|
|||
Глава девятнадцатая⇐ ПредыдущаяСтр 20 из 20
Вот и все. На следующий день впервые за все это время солнце вместе с легким инеем пало на болота, пустоши, на старые ели парка, на замшелые стены дворца. Высокая трава была обсыпана белой холодной пудрой и алела под первыми лучами солнца. И стены были розовыми, даже помолодели, проснувшись от тяжелого сна, властвовавшего над ними три года. Молодо блестели радужные стекла под неяркими лучами, и отпотевала земля у стен, становилась влажной трава. Мы уезжали. Возок стоял перед дворцом. Небогатые пожитки привязали сзади. Я вывел из дома Яновскую, закутанную в легкую шубку, сел рядом. Мы бросили последний взгляд на дворец, в котором изведали боль и страдания и неожиданно для себя обрели любовь, за которую не жаль отдать и жизни. — Что ты думаешь делать со всем этим? — спросил я. Яновская передернула плечами, словно от холода. — Старинные вещи отдам музеям, остальные пусть возьмут те мужики, которые поднялись на защиту своих хат и спасли меня. Дворец — под больницу, школу или еще что-нибудь. — И горько усмехнулась: — Майорат! Столько крови, такой клубок подлости, коварных преступлений, интриг… И ради чего? Горстка золота… Нет, Бог с ним, с майоратом. Я обнял ее за узкие плечи. — Я так и думал. Так и следовало поступить. Не нужно нам всего этого, если мы нашли друг друга. Мы оставили во дворце новую экономку — вдову с ребенком, которых я однажды подобрал на дороге. Слуги остались на своих местах. И мы легко вздохнули, когда дворец исчез за поворотом аллеи. С кошмаром было покончено. Когда мы выехали из парка на вересковую пустошь, тянувшуюся вдоль Волотовой прорвы, и ворота закрылись за нами в последний раз, и уже показались вдали курганы, я увидел человека, стоявшего у дороги. Человек пошел большими шагами нам навстречу, взял за уздечку коня, и мы узнали Рыгора. Он стоял в кожухе, спутанные волосы падали на лоб, на добрые детские глаза. Я соскочил с возка. — Рыгор, дорогой, почему не пришел проститься? — Хотел встретить вас одних. Тяжко мне после этой истории. Вы молодцы, что уезжаете, здесь повсюду все будет напоминать вам прошлое. Полез в карман и, покраснев, достал глиняную куклу. — Это вам, Надежда Романовна… Может, поставите где… вспоминать будете… Надежда притянула его голову и поцеловала в лоб. Потом сняла серьги и положила их в широкую темную ладонь охотника. — Твоей будущей жене. Рыгор крякнул, покачал головой. — Бывайте вы… Бывайте… Езжайте скорее… А то один грех с вами: распустишь нюни, как баба… Дети вы. Желаю вам наилучшего, самого доброго на земле. Я расцеловал Рыгора от всей души. — Рыгор! Друг мой! Едем с нами, пересидишь время, пока будут искать Дубатовка и других. А то еще какой-нибудь негодяй убьет тебя. Глаза Рыгора посуровели, желваки задвигались на челюстях. — Го, нехай попробует! … И руки его сжали длинное ружье, даже вены вздулись. — Оружие в руках. Вот оно. Нехай возьмут! Не поеду. Мое царство — леса. И это царство должно быть счастливым. — И я верю в это, — просто сказал я. Когда мы отъехали, я с опушки еще раз увидел на кургане его большой силуэт. Рыгор стоял на фоне багрового неба с длинным, выше головы, ружьем в руках, в кожухе наизнанку, ладно облегавшем его фигуру. Ветер развевал его длинные волосы. Царь лесных мест! Мы ехали лесами весь день и ночь. Следующее утро встретило нас солнцем, мокрой высокой травой, радостью! … Только теперь я понял, какая разница была между яновской округой и этой землей. Над чистыми хатами огромные аистиные гнезда и голубая тишина. Как же должна была смотреть на новый мир моя женщина из восемнадцатого столетия, если даже я за короткое время забыл все это! … Я взглянул на ту, которая должна была стать моей женой. Глаза ее были широко и счастливо распахнуты, она прижималась ко мне и временами прерывисто вздыхала, как ребенок после слез. Мне очень хотелось, чтоб ей было еще лучше. И я наклонялся и целовал ее руку… Беспокоила меня в то время, да и позже, ее болезнь. Поэтому я снял на окраине города небольшой домик с садом. Врачи сказали, что все пройдет при спокойной жизни. И действительно, это прошло, когда она прожила со мной два месяца и сказала, что у нас будет ребенок. Мы окружили друг друга таким морем ласки и внимания, такой любовью, что я даже спустя двадцать лет удивлялся этому, как сну. Нам было хорошо всюду, даже в Сибири, куда я попал в 1902 году. Она была больше чем просто женой, она была другом до смерти. Мы жили долго и счастливо, как в песне: Пока солнце сияло над грешной землей… Но еще и теперь я иногда вижу во сне седые вересковые пустоши, чахлую траву над прорвами и дикую охоту короля Стаха, скачущую по трясине. Не звякают удила, прямо сидят в седлах немые всадники. Ветер развевает их волосы, плащи, гривы коней, и одинокая звезда горит над их головами. В жутком молчании бешено скачет над землей дикая охота короля Стаха. Я просыпаюсь и думаю, что не прошло ее время, пока существуют мрак, голод, неравноправие и темный ужас на земле. Она — символ всего этого. Утопая наполовину в тумане, мчит над мрачной землей дикая охота.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe. Net Оставить отзыв о книге Все книги автора [1] Андарак — широкая длинная юбка из домотканого материала (бел. ).
