| сумка
| bag
| Бегемот залез в сумку
|
289.
| чемодан
| suitcase
| Судья залез в чемодан в зале суда
|
290.
| бочка
| barrel
| На берегу бочки / Баран в бочке/ ВБерлогабочки мёда/На берёзе бочка
|
291.
| рюкзак
| backpack
| Бекхам залез в рюкзак и прыгает по стадиону футбольному и ловит пакемнов
|
292.
| ведро
| bucket
| Напихали баклажанов полной ведро
|
293.
| ваза
| vase
| Ваза везёт на дачу цветы
|
294.
| канистра
| can
| Кенпьёт из канистры / Кентавр набирает бензин в канистру на заправке
|
295.
| утюг
| iron
| Арабыв арафатках гладят в пустыне огромными утюгами бельё
|
296.
| пылесос
| vacuum cleaner
| Женщины в вакууме пылесосят Марс
|
297.
| холодильник
| fridge
| Жарите картошку ФРи в холодильнике
|
298.
| стиральная машина
| washing machine
| Вешалки в стиральной машине
|
299.
| плита
| cooker
| Кукла жарится на плите (Кукла и Плита– помните размеры одинаквые)!!!!
|
300.
|
Верхняя одежда
|
|
|
301.
| пальто
| coat
| Кот в пальто на разборках
|
302.
| шуба
| fur coat
| В Форточку лезет Кот в шубе
|
303.
| Одежда / белье
|
Clothes / underclothes
|
|
304.
| костюм
| suit
| Судья в костюме на суде
|
305.
| куртка
| jacket
| Джеки чан в куртке сражается с самураями
|
306.
| рубашка
| shirt
| Шорты одеваете поверх рубашки
|
307.
| футболка
| T-shirt
| Торт на футболке-Шорты на футболке сверху
|
308.
| Штаны
| pants
| / Панда в штанах / Панама в Штанах
|
309.
| джинсы
| jeans
| Джинсы
|
310.
| одежда / платье
| dress
| В клетке дрессируют одежду танцевать вместе со львом
|
311.
| блуза
| blouse
| Блузка
|
312.
| юбка
| skirt
| Скорая помощь в Юбке / Скорпионв юбке
|
313.
| бюстгальтер
| bra
| Брат одел ливчик
|
314.
| носки
| socks
| Сокмоя семья в Носках
|
315.
| колготки
| tights
| Тату нанесли на колготки /Татьяна в одних колготках/ Колотки на татами
|
316.
| ботинок / туфля
| shoe
| Ботинки на шубе
|
317.
| кроссовки
| trainers
| Кроссовки в Тренажёрки на тренажёроах качают шнутрки
|
318.
| шляпа
| hat
| Хатиков шляпе / Хата в шляпе
|
319.
| шапка / фуражка / кепка
| cap
| Кепка
|
320.
|
Элементы одежды
| Elements of dress
|
|
321.
| рукав
| sleeve
| Сливы выкатываются из широкого рукава
|
322.
| воротник
| collar
| Кола на воротнике
|
323.
| пуговица
| button
| На батон наклеили пуговицы / На батарею наклили пуговицу/
|
324.
| ремень
| belt
| Белка одела ремень но штаны все равно спадают /
|
325.
| галстук
| tie
| Тайсон в галстуке до пола
|
326.
| шарф
| scarf
| Скат в шарфе в море
|
327.
| перчатки
| gloves
| В голове перчатка / Перчатки в Глотке
|
328.
| зонтик
| umbrella
| Дождь - наамбразуры солдат накинул зонтик /Амазонка с брелком и зонтом
|
329.
| очки
| sunglasess
| Санки в очках
|
330.
| Бумажник
| Wallet
| ВоландеМорт с Бумажником / Валет с
|
331.
|
Блюдо, еда
| meal
| Милиционеры кушают узбекские блюда
|
332.
| завтрак
| breakfast
|
|
333.
| второй завтрак / обед
| lunch
|
|
334.
