|
|||
Часть четвертая 3 страница– Бог мой! Вы толкуете мне о каких‑ то правах? А как насчет прав тех людей, которых вы превращали в рабов и убивали? О'Баннион пожал плечами: – Так или иначе, генерал Казим все равно казнил бы большинство из них. – Но что же вам‑ то запрещало обходиться с ними по‑ человечески? – поинтересовался Питт. – Тебецца не курорт и не лечебница. Мы здесь для того, чтобы добывать золото. – Ради прибылей – вашей, Массарда и Казима. – Да, – кивнул О'Баннион. – Наши цели корыстны. Ну и что? Холодный и безжалостный характер высказываний О'Банниона пробил‑ таки брешь в дамбе, сдерживающей ярость Питта, и мгновенно вызвал в его воображении картины тех страданий, которые выносили бесчисленное количество мужчин, женщин и детей; штабеля трупов, сложенные в подземном склепе; воспоминания о том, как Мелика избивает беспомощных рабочих окровавленной плетью. Но сильнее всего разжигало его гнев сознание того, что за всеми этими кошмарными преступлениями стоит патологическая алчность троих мерзавцев в человеческом облике. Он шагнул к О'Банниону и рукоятью пистолета с размаху, изо всех сил, нанес удар в ту часть литама, которая прикрывала рот. Долго смотрел Питт на этого ирландского инженера в бурнусе кочевника, который ничком лежал на ковре, истекая кровью, сочившейся сквозь ткань головного убора. Питт грязно выругался, затем взвалил бесчувственное тело на плечо. В коридоре он встретил Леванта. – О'Баннион? – спросил полковник. Питт кивнул: – С ним произошел несчастный случай. – Оно и похоже. – Как наши дела? – Четвертая группа обезопасила уровень извлечения золота. Группы два и три встретили небольшое сопротивление охранников. Но, очевидно, у них лучше получается избивать беззащитных людей, чем сражаться с крутыми профессионалами. – Лифт для спуска особо важных персон в рудник там, – указал Питт, направляясь в боковой коридор. Лифт с ковровым покрытием пола и хромированными стенами, покинутый лифтером, повез вниз Питта, Леванта и членов группы номер один, за исключением тех, кто остался охранять инженеров и конторских служащих О'Банниона. Кабина опустила их на центральный уровень. Они вышли и приблизились к той самой железной двери с развороченным замком, которую, похоже, до сих пор так и не удосужились починить. – Кто‑ то нас опередил, – нахмурившись, заметил Левант. – Это мы с Алом взорвали ее, когда бежали, – объяснил Питт. Шахта вибрировала от стрельбы, звучащей где‑ то в недрах рудника. Питт перекинул все еще болтающееся, как марионетка, тело О'Банниона на плечо рослому, мускулистому парню из числа коммандос и припустил по шахте в направлении пещеры, где содержались заключенные. Не встретив сопротивления, они добрались до центральной камеры, где столкнулись с членами второй группы, занятыми обезоруживанием охранников, испуганно жмущихся к стене со сцепленными на затылках руками. Джордино и еще двое из их отряда выстрелами сбили замок и навалились на громадные железные ворота, закрывающие темницу с рабами. Пемброк‑ Смит, заметив Леванта, быстро подошел и доложил: – Захвачено шестнадцать охранников, сэр. Один или двое сбежали и укрылись в шахте. Семеро совершили ошибку, решив оказать сопротивление. Надеюсь, они уже поджариваются в аду. У нас только двое раненых. Ничего серьезного. – Надо чуть поторопиться, – сказал Левант. – Боюсь, что они успели передать сигнал тревоги до того, как мы смогли перерезать связь. Питт встал рядом с Джордино и тоже навалился на тяжело открывающиеся ворота. Джордино обернулся и посмотрел на него: – Наконец‑ то ты появился! – Я задержался немного поболтать с О'Баннионом. – И кто же ему теперь нужен – доктор или гробовщик? – Всего лишь дантист, – ответил Питт. – А Мелику не видел? – В кабинетах инженеров и следа ее не было. – Я найду ее, – пообещал