|
|||
Письмо второе⇐ ПредыдущаяСтр 40 из 40
Госпоже Ладимировской, в Петербурге, на Знаменской, в собственном доме «Мой ангел! Злые языки поговаривают, что ты не перенесешь позора вторичного насильственного возвращения, что на тебе нет лица и воля твоя сломлена… Ничтожества! Что они могут знать? Ты не пожелала встретиться со мной, но это только придало мне сил и жара понять тебя, и оценить, и восхититься. Только я одна могу знать, как мы, Бравуры, умеем самозабвенно служить любви, и ничего мы не ценим столь высоко и торжественно, как это умение. Когда в прошлом я надеялась обуздать и успокоить бурю, которую сама же поселила в твоей душе, и ставила тебе палки в колеса, и унижала тебя – все это я совершала, чтобы ты не сошла с ума, чтобы прожила свою жизнь пусть скучно, но сообразуясь с нравами хищников, которые нас окружают. Мой ангел, я ошиблась! Мой грех перед тобою неумолим! Запреты убивают таких, как ты, и ты это чувствовала еще совсем ребенком, пробираясь по снегу в объятия своего погубителя. Это судьба вела тебя, это Он руководил тобою… Я преклоняюсь перед тобой, и перед твоей любовью, и перед твоим выбором, и если я еще раз осмелюсь пожелать тебе покоя в постылых объятиях твоего законного супруга – прокляни меня! Целую тебя тысячу раз, и плачу, и благословляю твоя мама».
Дубулты 1971–1977
[1] Вечная болезнь (франц. ).
[2] Порядочный, элегантный (фпанц. ).
[3] В порядке (франц. ).
[4] Подарок (франц. ).
[5] Это чудовище вас погубит (франц. ).
[6] Боже (грузинск. ).
[7] Слава богу, эта ужасная дорога позади, и вы сможете отдохнуть… (франц. )
[8] А вы, князь, не скучайте (франц. ).
[9] Стыдно (грузинск. ).
[10] Рыба (грузинск. ).
[11] Сады в пригороде Тифлиса.
[12] Бедняга (грузинск. ).
[13] Что поделаешь (грузинск. ).
[14] Передавайте еще мой привет моему милому Петергофу (нем. ).
|
|||
|