| ужин
| dinner
|
|
335.
| вкус
| taste
| Тесто на вкус сырое
|
336.
|
Блюда
| Dishes
|
|
337.
| первое блюдо
| the first course
|
|
338.
| второе блюдо
| the second course
|
|
339.
| десерт
| Dessert dɪ ˈ zɜ ː rt
| Дизель/ Дезодорант с десертом
|
340.
| суп
| soup
| Сопля упала в суп
|
341.
| гарнир
| garnish
| Гарнир
|
342.
| овсяная каша
| porridge
| Паровоз Парилка Портал
|
343.
| лапша
| noodles
| Нудисты обвешались лапшой и ходят по пляжу
|
344.
| жареный картофель
| fried potatoes
| Франкенштейнжарит картошку
|
345.
| картофельное пюре
| mashed potatoes
| Маша ходит / Машинаездит по картошке туда сюда и делает пюре
|
346.
| вареное яйцо
| boiled egg
| Болалайка варит яйца
|
347.
| яичница
| fried eggs
| Франкенштейн ижарит яйца
|
348.
| котлета
| cutlet
| Катлета
|
349.
| мясо
| meat
| Мясо летает Метле
|
350.
| говядина
| beef
| Бифштекс из говядины/Бифидок на говядину/Бивис режет говядину
|
351.
| свинина
| pork
| Свинина проходит через портал/
|
352.
| баранина
| mutton
| Баранина на Мотоцикле
|
353.
| соль
| salt
| Солдат насыпал гору соли в казарме
|
354.
|
Напитки
| Drinks
|
|
355.
| минеральная вода
| mineral water
|
|
356.
| вино
| wine
| Ваня пьёт вино / Ванна вина
|
357.
|
Сладости
| Sweets
| В свитер запихали конфет - сладостей
|
358.
| пирог
| pie
| Паяльник торчит из торта
|
359.
| сахар
| sugar
| Щука кушает кубики сахара
|
360.
| Печенье
| cookie
| Кукла кушает печенье
|
361.
| мед
| honey
| Чингис-Хан кушает Мёд
|
362.
| жевательная резинка
| chewing gum
| Дети засунул по 10 чупачупсов в рот и едва жуёт / Жвачка на Гамаке
|
363.
| сливочное масло
| butter
| На батинок намазывают сливочное масло
|
364.
| сыр
| cheese
| Чизбургер с сыром
|
365.
| творог
| cottage cheese
| Кот есть Чизбургер в твороге
|
366.
| сливки
| cream
| Кремль обливают сливками
|
367.
| сметана
| soured cream
| Сортир облили сметаной в Кремле
|
368.
| гречневая крупа (каша)
| buckwheat
| В бак машины заливают гречку
|
369.
| манная крупам (каша)
| semolina
| Вся семья утром кушает вместе за столом Манную кашу
|
370.
| овсяная крупа (каша)
| Oatmeal, porridge
| Отецест овсянку / Овсянка падает в Портал
|
371.
| колбаса
| sausage
| Сосиска
|
372.
| Консервы.
| tinned food
| Тина Канделаки открывает пальцем консервы и кушает
|
373.
|
Хлеб
| Bread
| Бред Пит сидит на булке хлеба
|
374.
| булочка
| bun
| Булочка в Бане / Банан воткнули в булочку
|
375.
| блин
| pancake
| На панцыре черепахи готовят блины
|
376.
| пончик
| donut
| ДональдТрамп одёл на себя Пончик
|
377.
| мука
| flour
| Флористнасыпает на цвету муку
|
378.
| тесто
| dough
| Дональд Трамп месит тесто / Дождь месит тесто /
|
379.
|
тарелка
| plate
| Сложили тарелки в платье
|
380.
| салфетка
| napkin
| Наполеон в Кино плачет и вытариается салфетками
|
381.
| ложка
| spoon
| Спайдер СпанчБоб Пунцель
|
382.
| вилка
| fork
| В форточку воткнули вилку огромную, не проходит
|
383.