Джордино зловещим голосом. – Она моя! Ворота наконец подались, и спецназовцы ввалились в пещеру. Хотя Питт и Джордино заранее знали, что их ждет, даже им стало не по себе от открывшегося их взорам неприглядного зрелища. Коммандос с побелевшими лицами едва владели собой от сногсшибательной вони и вида нечеловеческих страданий. Даже Левант и Пемброк‑ Смит застыли в шоке и не сразу заставили себя войти внутрь. – Боже милостивый, – пробормотал капитан. – Это будет, пожалуй, похлеще, чем в Аушвитце и Дахау. Питт пробивался, как сумасшедший, через спрессованную толпу узников, превратившихся в скопище едва способных передвигаться скелетов. Он нашел доктора Хоппера сидящим на койке, тупо пялящимся отсутствующим взором куда‑ то в пространство. Остатки одежды клочьями свисали с его тела, изнуренного непосильной работой и голодом. Но внезапно он встрепенулся, расплылся в широкой улыбке, с трудом поднялся на ноги и обнял Питта. – Слава богу, ты и Ал сделали это! Чудо, о котором мы молили Небо, свершилось. – Извини, что так задержались, – смущенно потупился Питт. – Ева всегда верила в тебя, – сказал Хоппер осипшим голосом. – Она была уверена, что ты прорвешься. Питт быстро огляделся: – Но где же она? Хоппер кивнул на нары: – Тебе бы действительно не помешало пораньше здесь появиться. Она очень плоха. Питт подошел и встал на колени рядом с лежащей на нарах фигурой, неподвижной как статуя. Невыразимая печаль проступила в каждой черточке его лица. Он не мог поверить, что всего за неделю она так исхудала. Питт мягко взял ее за плечи и слегка встряхнул. – Ева, я вернулся за тобой. Она медленно пошевелилась, глаза открылись, мигая, и непонимающе уставилась на него. – Пожалуйста, дайте мне немного поспать, – пробормотала она. – Ты спасена, Ева. Я заберу тебя отсюда. Наконец‑ то она узнала его, но его лицо тут же размылось потоком хлынувших из ее глаз слез. – Я знала, что ты вернешься за мной... за нами всеми. – Еще немного, и мы могли бы не дойти. Она заглянула ему в глаза и храбро сказала: – А я вот ни минуты не сомневалась. Он молча наклонился и приник к ее губам долгим, ласковым, нежным поцелуем.
* * *
Медицинская команда Леванта без промедления принялась за работу, накачивая бывших заключенных витаминами и стимуляторами, пока бойцы эвакуировали тех, кто мог ходить, на верхний уровень, где их усаживали на транспортеры. Первоначальные опасения подтвердились: операция угрожала затянуться, поскольку многие были настолько слабы, что не могли идти сами и их приходилось нести. Проследив, чтобы о Еве и других женщинах и детях позаботились и подняли их на поверхность, Питт позаимствовал у подрывника отряда Леванта ранец с пластиковой взрывчаткой и вернулся к уже пришедшему в себя О'Банниону, сидящему рядом с вагонеткой под строгим надзором крепкой дамы из группы лейтенанта Штайнхольма. – Следуйте за мной, О'Баннион, – приказал он. – Нам предстоит небольшая прогулка. Литам О'Банниона размотался и упал, обнажив его обезображенное шрамами лицо, пострадавшее от преждевременного взрыва динамита, когда он в юности работал на шахтах в Бразилии. Уродливость черт подчеркивал окровавленный рот и отсутствие двух передних зубов, выбитых ударом Питта. – Куда? – резко спросил он сквозь опухшие губы. – Отдать дань смерти. Охранница стояла рядом, когда Питт грубо поднял О'Банниона на ноги и подтолкнул вдоль железной дороги по направлению к склепу. Никто не проронил ни слова, пока они шли по руднику, время от времени переступая через тела охранников‑ туарегов, совершивших последнюю ошибку в своей жизни, вздумав оказать сопротивление головорезам Леванта. Когда они подошли к пещере смерти, О'Баннион замешкался, но Питт жестко пихнул его внутрь. О'Баннион повернулся лицом к Питту, все еще продолжая сохранять высокомерный тон: – Зачем вы