|
|||
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ ⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10
В полдень по школьным коридорам разнёсся громкий звон будильника, но Милдред только накрыла голову подушкой и попыталась заснуть снова. Ей это не удалось, так как вскоре дверь в её комнату с шумом распахнулась. — Вставай, Милдред! — завопила Мод, схватила подушку и стала лупить ею Милдред по голове. Милдред зажмурилась от яркого дневного света. Когда ей удалось открыть глаза, она увидела, что её кровать окружает куча народу, причём все хором что-то кричат. Мод тем временем была уже на кровати, прыгая по ней в радостном возбуждении. — Что случилось? — сонно спросила Милдред. — А то ты не знаешь! — ответила запыхавшаяся Мод. — Вся школа только об этом и говорит. — О чём? — переспросила Милдред, которая всё ещё не могла толком проснуться. — Да проснись же ты! — завопила Мод, стаскивая с неё одеяло. — Как ты спасла всю школу от злобной сестры мисс Кэкл, вот о чём! Милдред рывком села в постели. — Так я что — и вправду это сделала? — воскликнула она, и все рассмеялись. — Мисс Кэкл объявила общий сбор в Главном зале, — сообщили Доун и Глория, ещё две одноклассницы Милдред. Ты лучше вставай скорее и одевайся, она уже ждёт тебя. Милдред вскочила с кровати, а все остальные высыпали в коридор. Она быстро собралась и побежала за ними, причём её шнурки, как обычно, волочились за ней по полу. Мод заняла ей место. Когда Милдред вошла в зал, все разом уставились на неё, и она страшно смутилась. Пока они ждали прихода учителей, Милдред решила всё же рассказать своей подруге про выходку Этель. — Слушай, — прошептала она на ухо Мод, так чтобы никто не услышал. — Я не виновата в том, что случилось на представлении. Этель заколдовала свою метлу, чтобы она меня сбросила. Я точно знаю, потому что она сама мне об этом сказала. Только не говори никому, ладно? Я просто хочу, чтобы ты это знала и не думала, что я такая неуклюжая. — Да все и так об этом знают, — ответила Мод. — Не может быть! — воскликнула Милдред. — Откуда? — Ну, ты же знаешь Этель, — объяснила Мод. — Она не могла удержаться, чтобы не похвастаться, какая она умная. Она рассказала Гарриет, а Гарриет подумала, что это было мерзко, и рассказала всем остальным. С Этель теперь никто не разговаривает, а мисс Хардбрум обо всём узнала и жутко на неё разозлилась. — Ш-шш! — сказал кто-то. — Идут! В зал вошли мисс Кэкл, мисс Хардбрум и остальные учителя. Все поднялись. — Садитесь, девочки, — сказала директриса. — Как вам всем известно, сегодня утром наша школа чудом избежала захвата. Если бы не одна наша юная ученица, мы с вами не сидели бы сейчас в этом зале, а прыгали бы, превращённые в лягушек. Девочки засмеялись. — Нет-нет, не смейтесь! Случись так, всем нам было бы не до смеха. Но, так или иначе, этого не произошло, и я объявляю этот день выходным в честь Милдред Хаббл! Милдред, выйди, пожалуйста, сюда. Милдред залилась краской и вскочила на ноги. По пути она пару раз зацепилась за стулья, а потом, уже на сцене, запуталась в своих шнурках, споткнулась и чуть не врезалась в стол мисс Кэкл. — Не надо стесняться, моя дорогая, — сказала мисс Кэкл, сияя. Она обернулась в зал. — Вся школа! Троекратное ура в честь Милдред! Милдред ещё больше покраснела и спрятала руки за спину. Когда всё закончилось, она испытала большое облегчение. Все наконец вышли из зала, и не было ученицы, которая не похлопала бы её по спине, поздравляя, кроме Этель, конечно. Та лишь наградила Милдред самым мерзким взглядом из всех, какие той приходилось видеть. — Старушка Мил! — крикнул кто-то. — у нас благодаря тебе отменили контрольную! — Спасибо! — сказал кто-то еще. — Спасибо за выходной! — Спасибо, Мил! И так далее. Мод обняла свою подругу. — Ты выглядишь так, как будто тебе стыдно, — сказала она. — Ты в жизни не была такой красной. Тебя видно с другого конца коридора, как светофор. — Ой, ну хоть ты перестань, — ответила Милдред. — Пошли, возьмём котят и отметим остаток праздника. Одну минутку, — раздался суровый голос, который обеим был прекрасно знаком. Девочки обернулись и обнаружили стоящую у них за спиной классную даму. Они мгновенно подобрались, с ужасом думая, что же они на сей раз сделали не так. Это была естественная реакция всякий раз, когда мисс Хардбрум к ним обращалась. На сей раз, однако, к большому их изумлению, она улыбалась. Улыбалась настоящей улыбкой, а не уголком рта, как обычно. — Я тоже хотела поблагодарить тебя, Милдред, — сказала она. — А теперь бегите, девочки, наслаждайтесь отдыхом, пока он не кончился. Она снова улыбнулась и исчезла. — Иногда я думаю, что, может быть, она не такая злая, как нам кажется, — негромко заметила Милдред. — Может быть, ты и права, Милдред, — ответил голос мисс Хардбрум откуда-то из-за её уха, и девочки в ужасе подскочили. Милдред и Мод взялись за руки и побежали на улицу играть на площадке. А смех мисс Хардбрум ещё долго отдавался эхом в пустом школьном коридоре.
[1] Если попробовать перевести с английского языка фамилию Кэкл (Cackle), то получится «клуша». Примечание переводчика.
[2] А фамилию Хардбрум (Hardbroom) можно перевести как «твёрдая метла» или «помело». — Примечание переводчика
[3] Фамилия Бэт (в оригинале — Bat ) переводится как «летучая мышь».
|
|||
|