| нож
| knife
| Навальныйс ножом в руках бегает по городу
|
384.
| тарелка / блюдо
| dish
| Ди
|
385.
| стакан
| glass
| Глаз
|
386.
| чашка
| cup
| НаКапоте стоти чашка
|
387.
| Чаша
| bowl
| Чашка играет в Боулинг (типо тазика небольшого)
|
388.
| кастрюля
| pan
| Панда жарится в кастрюле
|
389.
| сковорода
| frying pan
| Франкинштейнв панаме на сковородке
|
390.
| горшок
| pot
| Поттер сидит на горшке в туалете
|
391.
| дружба
| friendship
| Шипцы
|
392.
| оскорбление
| insult
| Инопланетяни оскорбляютCолдат кидая в них грязь
|
393.
|
Желание
| Wish
| Вишня сильно желает упасть на землю и быть съеденной
|
394.
| бытие
| being
| Бен ладен изучает бытие в нирване
|
395.
| наука
| science
| Санки/Санязанимается наукой изучая планеты звёзды и
|
396.
| теория
| theory
| Теория
|
397.
| практика
| practice
| Практика
|
398.
| целое
| whole
| Целый холодильник был забит марихуанной
|
399.
| часть
| part
| Учитель разрезал Парту на части
|
400.
| качество
| quality
| Продавец бъётКувалдой по телефону – проверяет качество
|
401.
| Порядок, заказ
| order
| Ордаорков навела идеальный порядок на базаре, и заказал пицу
|
402.
| пространство
| space
| Спайдер расыпает специи в космосе/пространстве
|
403.
| место
| place, room, spot
| Пластилин Пластик Рюмка
|
404.
| причина
| reason
| Резинапо какой то причине загорела
|
405.
| Тема
| theme, topic, issue
| Ишак в Топике на нём Симпсон
|
406.
| Пример
| example
| Студенты на экзамене решают примеры на доске
|
407.
| Метод
| method
| Метод
|
408.
| Способ, путь
| way
|
|
409.
| Лаборатория
| lab
| Лаборатория
|
410.
| Тип (Типо) Вид
| Kind of
| Каинидёт по Канату перетянотому через пропасть и смотри на супер ВИД
|
411.
| Тип
| Type of
|
|
412.
| Правило
| rule
| Руль ездиет по дороге нарушает правила, на красный цвет и т. д.
|
413.
| Закон
| law
| Лопез нарушила закон – подожгла машину, разбила витрину – арестовали ее
|
414.
| Неудача
| failure
| Файлыудалены были с компьютера, это была большая неудача L
|
415.
| Ошибка
| mistake
| Миска на крыше Такси по ошибке зашли в женский туалет
|
416.
|
Сообщение
| Report
| Репортёрсообщает новости с северного полюса под суровым ветром
|
417.
| Мысль
| thought
| Сотовый лежит на пляже и над ним облако в нём мысли разные (лампочка)
|
418.
| Критика
| Criticism
| Критика
|
419.
| Отношение
| attitude
| Атракцион Титя
|
420.
| точка зрения
| point of view
| Понина сцене отстаивает свою точку зрения во время Вьюги снежной
|
421.
|
Образование
| Education
| Эдик - Эдуард
|
422.
| воспитание
| upbringing
| Апельсинзанимается воспитанием своих детей от Бритвы- Бритвишек
|
423.
| обучение
| teaching
| Тычинки от листьев обучают детей
|
424.
| Степень Бакалавра (4 года)
| Bachelor degree
| Вы закончили университет и одели на выпускной бочку
|
425.
| Магистра (2 года)
| Master degree
|
|
426.
| начальная школа (1-4 класс)
| elementary school
| Еленаучительница в начальной школе
|
427.
| начальная школа (1-4 класс)
| primary school
| (Оптимус) Прайм работает учителем в начальной школе
|
428.
| средняя школа (5-8)
| secondary school
| Секта Конь
|
429.