привели меня сюда? Прочитать лекцию о жестокости моих парней, прежде чем казнить? – Вовсе нет, – спокойно ответил Питт. – Урок понятен и без лекции. Нет, я не собираюсь казнить вас. Ведь это было бы слишком быстро, слишком просто. Мгновенный всплеск боли – и темнота. Нет, я полагаю, что вы заслуживаете более достойного конца. Впервые в глазах О'Банниона заплясали огоньки страха. – Что вы задумали? Питт указал стволом пистолета на штабеля трупов: – Я собираюсь предоставить вам время для размышления над вашей жестокостью и алчностью. О'Баннион растерялся. – Зачем? Вы глубоко заблуждаетесь, если ждете, что я буду вымаливать прощение и просить о снисхождении. Питт перевел взгляд на вершину груды человеческих останков, которую венчало хрупкое, полупрозрачное от истощения тельце девочки лет десяти с открытыми глазами. Внутри него вспыхнуло и заполыхало пламя безудержного гнева, хотя Питт изо всех сил старался совладать с эмоциями. – Вы умрете, О'Баннион, но очень медленно, страдая от жажды и мучаясь от голода, как эти несчастные, погибшие по вашей вине. К тому времени, когда ваши друзья, Казим и Массард, найдут вас – если, конечно, вообще обеспокоятся вашим отсутствием, – вы уже присоединитесь к вашим жертвам. – Расстреляйте, убейте меня сейчас! – яростно потребовал О'Баннион. Питт растянул губы в холодной как лед улыбке и ничего не ответил. Он тыкал О'Банниона в спину стволом, заставляя того отступать в глубь пещеры. Затем заставил его лечь на пол лицом вниз, сам же вернулся в расщелину и разместил там несколько мощных зарядов пластита. Соединил взрыватели в одну цепь, установил время на таймере, хладнокровно помахал рукой О'Банниону, выбежал из шахты и спрятался за составом с вагонетками. Четыре громких раскатистых взрыва, слившиеся в один, вынесли в центральную шахту из туннеля, ведущего к усыпальнице, тучи пыли и щепок от крепи. Несколько мгновений эхо от взрыва металось по руднику, прежде чем наступила жуткая тишина. Питт уже решил, что неправильно разместил взрывчатку, но в следующее мгновение услышал слабый вибрирующий звук, который усилился до грандиозного грохота. Крыша туннеля осела под сотнями тонн обрушившейся на нее породы, навеки запечатав вход в погребальную камеру. Питт подождал, пока не осядет пыль, небрежно закинул автомат на плечо и пошел обратно к месту эвакуации, шагая вдоль рельсов и насвистывая «Работал я на железной дороге».
* * *
Джордино услыхал звук, а затем уловил и какое‑ то движение в поперечной шахте слева от него. Он шагал по шпалам, пока не приблизился к одинокой и с виду пустой вагонетке. Бесшумно продвигаясь вдоль стены на цыпочках и поглядывая под ноги, чтобы не задеть какой‑ нибудь камень, он подобрался к ней вплотную. Быстро, как кошка, вскочил на рельсы и ткнул стволом в вагонетку. – Бросай оружие, – резко приказал он. Застигнутый врасплох охранник‑ туарег медленно встал, держа свою винтовку высоко над головой. Он не говорил по‑ английски и не понимал команд Джордино, но смысл их уловил быстро. Итальянец повел стволом автомата в сторону. Туарег гонял и бросил оружие через край вагонетки. – Мелика! – рявкнул Джордино. Охранник покачал головой, и Джордино увидел в его глазах животный страх. Тогда он приставил дуло автомата к губам охранника и начал вдавливать его в рот, держа палец на курке. – Мелика! – невнятно прохрипел охранник, пытаясь уклониться от ствола, наполовину проникшего ему в горло, и отчаянно кивая. Джордино вытащил ствол. – Где Мелика? – спросил он угрожающим тоном. Казалось, охранник боится как Мелики, так и Джордино. С широко раскрытыми глазами он молча мотнул головой в глубину шахты. Джордино жестом велел ему идти в центральную штольню. – Возвращайся в главную пещеру. Ты понял? Туарег закинул руки за голову и побежал рысцой, спотыкаясь и