|
|||
Стефани Данелл Перри. Код Вероника. Resident Evil – 6. Стефани Данелл Перри. Код Вероника. ПрологСтефани Данелл Перри Код " Вероника"
Resident Evil – 6
Стефани Данелл Перри Код " Вероника"
Пролог
Смерть смотрела прямо в лицо, вокруг были только зараженные и мертвые, с неба сыпались пылающие куски вертолета, а все мысли Родриго Хуана Раваля были только об одном – девушка. Она и мысли о спасении. " Она погибнет… …вперед! " Он нырнул за надгробную плиту без надписей, пытаясь укрыться, маленькое кладбище ходило ходуном. Воздух завибрировал от скрежещущего звука сминаемого металла, дымящиеся останки вертолета на огромной скорости рухнули на землю в дальнем углу двора, горящее топливо выплеснулось на близстоящих заключенных и солдат. Яркие, маслянистые потеки расползались по земле, словно липкая лава… и, едва он коснулся земли, почувствовал, как внутренности сковало страшной болью, два ребра хрустнули при ударе о надгробную плиту из темного мрамора, поросшую сорняками. Боль была ужасающей, внезапной, парализующей, но каким‑ то чудом он не потерял сознание. Сейчас он не мог позволить себе этого. Винты вертолета продолжали крутиться в грязи всего полуметре от него, куски песчаной земли взлетали в вечернее небо. До него донесся новый звук – целый хор бессловесных стонов, носителям вируса не нравился этот огненный дождь. Зараженный охранник волочил ноги, его волосы пылали, как факел, незрячие глаза, казалось, искали что‑ то. " Они не чувствуют, они ничего не чувствуют, – отчаянно напомнил себе Родриго, сосредоточившись на дыхании, боясь пошевельнуться; боль отступала, и теперь уже не дикий вопль рвался из груди, но простой крик. – Уже не люди". От дыма в воздухе кружилась голова, к нему вдобавок примешивался отвратительный запах быстро разлагающейся плоти и горелого мяса. Он услышал несколько выстрелов где‑ то на территории тюремного комплекса, но лишь несколько: битва была закончена, и все они проиграли в этом сражении. Родриго наконец закрыл глаза на столько, на сколько ему хотелось, абсолютно уверенный в том, что он никогда больше не встретит рассвет. И кто что скажет про неудавшийся день? Все началось десять дней назад в Париже. Эта девчонка Рэдфилд ворвалась в штаб‑ квартиру администрации и устроила там адски жестокую бойню, прежде чем сам Родриго появился и свел счет в ничью. По правде говоря, ему тогда просто повезло – она выхватила пистолет, но обойма оказалась пустой. " Да уж, действительно повезло", – горько подумал он. Если бы он знал, что ждет его уже в ближайшем будущем, дал бы ей перезарядиться. Награда за поимку Рэдфилд живой – шанс взять свое элитное подразделение безопасности в место с настоящими, живыми носителями вируса для тренировки, в исследовательский комплекс Рокфорт, расположенный на отдаленном острове в Южной Атлантике. Девчонка закончила бы свои дни, как новый исследовательский объект ученых, или, может быть, стала бы приманкой для своего братца, вечно приносящего проблемы, и его неотесанных взбунтовавшихся S. T. A. R. S. (Специальное Тактическое и Спасательное Подразделение), слухи о которых продолжали доходить до Родриго. Семнадцать людей в штаб‑ квартире администрации были серьезно ранены после смертоносного танца Рэдфилд, еще пятеро – мертвы. Большинство из них были убогими червями, в сторону которых Родриго даже не взглянул бы, но лично для него поимка девушки означала серьезную прибавку к зарплате. " Амбрелла" могла сделать из нее хоть гигантского неонового таракана, ему не было до этого дела – они, определенно, поступали и хуже. Казалось, ему снова повезло. У него было десять дней на подготовку своего отряда, десять дней, в течение которых следователи из штаб‑ квартиры безуспешно пытались вытянуть из девчонки информацию. Перелет из Парижа в Кейптаун и далее – в Рокфорт был сущим пустяком: пилоты были первоклассными асами, а девица мудро держала рот на замке. Его люди пребывали в восторге от представившейся возможности, настроение было лучше некуда; как только они приземлились, сразу же занялись подготовкой к первой тренировке. А потом, менее чем через восемь часов после посадки, – он был здесь всего во второй раз – комплекс был внезапно и жестоко атакован неизвестными, нанесшими точечные удары с воздуха. Корпорация, безусловно, финансировала содержание подобной техники и, по‑ видимому, в неограниченном количестве поставляла боеприпасы; вертолеты и самолеты мелькали в небе громоподобным черным кошмаром, атака была хорошо спланирована