| старшие классы (9-11)
| high school
| Хай-Гитлер работает учителем в старших классах историком
|
430.
| техникум
| technical school
| Техническая школа
|
431.
| Куча людей
| Bunch of people
| Бананы в куче / Банки в куче/
|
432.
| ВУЗ
| higher school
| Хай-Гитлер работает так же в университете
|
433.
| Предмет, субъект
| subject
| Собакамахала саблей на математике
|
434.
| математика
| mathematics
| Математика
|
435.
| физика
| physics
| Физика
|
436.
| биология
| biology
| Балка Байололжи
|
437.
| химия
| chemistry
| Учитель химии в Кимоно делает опыты
|
438.
| рисование / черчение
| drawing
| Дрова
|
439.
| история
| history
| История
|
| | | | |
440.
| иностранный язык
| foreign language
| Фортепрьянона английском языке
|
441.
| физическая культура
| physical training
| Физическая Тренировка
|
442.
| Учеба
| Studies
| Учеба из школы переехала с партами на стадион
|
443.
| класс (год обучения)
| year, grade
| Град выпадал на каждое первое сентября нового класса
|
444.
| задание
| task
| Учитель дал студентам задание спать под тазиком.
|
445.
| Ученик (начальная школа)
| pupil
| Пупки выпал из животов школьнико начальных школ
|
446.
| доска
| blackboard
| Блакнотс бородой решает на доске примеры
|
447.
| парта
| desk
| Деснаопухла так, что упала на парту
|
448.
| учебник
| textbook
|
|
449.
| ручка
| pen
| Ручки в пене
|
450.
| карандаш
| pencil
| Карандаши в пене
|
451.
| линейка
| ruler
| В руль воткнули линейку
|
452.
| Резинка, резина
| rubber
| Рабынявместе с Роботом отмывает резину на автомойке
|
453.
| Учебный год
| school year
|
|
454.
| оценка
| mark
| Огромным маркером учитель ставит оценки детя в журнале
|
455.
| Конкурс, соревнование
| competition
| Компьютерыучаствуют в соревнованиях по бегу, плаванию
|
456.
| экзамен
| examination, exam
| Экзамен
|
457.
| диплом
| diploma
| Диплом
|
458.
| язык
| language
| Ланселот Ландон
|
459.
| речь
| speech
| Во время своей речи Путин зажёг Спичку и поджог подиум и продолжал речь
|
460.
| словарный запас
| vocabulary
| Бомж на вокзале учил слова выкладывая их из булочек на полу вокзала
|
461.
| буква
| letter
| Летучая мышь кушает буквы алфавита
|
462.
| правописание
| spelling
| Спайдер-мен по буквам написал слово «ФИЛЯ» и облклеил пельменями
|
463.
| произношение
| pronunciation
| Профессор бъёт Нунчаками студентов плохо произносящих слова Китайского
|
464.
| Кино
| movie
|
|
465.
| документальный фильм
| documentary
| Документальный
|
466.
| детектив
| detective
| Детектив
|
467.
| комедия
| comedy
| Комедия
|
468.
| остросюжетный фильм
| thriller
| Триллер
|
469.
| фильм ужасов
| horror film
| Хортурецкого бегает и всех убивает по городу ночью с ножами и все в ужасе
|
470.
| мультфильм
| cartoons
| Картошка Картонка
|
471.
| оператор
| cameraman
| Камера
|
472.
| билет
| ticket
| Тик-Так дают вместе с билетом в кино
|
473.
| Место (сидячее)
| seat
| Сито сидит на Сидушка
|
474.
| сцена
| stage
| На сценестеной стоит стекло, потому что из зала кидают яйца
|
475.
| выступление
| performance
| Перфоратор вышел на сцену и
|
476.
| гардероб
| cloakroom
| Клоп Кружка
|
477.
| Группа (музыкантов)
| band
|
|
478.
| певец
| singer
|
|
479.
| барабан
| drum
| На крыше Драма Театр огромный барабан
|
480.