налетая на рельсы, страшась лишний раз прогневать этого неверного, злобного, как тысяча шайтанов. Джордино повернулся и осторожно продолжил двигаться в темноту туннеля, тянущегося перед ним, ожидая на каждом шагу внезапных выстрелов. Здесь было так тихо, что даже звук его легких шагов эхом разносился по всему туннелю. Дважды он останавливался, когда каким‑ то особым нюхом ощущал опасность. Он подошел к крутому повороту и остановился. Из‑ за угла падали отблески света. Виднелась также чья‑ то тень, и слышался звук стука камня о камень. Он достал из одного из многочисленных карманов своего камуфляжного костюма крошечное зеркальце и слегка высунул его из‑ за столба крепи. Мелика трудилась в поте лица, складывая глыбы руды в конце шахты и возводя фальшивую стену, чтобы спрятаться за ней. Она стояла спиной к Джордино в добрых десяти метрах от него, но, чтобы дотянуться до прислоненной к стене винтовки, ей достаточно было протянуть руку. Работая, она ни на что не обращала внимания, надеясь, что охранник, которого Джордино уже обезоружил, предупредит ее. Джордино мог бы спокойно выйти на свет и пристрелить Мелику еще до того, как она вообще заметит его присутствие, но столь быстрое и вульгарное убийство не входило в его планы. Крадучись, он вышел из‑ за угла и двинулся к Мелике, ступая очень тихо и осторожно, хотя звук его шагов заглушало громыхание камней, завершающих сооружение потайного убежища. Подойдя достаточно близко, он схватил оружие надсмотрщицы и швырнул его через плечо в шахту позади себя. Мелика резко развернулась, мгновенно оценила ситуацию и бросилась на Джордино, занеся над головой смертоносную плеть. К несчастью, она не учла элемент внезапности. Джордино не дрогнул. С ледяной невозмутимостью он дважды нажал на курок и прострелил ей обе коленные чашечки. Чувство мести возобладало над всеми прочими эмоциями Джордино. Мелика была опасна, жестока и безжалостна, как взбесившийся питбуль. Она калечила и убивала беззащитных узников просто так, ради удовольствия. Даже сейчас, корчась на рассыпавшихся камнях с гротескно вывернутыми ногами, она свирепо скалила зубы с неуемной злобой в черных глазах. Неутолимый садизм переполнял ее и выплескивался наружу, позволяя перебарывать жуткую боль в раздробленных коленях. Она рычала на Джордино, как раненый зверь, и пыталась достать его плетью, осыпая площадной бранью. Джордино слегка отступил назад и озадаченно наблюдал за ее тщетными потугами. – Этот мир жесток и несправедлив, – медленно проговорил он. – Но я уверен, он станет чуточку лучше и чище, как только ты покинешь его. – Ты, ублюдок‑ коротышка! – огрызнулась она. – Что ты знаешь о жестокости и несправедливости? Ты никогда не жил среди такой грязи, как я, и никогда не выносил таких мук и мерзости, как я. Выражение лица Джордино по‑ прежнему оставалось столь же невозмутимым, как развалившиеся под тяжестью тела Мелики камни незаконченной кладки. – Но это не дает тебе права вымещать свои мучения на других. Как судью и палача меня не интересуют твои жизненные проблемы. Наверное, у тебя есть причины на то, чтобы быть такой, какая ты есть. Но если бы спросили у меня, я бы ответил, что ты родилась больной. И за тобой длинный шлейф невинных жертв. И нет тебе никакого прощения, такие, как ты, не имеют права жить. Мелика не взмолилась о пощаде. Черная ненависть и ядовитая злоба вылетали из ее рта с проклятиями. С расчетливой точностью Джордино дважды выстрелил ей в живот. Ее глаза послали последний пылающий злобой взгляд, встретивший лишь равнодушное лицо Джордино, потом опустели и закатились, а ее массивное тело, казалось, на глазах усохло и сморщилось. Джордино с минуту постоял над ней, потом развернулся и зашагал прочь, бормоча себе под нос: – Динь‑ дон, ведьма сдохла... Динь‑ дон, ведьма сдохла...
