Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Féminin des noms.



Во французском языке существительные имеют два рода: мужской и женский. Род французских существительных не всегда совпадает с русским, поэтому его надо запоминать.

В современном языке женский род в большинстве случаев  образуется путем прибавления в орфографии e немого к существительному мужского рода (un marchand – une marchand e ), причем происходят изменения как орфографического, так и фонетического порядка. Существует ряд важных особенностей:

1) Произношение тех существительных, которые заканчиваются на гласный или произносимый согласный не изменяется.

un ami -> une amie (друг -> подруга)

 un rival -> une rivale (соперник -> соперница)

 2) Существительное, заканчивающееся в мужском роде на непроизносимую согласную, после добавление (-е), меняет эту согласную на произносимую. Причем глухой звук всегда становится звонким.

un Franç ais -> une Franç aise (z) (француз -> француженка)

 un veuf -> une veuve (v) (вдовец -> вдова)

3)  В случае, если существительное оканчивается на носовой звук, то при переходе в женский род гласный перестает быть носовым и конечное -n произносится:

 un Amé ricain -> une Amé ricaine (американец -> американка)

Существительные, оканчивающиеся на -an, -en, -ien, -on, -ion, удваивают в женском роде написание n, нососвой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:

un paysan -> une paysanne [ɑ ̃ — an] (гражданин -> гражданка)

un Parisien -> une Parisienne [ɛ ̃ — ɛ n] (парижанин -> парижанка)

un cousin — une cousine [ɛ ̃ — in] (кузен -> кузина)

un brun — une brune [œ ̃ — yn] (брюнет –> брюнетка)

4) Если существительное, заканчивается на -er, -ier, то в женском роде появляется accent grave (над предпоследним -e, которое становится открытым -(i)è re.

un é tranger —> une é trangè re (иностранец – иностранка)

 un ouvrier —>  une ouvriè re (рабочий – рабочая)

5) Существительные на -f меняют его в женском роде на -ve:

 un veuf -> une veuve (вдовец – вдова)

6) существительные на –e(а, о)t, а также существительные chat и sot удваивают t:

un chat -> une chatte (кот – кошка)

le cadet —> la cadette (младший сын – младшая дочь)

Ho: un avocat — une avocate

 un candidat — une candidate

 un idiot — une idiote

7) Существительные на -x меняют его в женском роде на -se:

l’é poux -> l’é pouse (супруг – супруга)

8) Существительные, оканчивающиеся в мужском роде на –teur, в женском роде имеют окончание – euse:

un danseur —> une danseuse (танцор – танцовщица)

 un nageur —> une nageuse (пловец – пловчиха)

9) Существительные на -teur в женском роде заканчиваются на –trice:

un directeur —> une directrice (директор – директриса)

Hо: существительные от глаголов на -ter, a также от глагола mentir дают чередование –teur —> -teuse:

chanter – un chanteur – une chanteuse (петь – певец – певица)

 mentir — un menteur — une menteuse (лгать – лгун – лгунья)

 

У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:

un homme — une femme; мужчина - женщина

un pè re — une mè re;              отец - мать

un oncle — une tante;         дядя - тетя  

un mari — une femme;       муж - жена

un frè re— une sœ ur;          брат - сестра

un garç on — une fille;        мальчик – девочка

un coq — une poule;          петух - курица

un bœ uf — une vache     бык - корова

 

Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:

un compagnon — une compagne спутник — спутница

un copain — une copine   приятель — приятельница

un neveu — une niè ce      племянник — племянница

un roi — une reine король — королева

un tsar— une tsarine царь — царица

un empereur — une impé ratrice император — императрица

un favori — une favorite  фаворит — фаворитка

un serviteur — une servante слуга — служанка

un gouverneur — une gouvernante гувернер — гувернантка

un vieillard — une vieille старик — старуха

un hé ros — une hé roï ne   герой — героиня

un speaker — une speakerine      диктор — дикторша

un dieux – une dé esse бог - богиня

Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:

un auteur — автор, un é crivain — писатель, un litté rateur — литератор, un peintre — художник, un sculpteur — скульптор, un architecte — архитектор, un compositeur — композитор, un savant — ученый, un ministre — министр, un diplomate — дипломат, un mé decin — врач, un ingé nieur — инженер, un professeur — преподаватель, un juge — судья, un guide — экскурсовод, un facteur — почтальон

и некоторые другие.

Следует говорить:

Mme Durand est le professeur de ma fille. — Мадам Дюран — учительница моей дочери.

 Sa mè re est un sculpteur renommé. — Её мать — известный скульптор.

Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme auteur; une femme peintre, etc.

Только в мужском роде употребляются также существительные:

un té moin — свидетель,  un dé fenseur — защитник, un amateur — любитель,  un possesseur — обладатель

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.