| название
| title
| Татьяна Тату нанесли прям
|
481.
| обложка
| cover
| Ковёр поместили на обложку журнала
|
482.
| автор
| author
| Автор
|
483.
| писатель
| writer
| Вратарь вместо игры пишет книгу на воротах
|
484.
| роман
| novel
| Новальный пишет роман
|
485.
| сказка
| fairy tale
| Представьте вы в сказке на Фэрари и смотрите в нёмТелек
|
486.
| художественная литература
| fiction
| Фиг торчит из художественной литературы
|
487.
| библиотека
| library
| Лабратория переехала в библиотеку, проводяться эксперменты среди книг
|
488.
| книжный магазин
| bookshop
| Буква Букашка
|
489.
| Спорт
| Sport
|
|
490.
| легкая атлетика
| track and field athletics
| Трактор и Филип
|
491.
| гимнастика
| gymnastics
| Гинмастика
|
492.
| коньки
| skating
| Скат катается на коньках
|
493.
| лыжный спорт
| skiing
| Скилет катается на лыжах
|
494.
| борьба
| wrestling
| Рестлинг
|
495.
| хоккей
| hockey
| Хокей
|
496.
| зритель
| viewer
| Зрители матча перед большим экраном смотря футбол а Вьюга ужасная
|
497.
| соревнование
| competition
| Компьютеры соревнуются в беге / Соревнуются в плавании
|
498.
| конкурс
| contest
| Кони выступает на конкурсе Красоты в платьях с серьгами и т. д.
|
499.
| чемпионат
| championship
| Чемпионат
|
500.
| победа
| victory
| Вика на параде победы едет на танке и стреляет в здания пьяная
|
501.
| ничья
| draw
| Футб Команды сыграли в ничью. Натаскали на поледров, чтобы никто не бегал
|
502.
| счет
| score
| Скорпион считает голы
|
503.
| очки
| points
| Пони собирает очки в пинтболе
|
504.
| команда
| team
| Тимати собрал команду певцов – Крид, Лван, Жиган и т. д.
|
505.
| атлет
| athlete
| Атлет
|
506.
| тренировка
| training
| Тренинг
|
507.
| Труд
| Labour
| В лаборатории трудяться рабы, без оплаты. Они вычищают полы в цепях.
|
508.
| роль
| role
| Роль
|
509.
| обязанность
| duty
| Дудка
|
510.
| место
| place
| Пластелин расклеили по всем посадочным места в самолёте
|
511.
| Сфера, Ветвь
| Branch
| Брелок Бренчать
|
512.
| сельское хозяйство
| agriculture
| Агрокультуры растут в центре города, дедушка занимается сель/хозом
|
513.
| Строительство, стройка
| construction
| КоньТрактор на стройке работают строят дома
|
514.
| завод / фабрика
| factory
| На заводе производят ФАКИ
|
515.
| завод / станция
| plant
| На нашей планеты одни заводы, над плантанциями дым из труб завода
|
516.
| Занятие
| occupation
| Бабушка занимается развозкой пиццы на Оке на окупированныхтерритория
|
517.
| бухгалтер
| accountant
| Бухкгалтер сидит на Аккумуляторе и считает сколько денег надо отдать
|
518.
| Сантехник
| plumber
| На планете Земля текут трубы и сантехник чинит трубы земли
|
519.
| рабочий
| worker
|
|
520.
| электрик
| electrician
|
|
521.
| водитель
| driver
| Водитель автобусы возит Дрова вместе людей
|
522.
| инженер
| engineer
| Инженер
|
523.
| юрист
| lawyer
| Идёт суд. На лаве. Адвокат не защитил подсудимого и его скинули в Лаву.
|
524.
| секретарь
| secretary
| Секретарь
|
525.
| переводчик
| interpreter, translator
| Интерпретатор-Интерпетирует, Трансляция в прямом эфире –а вы переводите
|
526.
| начальник
| chief
| Начальник пьёт Чифир (ваш начальник или другой любой)
|
527.