– Общим счетом двадцать пять, – доложил Пемброк‑ Смит Леванту. – Четырнадцать мужчин, восемь женщин и трое детей. Все они полумертвы от истощения. – Одной женщиной и одним ребенком меньше с того времени, как мы с Джордино бежали, – со смешанной с печалью злостью отозвался Питт. Левант оглядел транспортеры с изможденными, едва живыми освобожденными узниками, а затем глянул на часы. – Мы на шестнадцать минут превысили предельный срок, – нетерпеливо сказал он. – Надо поспешить, капитан. Мы уже должны быть в пути. – Готовы выступить немедленно, – бодро откликнулся Пемброк‑ Смит и бросился к машинам, чтобы поторопить бойцов с погрузкой. – Где ваш друг Джордино? – спросил Левант Питта. – Если он вскоре не появится, то останется здесь. – Он должен проделать одну неприятную работу. – Ему повезет, если он сможет пробраться сквозь кошмар, творящийся на нижних уровнях. После того как заключенные добрались до запасов пищи и воды, они изливают свою месть на охранников. Последняя группа, поднявшаяся с нижних уровней, доложила о том, что резня там идет вовсю. – Если учесть, что они вынесли в этом аду, их трудно в чем‑ то винить, – задумчиво сказал Питт. – Я ощущаю себя предателем, покидая их на произвол судьбы, – признался Левант. – Но, если мы не уедем до того как они вырвутся наверх, будет еще хуже, если придется отгонять их от транспортеров под угрозой применения оружия. Джордино быстрым шагом вышел из коридора инженерного сектора вслед за шестью коммандос, охранявшими вход в пещеру с оборудованием. На лице его сияла самодовольная ухмылка. Он приветливо кивнул Питту и Леванту и с места в карьер заявил: – Рад был поучаствовать в вашем боевом шоу, но, боюсь, я уже немного староват для таких авантюр. Леванту было не до шуток. – Надеюсь, у вас имелись серьезные причины, мистер Джордино, – холодно произнес полковник официальным тоном. – По вашей вине нам пришлось на несколько минут задержаться с выходом. – Мелика? – спросил Питт. Джордино поднял плеть, которую прихватил на память: – Заполняет гостевой бланк в аду. А О'Баннион? – Заведует моргом. – Готовы стартовать! – прокричал Смит из транспортера. Левант кивнул: – Мистер Питт, не откажите в любезности отвезти нас обратно к взлетной полосе. Питт быстро оглядел Еву, изумившись, как быстро она восстановилась, выпив чуть ли не галлон воды и с жадностью уничтожив гору еды, предложенную медиками группы. Хоппер, Гримз и Фэйруэзер тоже выглядели так, словно их воскресили из мертвых. Затем он подбежал к пескоходу и запрыгнул на водительское место. Всего лишь через несколько секунд после того, как последний боец влез на броню замыкающего транспортера, толпа заключенных высыпала наружу. Но они прибежали слишком поздно и могли лишь с гневом удостовериться в том, что спецотряд, спасший их от верной смерти, исчезает в ночи, оставляя их на произвол судьбы. Питт, отбросив все предосторожности, гнал машину на предельной скорости. Он включил ограниченное освещение и до отказа вдавил педаль акселератора. По просьбе полковника Леванта он оставил транспортеры далеко позади в своем кильватере, чтобы успеть предупредить экипаж и подготовить самолет к экстренной погрузке и быстрому взлету. Джордино вел передний транспортер и легко отыскивал неясные отпечатки шин автомобиля Питта, хотя сам вездеход был скрыт тучами песка. Левант волновался. Каждые пять минут он сверялся со своими часами, полный дурных предчувствий и встревоженный тем, что они уже на двадцать две минуты выбились из графика. Лишь когда до цели осталось всего пять километров, он позволил себе немного расслабиться. Небо было ясным и без каких‑ либо признаков присутствия авиации противника. Он начал даже ощущать небольшой прилив оптимизма. Может быть, службу безопасности Казима удовлетворили объяснения сержанта Шовель по поводу якобы случайного сигнала тревоги? Но эти иллюзии быстро рассеялись. Сквозь приглушенный шум мотора вездехода внезапно послышался рев реактивных двигателей, и темное небо прочертили навигационные огни самолета. Левант по шлемофону мгновенно отдал приказ экипажу и группе охраны покинуть борт аэробуса и рассредоточиться. Питт резко ударил по тормозам, машина юзом скользнула в сторону и въехала в маленькую песчаную дюну. Он расслабил пальцы, с силой сжимающие рулевое колесо, и уставился вверх на внезапно появившийся в небесах самолет. – Думаю, сейчас мы привлекли к себе слишком много ненужного внимания. – Казим, должно