[2] Залом — желая заколдовать чужое поле, недруг завязывал на нем узлом пучок колосьев. Борьба с этим «заломом» была чрезвычайно важным делом (бел. ).
[3] В «привилей» были внесены наиболее знатные и древние фамилии жителей Беларуси.
[4] По полу (бел. , обл. ).
[5] Пасьмяцюха — хохлатый жаворонок. От слова «смецце» — мусор. Иногда, впрочем, так называют крайне редкого лапландского подорожника, птицу хотя и одного отряда, но совсем другого семейства и рода (бел. ).
[6] Гамон — конец (бел. ).
[7] Яліны — ели (бел. ).
[8] Незаконнорожденный ребенок (франц. ).
[9] Под Крутогорьем (позднее Койданава) в 1249 году белорусские войска, за шесть лет до смерти Батыя, разгромили татарские войска под началом хана Койдана.
[10] Пачынак — одна или две хаты в лесу, начало будущей деревни (бел. ).
[11] Прыдомак — прозвище: приставка к фамилии, образованная некогда, в давние времена, от клички. Скажем, просто «Леонович» и «Пора-Леонович», оттого что предок, созывая на резню, кричал: «Пора! Пора! » (бел. )
[12] Пацук — крыса (бел. ).
[13] Национальное блюдо из тертого картофеля и крутого теста. Наполняются сырым рубленым мясом с грибами и приправами. Приготовленные, ставятся на легкий дух.
[14] Вашчыла — руководитель восстания в 1740-1744 гг.
[15] Вожди восстаний на Менщине и в Принеманье в ХVII в.
[16] Игра. Выкидывают — кто сколько хочет — пальцы. А затем считают, на кого выпадет проигрыш.
[17] Во всяком случае, в самые древние времена имел на это право, скорее всего как символ воистину неограниченной власти. Случаев применения этого права на деле не отмечено.
[18] Текст до некоторой степени русифицирован.
[19] Военачальник в средневековом белорусском государстве Великом Княжестве Литовском.
[20] Лемпарт — рысь, леопард (бел. , арх. ).
[21] Вымершая белорусско-польская порода коней. Иноходцы белой, реже вороной масти (исключения были редки), в полосы и пятна, как леопарды. Храп — розовый.
[22] То, что у англичан называлось «англизировать коня»: подрезать сухожилия с исподу репицы, чтобы она поднялась.
[23] Велеис — плащ, застегнутый фибулой на правом плече, чтобы не мешать руке, держащей меч.
[24] В русском языке — Егор (прим. Ustas)
[25] свирепою на белорусском языке ХVI столетия называли клячу
[26] Карбач — короткая толстая плеть (бел. ).
[27] Шлейфами (бел., диалект. ).
[28] Тут отражается миф про «завоевание» белорусских земель племенем литва.
[29] Человек, занятый торгом, спекуляциями, новым (и грязным) делом. Здесь — выскочка (лат. ).
[30] Одежда.
[31] Ткань светлых и серебристых оттенков.
[32] Диалектное обозначение девичьего головного убора.
[33] То есть пить пиво к праотцу Аврааму, умирать.
[34] ЛабIдуда — пехтерь, пентюх, телепень (от молодости). Нечто молодое, здоровое и нескладное (бел. ).
[35] Имеются в виду балты-жамойты.
[36] Мачанка — подливка из муки, сала, мяса, копченой ветчины и ребрышек, в которую макают («мачают») блины.
[37] «ШтонIкI» — вид лапши, нарезанной квадратиками, надрезанными с одной стороны. В кипящем масле со специями разбухают и, действительно, напоминают штаны.
[38] Для блюда, называемого кулагой, мука должна была киснуть минимум сутки.
[39] Гарбуз — тыква, здесь — отказ (бел. ).
[40] Зажженный спирт, смешанный с расплавленным на этом же огне сахаром и небольшим количеством вина. Пили горящий, отдувая огонь.
[41] Зачем (бел. )
[42] Вижу (бел. )
[43] Покой (польск. , искаженное).
[44] Жителей (польск. , искаженное).
[45] Обязанностей (польск. , искаженное).
[46] Великий белорусский «благородный разбойник» времен князя Александра (1461-1506), личность полулегендарная.
[47] «Ваўкалакава ноч» — крупная резня панов, учиненная мужиками во время восстания Мурашки в XVII в. (бел. ).
|
|||
|