| Инструменты
| Tools
| Тульпаны в инструментах
|
528.
| оборудование
| equipment
| Все оборудованиедлямузыки – колонки, микрофоны вы положили вАквариум
|
529.
| молоток
| hammer
| Хамер долбят молотками и ломают в щепки его
|
530.
| топор
| axe
| Аксана топором рубит дверь соседа
|
531.
| плоскогубцы
| pliers
| Плоскогубцы плавают с плавцами в бассейне сжимаясь и ражимаясь
|
532.
| ножницы
| Scissors|ˈ sɪ zə rz|
| Ножницы с алкашом посадили в Сизо
|
533.
| провод
| wire
| К воротам присоединён толстый провод который автоматически открывает их
|
534.
| Почта
| Post
| Паста Гаи принимает почту у граждан. Гаишники принимают почту
|
535.
| почтовое отделение
| post office
| Прямо на Посту Гаи работает почтовое отделение
|
536.
| получатель
| addressee
| Адрес
|
537.
| письмо
| letter
| 1945 г. Летчик летит с письмом и приземляется прямо во двор дома
|
538.
| конверт
| envelope
| Энштейн наВелоспеде заехал в конверт
|
539.
| посылка
| parcel
| Паросёнок забирает посылку из посты и в посылке кто-то хрюкает
|
540.
| Железная дорога
| Railway
| Рельсы–положили поперёк железной дороги
|
541.
| вокзал
| railway station
|
|
542.
| поезд
| train
| В тренажёрном зале на тренажёретренируется поезд и тудукает «ТУ» ТУ»!
|
543.
| пересадка
| change
| Джеки чан на лету пересел на другой самолёт открыв дверь прыжком бац и там
|
544.
| багаж
| luggage
| Забили весь свой багаж Лагманом
|
545.
| Авиатранспорт
| Air transport
|
|
546.
| крыло
| wing
| Вин Дизельотрастил крылья/Вини Пух на крыльях летает в лесу
|
547.
| Самолёт
| plane
| В самолёте террористы взяли в плен людей
|
548.
| стюардесса
| air hostess
| Армия Хос
|
549.
| полет
| flight
| Фламастеры в ожидании посадки – полёт отменили и они начали разрисовывать все подряд в аэропорту
|
550.
| путешествие
| journey
| Джорж Буш поехал в путешествие по индии с одной сумку на плечах
|
551.
| регистрация
| check-in
| Чеку с гранаты вырвал Инопланет. И грозится взорвать если они не зарегистрируют его в отеле и не дадут ему номер
|
552.
| посадка пассажиров на борт
| boarding
| Во время посадки пассажиров у одного застряла Борода в двери, он так и летел
|
553.
| грузовик
| Truck
| Трактор поднял на ковш грузовик и скинул с обрыва
|
554.
| шоссе
| highway
| Хай-Гитлер на Велике едет по шоссе загородному
|
555.
| перекресток дорог
| crossroad
| Кросовки на перекрёстке принимают роды
|
556.
| Подземный переход
| underpass
| АндрейМалахов стал пастухом и переводи овец в подземном переходе
|
557.
| дорожное движение
| traffic
| Плотное дорожное движение по ленина и на глазах растёт трава
|
558.
| дорожная пробка
| traffic jam
| На Ленина пробка и на глазах растёт трав и зарастает дорога и сверху джемом
|
559.
| переход пешеходный
| pedestrian
|
|
560.
| светофор
| traffic lights
| Трава растёт на дороге и светофоры заросли тоже
|
561.
| багажник
| boot
| Бутылка огромная торчит из багажника
|
562.
| пристежной ремень
| seat belt
| НаСиденье сидит Белка и пристегнулась ремнём
|
563.
| заправочная станция
| gas station
| Газовая станция
|
564.
| мойка автомобилей
| car wash
| На автомойке кар-кар-летают вороны и вешалки моют машины
|
565.
| деревня
| village
| Вилка торчит из деревенских домой в деревне
|
566.