и безжалостна. Он мог сказать наверняка, что тюрьма, лаборатории и тренировочный комплекс были поражены… Ему подумалось, что поместье Эшфордов могло уцелеть при бомбардировке, но в этом уверенности не было. Авиационный налет принес немало разрушений, но то, что случилось сразу за этим, было намного хуже: из разрушенных дымящихся лабораторий наружу просочилось с полдюжины различный вариаций Т‑ вируса, и на свободу вырвалось несколько единиц биоорганического оружия (БОО). Вирус серии Т превращал людей в безмозглых каннибалов – неудачный побочный эффект, но его создали и не для них. Сомнительные чудеса современной науки: большинство новых единиц оружия даже отдаленно не походили на человека, а вирус сделал их машинами для убийств. А дальше начался хаос. Главнокомандующий базы, этот жуткий маньяк Альфред Эшфорд, даже пальцем не пошевелил для организации людей, так что командование пришлось взять на себя нижестоящим по рангу служащим. Очевидно, что заключенные были бесполезны, но на земле было достаточно пехотинцев, чтобы начать защиту и контратаку – бесполезную и захлебнувшуюся в самом начале; его собственные парни пали так же быстро, как и остальные, сметенные на пути к вертолету тройкой БОО, порождениями Т‑ вируса. Все было кончено через пару минут. Эти БОО были особенно дикими, яростно‑ агрессивными и обладали невероятной силой. К счастью, на свободу вырвалось только несколько штук… но и их хватило. Кровохваты – так прозвали их пехотинцы из‑ за длинной зоны досягаемости. Забавно, вся его команда была так осторожна, предпринимала все возможные меры безопасности, чтобы не заразиться, они были в противогазах даже в тот момент, когда взорвались первые бомбы, но все равно вирус поразил их. " По крайней мере, для них все кончилось быстро, прежде чем они успели понять, как влипли, – подумал Родриго, завидуя их надежде. Ему было больно, он был измотан и видел такие вещи, которые, он знал, будут преследовать его до конца жизни, сколько бы ему там ни осталось. – Им повезло". Рокфорт стал адом на Земле. Созданный человеком вирус был неустойчив к воздуху и не мог переноситься таким путем, и он быстро рассеялся, успев, однако, заразить добрую половину обывателей острова… но новые его носители в сжатые сроки перекусали оставшихся, распространив заразу. Некоторым удалось сбежать чуть раньше, что не спасло их, ведь выбор между инфицированными и освободившимися БОО невелик. Весь остров был наводнен ими. " Может, так оно и должно быть. Может, мы все получили по заслугам". Родриго знал, что не был плохим человеком, но и не обманывался на свой счет – хорошим парнем его тоже назвать нельзя. Он закрывал глаза на многое дерьмо, что творилось вокруг, если ему за это хорошо платили, но, сколько бы он ни пытался переложить ответственность за происходящее вокруг на кого‑ нибудь другого, ему не удавалось отделаться от осознания того, что он внес свою маленькую лепту в творившийся вокруг апокалипсис. " Амбрелла" играла со своим врагом… но даже после уничтожения Раккун‑ Сити, после катастрофы в бухте Калибан и подземном комплексе, он не верил, что с ним или его командой может случиться подобное. Еще один ходячий мертвец проковылял мимо его временного убежища, вместо челюсти – свежая рана от дробовика. Инстинктивно Родриго пригнулся пониже, опять изо всех сил пытаясь не упасть в обморок, тело пронзило новой невероятной болью. Он сломал ребра чуть раньше; а эта боль сигнализировала о каком‑ то внутреннем повреждении. Возможно, разрыв печени – верная смерть, если не оказать помощь. Как ни странно, но осознание своей удивительной полосы неудач взбодрило мужчину, внутреннее кровотечение убьет его раньше, чем какая‑ то тварь сожрет… Мысли блуждали, боль стала сильнее, но как бы ему ни хотелось отдохнуть, его ждала девушка, и он не мог забыть про это. Он был уже так близко, так близко. Один из охранников вырубил ее прежде, чем она получила тюремный номер и прошла физическое освидетельствование, и это случилось как раз перед нападением. Она все еще должна быть в камере предварительного заключения, подземный вход в которую пролегал как раз за пылающими остатками вертолета. " Почти все, а потом я смогу отдохнуть". Большинство носителей вируса, которых теперь вряд ли можно было назвать людьми, отошли подальше от горящих обломков, возможно, ведомые каким‑ то первобытным инстинктом. Он потерял свое оружие где‑ то по пути, но если пробежать за надгробиями у западной стены… Родриго медленно сел, боль