быть, направил всего один самолет‑ разведчик, чтобы подстраховаться на тот случай, если тревога была не ложной. Левант говорил твердо, но его лицо выдавало беспокойство. – Пилот, видимо, не ожидает осложнений, иначе он не парил бы тут в свое удовольствие с зажженными огнями на крыльях. Полковник с мрачным видом разглядывал очертания истребителя, кружившего над аэробусом в конце взлетной полосы. – Боюсь, он сейчас докладывает об обнаружении неопознанного самолета и запрашивает приказ на атаку. Они недолго пребывали в неизвестности. Истребитель, в котором Левант уже распознал французский «Мираж», внезапно лег на крыло и устремился к взлетной полосе, наводя лазерные прицелы своих пушек на пузатый аэробус, представляющий собой в данный момент идеальную мишень. – Он атакует! – отрывисто сказал Питт. – Открыть огонь! – приказал Левант сгорбившемуся на заднем сиденье за шестиствольным «вулканом» стрелку. – Сбить его! Пулеметчик поймал траекторию полета малийского истребителя в наводящийся компьютером прицел и, как только электронный мозг установил угол атаки и дистанцию, привел в действие систему огня. Длинные очереди настигли «Мираж» в тот самый момент, когда пилот выпустил два реактивных снаряда по беззащитному самолету на земле. Обе машины почти одновременно взорвались фонтанами огня, на много миль вокруг озарив окрестности. Истребитель, превратившийся в яркий оранжевый шар, летел по прямой, словно стрела, выпущенная из лука, пока не ударился в землю, взметнув ввысь горящие куски обломков, усеявшие ко всему равнодушную пустыню. Аэробус тоже обратился в груду металлолома, охваченную пламенем, над которым поднимался огромный столб черного маслянистого дыма, закрывающего звезды. Как загипнотизированный, смотрел Питт на то, что лишь несколько секунд назад было двумя надежными, отлаженными воздушными кораблями. Он и Левант вылезли из машины и застыли на месте. В пляшущих отблесках яростного, всепожирающего пламени Питт увидел печать поражения на лице полковника. – Проклятие! – выругался тот. – Случилось именно то, чего я больше всего боялся. Теперь мы влипли без всяких шансов спастись. – Казим очень скоро сообразит, что иностранные войска вновь вторглись на его территорию, – мрачно добавил Питт. – Он бросит к Тебецце все свои военно‑ воздушные силы. Так что ваши запасные вертолеты будут разнесены в клочья. – Значит, остается двигаться к границе своим ходом, другого выбора нет, – заключил Левант. – Мы до нее ни за что не доберемся. Даже если самолетам Казима не удастся поразить нас, беспрепятственно упражняясь в стрельбе, или его силы безопасности не смогут перекрыть наш отход, атакуя нас на каждом шагу, горючее иссякнет задолго до того, как нас встретят силы поддержки. Быть может, некоторые из самых крепких ваших людей сумеют прорваться, но те несчастные, которых вы спасли от смерти в рудниках, определенно умрут в пустыне. Я знаю, что говорю, я это уже проходил. – Вы были вынуждены идти на восток, к Транссахарской магистрали, – напомнил ему Левант. – Это почти четыреста километров. А если мы направимся на север, нам придется пройти только двести километров, чтобы добраться до границы и встретиться с силами поддержки из Алжира. Нашего горючего хватит на такую дистанцию. – Вы забываете, какие высокие ставки сделали Казим и Массард на эти рудники в Тебецце, – напомнил Питт, глядя в упор на Леванта. – Они сделают все возможное и невозможное, чтобы предотвратить раскрытие этой ужасной тайны. – Вы думаете, они достанут нас и в Алжире? – Ваша спасательная операция может заставить их прибегнуть к исключительным мерам, – ответил Питт. – Такая незначительная вещь, как государственная граница, не удержит их от приказа своим военно‑ воздушным силам поразить нас в каком‑ нибудь пустынном секторе Алжира. Они бросят все свои элитные войска, чтобы полностью и наверняка уничтожить нас. Их не устроит даже единственный оставшийся в живых, и потому они разовьют нечеловеческую активность. Левант наконец отвел взгляд от места катастрофы и уставился на Питта. На его лице играли оранжевые блики. – Так вы не одобряете мой план? – Просто я терпеть не могу совершать именно те поступки, которых от меня ожидают. – Вы такой скрытный, мистер Питт, или просто застенчивый? – Практичный, – коротко ответил Питт. – У меня есть все основания полагать, что Казим не будет тянуть с этим делом до границы. – Так что же вы предлагаете? – терпеливо спросил