| проспект
| avenue
| Аватары ходят по проспекту ленина
|
567.
| площадь
| square
| Скот с лягушкамиКва-Ква бегает по площади ленина
|
568.
| тротуар
| Pavement /sidewalk
| Павел воля вытирает тротуар/Детский сад построили прямо на тротуаре
|
569.
| трамвай
| tram
| Трамвай
|
570.
| метро
| Subway
| Собаки ездят в метро с людьми
|
571.
| Кино, кинотеатр
| movie
| Мухи на вилах в кинотеатр
|
572.
| театр
| theatre
| Театрт
|
573.
| зоопарк
| zoo
| Зубы в зоопарке в клетке
|
574.
| церковь
| church
| Черти бегут из церкви
|
575.
| услуги
| service
| Сервис
|
576.
| товар
| goods
| Дедушка на велосипеде жмёт в Гудок и продаёт товары разные
|
577.
| цена
| price
| На Поросёнка резиного наклеили цену
|
578.
| касса
| cash desk
| На кассе готовят кашу и втирают в десну
|
579.
| кассир
| cashier
| Кассир кушает кашу прямо на кассе
|
580.
| продавец
| seller
| Продавец на рынке продаёт селёдку
|
581.
| покупатель
| buyer
| Байкеры покупают продукты и газуют
|
582.
| покупатель / клиент
| customer
| Продавцы в Кастюме жгут кастёр и бросают в него покупателей
|
583.
| рынок
| market
| Марковки гуляют по рынку
|
584.
| прачечная
| laundry
| В лондое на лондонских башнях приклеили стиралки и сделали прачечную
|
585.
| слух
| rumour
| Рюмкаходит и распространяет слухи
|
586.
| ложь
| lie
| Жена когда лжёлт лает
|
587.
| Общение
| communication
| Комуникация
|
588.
| родной язык
| mother tongue
| Мама в Тонель потеряла свой родноый язык
|
589.
| иностранный язык
| foreign language
| Фортепьяно играет на уроке иностранных языков
|
590.
| смысл, знаение
| meaning
| Минделеев изучает смысл своей таблицы
|
591.
| беседа
| conversation
| Конь верхом на Вере Брежневой беседует с путином
|
592.
| встреча
| meeting
| На митинг встречаются люди и влюбляются
|
593.
| приглашение
| invitation
| Инопл. Приглашают в гости и показывают витрины продуктов на своем корабле
|
594.
| хозяин
| host
|
|
595.
| гость
| guest
|
|
596.
| поведение
| behaviour
|
|
597.
| Государство
| State
| Статуя свободы из государства Америки перенесли в Россию
|
598.
| граница
| border
| На границе стоит Бордель под название «Бабы с бородой»
|
599.
| владелец
| owner
| Овен бъёт рогами владельца собаки что живёт на лестничной площадке с ним
|
600.
| преступник
| criminal
| Криминал
|
601.
| суд
| court (of justice)
| В суде судья чистит Картофель
|
602.
| адвокат
| lawyer, attorney
| Адвкота бросили в Лаву /Аттракцион чертово колесо с него скинули адвоката
|
603.
| штраф
| fine
| Гаишник вместо штрафа дал Фанту и на ней написал 1000 рублей штраф
|
604.
| тюрьма
| jail, prison
| Желе в тюрьме всем по всем камерам ходит призидент
|
605.
| Политика
| Politics
| Политика
|
606.
| правительство
| government
| Правительство утопает в Гов. иМенты спасают людей вокруг
|
607.
| статья
| article
| Артисты пишут статьи о своих жизнях в газетах
|
608.
| счет
| account
| Аксана отркрывает счёт в банке и принесла миллион баксов в чемоданах
|
609.
| гражданин
| citizen
| Все граждане России ходят с Ситом и просеивают песок во дворах
|
610.
| гражданство
| citizenship
|
|
611.
| смерть
| death
| Десна была заражена вирусом и человек умер
|
612.