усилилась, он чувствовал, как слабеет, к горлу подступила тошнота. Там, в аптечке первой помощи, должна быть бутылка с кровоостанавливающей жидкостью, которая, по крайней мере, замедлит кровотечение, хотя он думал, что уже готов к смерти настолько, насколько человек может принять подобное. " Нет, пока я не добрался до девушки. Я поймал ее, и я привез ее сюда. Это моя вина, и если я умру, она тоже погибнет". Несмотря на весь тот кошмар, свидетелем которого он стал сегодня, товарищей, которых он потерял и постоянный терзающий ужас, Родриго не мог перестать думать о ней. Руки Клэр Рэдфилд были обагрены кровью, это так, но по другой причине, не той, что была у " Амбреллы". Не той, что у него. Она не убивала ради наживы, не заставляла его игнорировать собственную совесть все эти годы… и, по правде говоря, глядя на то, как его элитную команду порубили в фарш монстры, проведя полдня в сражении за свою жизнь, он осознал, что попытка призвать " Амбреллу" к ответу – это то, чем занимаются хорошие люди. За одно только это девчонка заслужила хотя бы малости – не умереть одной в темноте. И так получилось, что у него с собой была связка ключей, которую он снял с пояса мертвого начальника; один из них наверняка подойдет к двери ее камеры. Искры от горящего остова взлетали в темное небо, крошечные яркие насекомые, вспыхивающие в огне, превращающиеся в ничто, иногда падали на ближайших зомби и с шипением гасли на их серой плоти. Они не обращали на это внимания. Родриго сжал зубы и, пошатнувшись, встал на ноги, опасаясь, что юная Клэр может не продержаться в одиночку и десяти минут, зная, что он должен дать ей шанс. Это было не самым меньшим, что он мог для нее сделать; это было единственным, чем он мог помочь.
Глава 1
Голова Клэр раскалывалась от боли. Она пребывала в полудреме, вспоминая различные вещи, пока отдаленный звук грома не ворвался в темноту, пробуждая ее ото сна. Ей виделось безумие, которым стала ее жизнь в последние несколько месяцев; неугасшей частью сознания она понимала, что это реальность, но все же как трудно было поверить в эту невероятную правду. Вспышками ей виделись события, произошедшие в Раккун‑ Сити после заражения, образ жестокого существа, преследующего ее и маленькую девочку в пустынных местах, воспоминания о семье Биркина, о встрече с Леоном, о мольбе, чтобы с Крисом ничего не случилось. Снова раздался тот же звук, но уже громче, и она поняла, что в этом было что‑ то неправильное, но, казалось, не могла проснуться, не могла перестать вспоминать. Крис. Ее брат ушел в подполье в Европе, их преследовали, а теперь ей холодно и голова болит, почему? Она не знала. " Что произошло? " Клэр сосредоточилась, но в сознании продолжали мелькать разрозненные кусочки, картины и мысли о том, что произошло в недели, прошедшие с тех пор, как она покинула Раккун. Казалось, она смотрит кино во сне, но никак не может проснуться. Образ Трента на борту самолета, пустыня, нахождение диска с кодами, которые в итоге оказались бесполезны для дела ее брата. Длинный полет в Лондон, перелет во Францию… телефонный звонок: " Крис здесь, с ним все в порядке". Голос Барри Бертона, глубокий и дружелюбный. Смех, невероятное чувство облегчения, заполнившее ее, ощущение руки Леона на плече. Это было начало, и оно привело ее к следующему четкому воспоминанию: на одном из пунктов наблюдения за крылом штаб‑ квартиры администрации на территории " Амбреллы" была назначена встреча. Леон и другие ждали в фургоне… " …я смотрела на часы, сердце билось от волнения, где он, где же Крис? " Клэр не знала, что это была ловушка до тех пор, пока первые пули не врезались в землю позади нее, преследуемая светом прожекторов, под беспрерывной пальбой, она ворвалась в здание. " …бежала по коридорам, оглушенная стрекотом автоматов и вертолетом снаружи, бежала, пули попадали так близко, что осколки плит пола врезались прямо в икры… …а потом взрыв, вооруженные солдаты, корчащиеся от сильного взрыва и… и меня поймали". Они продержали ее больше недели, пробуя все возможное, чтобы заставить говорить. Она и говорила: о том, как ходила на рыбалку с Крисом, о политической идеологии, о своих любимых группах… В конце концов, она не знала ничего существенного, она разыскивала своего брата и все на этом, и каким‑ то образом ей удалось убедить их, что она не знает ничего важного об " Амбрелле". Возможно, на руку ей сыграл возраст – девятнадцатилетняя девушка выглядела такой же опасной, как девочка‑ скаут. То немногое, что