Левант. – Двигаться на юг до пересечения с железной дорогой, идущей из Форт‑ Форо, – сообщил Питт. – Там захватить поезд до Мавритании. Если мы правильно разыграем наши карты, Казим не врубится, пока мы не доберемся до Сент‑ Этьена и до моря. – В пасть льву, – скептически пробормотал Левант. – В вашем изложении все выглядит так просто... – Пустыня от Тебеццы до комплекса по уничтожению вредных отходов в Форт‑ Форо в основном представляет собой ровную поверхность с редкими песчаными дюнами. Если мы будем держать среднюю скорость пятьдесят километров в час, то доберемся до железной дороги еще до рассвета и сэкономим горючее. – А что потом? Мы же будем открыты со всех сторон. – До наступления темноты мы спрячемся в старом форте французского Иностранного легиона, а затем остановим идущий к границе поезд и посадим всех туда. – Вы говорите о старом, настоящем Форт‑ Форо? Его ведь забросили сразу после Второй мировой войны. Я посещал его однажды. – И я тоже. – Но без проводника, который проведет нас через дюны, это похоже на самоубийство, – не сдавался Левант. – Один из спасенных заключенных – профессиональный гид. Он знает малийскую пустыню, как кочевник. Левант вновь устремил взгляд на горящий самолет и несколько минут взвешивал все «за» и «против». Если бы он был на месте генерала Казима, то тоже бы ожидал, что его добыча двинется на север, к ближайшей границе. И он также бы направил все свои войска туда. Значит, Питт прав, пришел он к выводу. Не было абсолютно никакой надежды сбежать через северную границу в Алжир. Казим ни за что не откажется от преследования, пока все они не будут мертвы. Бросок же в противоположном направлении – это как раз та самая сумасбродная идея, реализовав которую можно одурачить Казима и Массарда с неплохими шансами ускользнуть из их цепких щупальцев. – Не рассказывал ли я вам, мистер Питт, что провел восемь лет в пустыне, когда служил в Иностранном легионе? – Нет, полковник, не рассказывали. – У кочевников была побасенка о льве, у которого в боку торчало охотничье копье, и он пошел из джунглей на север и переплыл реку Нигер, чтобы умереть в теплых песках пустыни. – В этом есть какая‑ то мораль? – рассеянно спросил Питт. – Никакой. – Но что‑ то это все‑ таки означает? Левант обернулся на шум подъехавших транспортеров, остановившихся рядом с вездеходом. Затем вновь посмотрел на Питта и улыбнулся. – Это означает, что я собираюсь прислушаться к вашим доводам и двинуться на юг, к железной дороге.
Казим вошел в кабинет Массарда в одиннадцать часов вечера. Он сам налил себе джин со льдом и погрузился в кресло, прежде чем Массард соизволил поднять взгляд и поприветствовать явившегося генерала. – Мне сообщили о вашем неожиданном прибытии, Затеб, – сказал Массард. – Что привело вас в Форт‑ Форо в столь поздний час? Казим рассматривал напиток, гоняя соломинкой кубики по бокалу. – Я подумал, будет лучше, если я лично сообщу вам об этом. – Сообщу что? – нетерпеливо спросил Массард. – Тебеццу захватили. Массард нахмурился: – О чем вы говорите? – Около девяти часов вечера мое подразделение связи получило сигнал тревоги от охранной системы рудника, – объяснил Казим. – Несколько минут спустя радиооператор Тебеццы сообщила, что все нормально и что сигнал тревоги отправлен по ошибке из‑ за короткого замыкания. – Ну что ж, бывает. – Это только видимость. Я не поверил такой, казалось бы, невинной ситуации и приказал одному из истребителей моих военно‑ воздушных сил вылететь на рекогносцировку этого района. Пилот сообщил по радио, что на взлетной полосе у Тебеццы находится неизвестный самолет. Тот же самый тип французского аэробуса, могу добавить, который подхватил того американца в аэропорту Гао. Лицо Массарда напряглось от внезапной озабоченности. – Ваш пилот был абсолютно уверен в этом? Казим кивнул: – Поскольку ни один самолет не может приземлиться у Тебеццы без моего разрешения, я приказал моему пилоту уничтожить его. Он подтвердил полученный приказ и атаковал. Доклад о том, что цель накрыта, прозвучал в тот самый момент, когда его радио замолчало. – Господи Боже, дружище, это же мог быть просто коммерческий самолет, совершивший вынужденную посадку. – Коммерческие самолеты не летают в небесах без опознавательных знаков. – Я думаю, вы все равно преувеличиваете. – Тогда объясните, почему мой пилот не вернулся на базу? – Какая‑ нибудь неисправность, – пожал плечами Массард. – Да все что угодно.
|
|||
|