| Травма
| injury
| Иноплатенян сидит вЖюри
|
613.
| синяк
| Bruise|bruː z|
| Брюс Уилису поставили синяк под глазом
|
614.
| грипп
| flu
| Флешка лечится от грипа лежит под одеялом чихает сопли текут температура
|
615.
| рак
| cancer
| На концерте все стояли раком и были верхом на раках
|
616.
| головная боль
| headache
|
|
617.
| зубная боль
| toothache
| Тузы во рту
|
618.
| лечение
| treatment
| ТриМента лечили преступника от приступа – искус. дыхание, массаж сердца
|
619.
| лекарство
| medicine
| Медик выписывает тонну лекарств
|
620.
| аптека
| drugstore
| Дракон Сторож Фара Маска
|
621.
| больница
| hospital
| Госпиталь
|
622.
| скорая помощь
| ambulance
| |
623.
| медсестра
| nurse
| Норковая шуба
|
624.
| пациент / больной
| patient
| Паштет Пациент
|
625.
| Психолог
| Psychologist
|
|
626.
| Парикмахер
| Hairdresser
|
|
627.
| Парикмахер (мужской)
| Barber
|
|
628.
| Политик
| Politician
|
|
629.
| Священник
| Priest
|
|
630.
| Ладонь
| Palm
|
|
631.
| Плечо
| Shoulder
|
|
632.
| Ягодицы
| Buttocks
|
|
633.
| Шрам
| Scar
|
|
634.
| Прыщ
| pimple
|
|
635.
| Туфли на высоком каблуке
| High heels
|
|
636.
| Туфли на низком каблуке
| Low heels
|
|
637.
| Цепочка
| Chain
|
|
638.
| Серьги
| Pins / earrings
|
|
639.
| Мусорное ведро
| Dustbin
|
|
640.
| Вход
| Entrance
|
|
641.
| Подоконник
| Window-sill
|
|
642.
| Многоквартирный дом
| Block of flats
|
|
643.
| Небоскрёб
| Sky-scraper
|
|
644.
| Родинка
| Mole
|
|
645.
| Продуктовый магазин
| Grocery store
|
|
646.
| Банкомат
| ATM
|
|
647.
| Район
| District
|
|
648.
| Центр города
| Downtown- the city centre
|
|
649.
| Загород
| Countryside
|
|
650.
| Парк аттракционов
| Amusement park
|
|
651.
| Жилой район
| Residential area
|
|
652.
| Пригород
| Suburb
|
|
653.
| Район, окрестность
| Neighbourhood
| [ ˈ neɪ bə hʊ d = vɪ ˈ sɪ nɪ ti ]
|
654.
| Набережная
| Embankment
|
|
655.
| Пешеходный переход
| zebra
|
|
656.
| Урна
| Litter bin
|
|
657.
| Достопримечательности
| Sights
|
|
658.
| Аренда машины
| Car hire = car rental
|
|
659.
| Мойка
| Car wash
|
|
660.
| Пачка / пакет (молока, сигарет)
| packet of (milk, cigarettes)
|
|
661.
| Кусок (хлеба)
| piece of (bread)
|
|
662.
| Бутылка (молока)
| Bottle of (milk)
|
|
663.
| Коробка (печенья)
| Box of (cookies)
|
|
664.
| Плитка (шоколада)
| Bar of (chocolate)
|
|
665.
| Половина
| Half
| Хаф
|
666.
| Рулон (бумаги)
| Roll of (paper)
|
|
667.
| Мелочь, сдача
| Change
|
|
668.
| Курорт
| Resort
|
|
669.
| Чайник
| Kettle
|
|
670.
| Кружка
| Mug
|
|
671.
| Чаевые
| Tips
|
|
672.
| Воля
| Will
|
|
673.
| Цель, смысл
| Purpose
|
|
674.
| Взгляды
| Views
|
|
675.
| Навык
| Skill
|
|
676.
| Мнение
| Opinion
|
|
677.
| Опыт
| Experience
|
|