она действительно знала, например, о хорошо осведомленном о делах компании Тренте или о местонахождении Шерри Биркин, дочери ученого, было похоронено глубоко в душе и оставалось там, сокрытое от всех. Когда они поняли, что она не представляет собой ценности как информатор, ее увезли. Скованную, испуганную, на двух частных самолетах и вертолете доставили на остров. Она не смогла даже увидеть его, на лицо ей надели мешок – в этой душной темноте страх только усилился. Остров Рокфорт, вроде бы так его назвал пилот. Он находился очень далеко от Парижа, она знала это наверняка, потому что помнила, как долго ее везли. Гром, гремел гром. Она вспомнила, как серым утром ее тащили по грязному тюремному кладбищу, сквозь душный мешок ей удалось разглядеть пару могил с надгробными плитами. Вниз по ступенькам, добро пожаловать в свой новый дом и… удар! Земля дрожала и гремела. Клэр открыла глаза как раз в тот момент, когда одна из ламп на потолке погасла; толстые металлические прутья решетки ее камеры внезапно словно отпечатались на негативе и погрузились в непроглядную тьму слева от нее. Она лежала на боку на липком, грязном полу. " Нехорошо, нет, лучше побыстрее встать". Собравшись с силами, не обращая внимания на стучащие в висках молоты, она встала на колени; тело затекло, мышцы ломило от боли. Кроме звука капающей воды – медленного, одинокого, ничто не нарушало покой черной, холодной, сырой комнаты; казалось, она была здесь совершенно одна. " Ненадолго. О черт, как же я влипла! " " Амбрелла" поймала ее, а принимая во внимание тот хаос, что она устроила им в Париже, было бы глупо надеяться на то, что они станут миндальничать с ней и отпустят на все четыре стороны. Живот скрутило от осознания этого, но Клэр взяла себя в руки, не желая поддаваться страху. Ей нужно незамутненное сознание, чтобы оценить свои возможности и варианты выхода из ситуации, и она должна быть готова к решительным действиям. Она не выжила бы в Раккун‑ Сити, если бы паниковала по каждому поводу… " …да только ты на острове, который принадлежит Амбрелле. Даже если тебе удастся миновать охрану, куда ты пойдешь? " Решаем проблемы по мере их поступления. Первым делом, вероятно, надо встать на ноги. Кроме шишки на правом виске, которая безумно болела – " спасибо" тому гаду, что вырубил ее, – особых повреждений она не обнаружила. Где‑ то вдалеке снова раздался приглушенный грохот, с потолка прямо ей на шею посыпалась каменная пыль. Когда она только приходила в себя, эти звуки казались ей громом, но сейчас Клэр могла бы поклясться, что на остров Рокфорт прибыла тяжелая артиллерия. Или Годзилла. Что, черт возьми, там происходит? Она медленно встала на ноги, морщась от пронзительной головной боли, стряхивая пыль с голых рук, разминая затекшие мышцы. Стоя в этой подземной комнате, девушка жалела, что не одела что‑ нибудь теплее джинсов и жилетки без рукавов на встречу с Крисом. " Крис! Пожалуйста, будь в безопасности! " Там, в Париже, она специально увела отряд собственной безопасности Амбреллы за собой, подальше от Леона и остальных, от Ребекки и двух членов S. T. A. R. S. Экзетер; если Криса не поймали, то он, предположительно, уже должен был с ними встретиться. Добраться бы до компьютера, подключенного к спутниковой связи, чтобы послать сообщение Леону… " …проблем‑ то, просто разогни стальные прутья решетки, раздобудь парочку автоматов и выкоси всех на острове. Ага, а потом еще взломай хорошо защищенную компьютерную систему, может, найдешь машину, за которой случайно ни одного человека не сидит. И все, что ты сможешь сказать Леону, это – я не знаю, где находится остров Рокфорт… – в немом споре с самой собой раздался более громкий голос, – …думай о хорошем, черт бы тебя побрал, побудешь саркастичной потом, если, конечно, выживешь. Что у нас есть? " Хороший вопрос! С одной стороны, здесь не было охраны. Также здесь чрезвычайно темно, и только где‑ то справа мерцает слабенький свет, что может стать преимуществом, если… Внезапно Клэр стала обшаривать карманы, дико надеясь, что никто ее не обыскивал, пока она была без сознания, и все же уверенная в том, что они это сделали… и вот она! Осталась в кармане жилетки. – Идиоты! – прошептала она, вытаскивая старую металлическую зажигалку, что Крис дал ей когда‑ то, ощущение тепла и веса в руке успокаивало. Когда ее обыскивали на наличие оружия, солдат, от которого сильно разило табаком, забрал зажигалку, но вернул, как только она сказала, что тоже курит. Клэр положила ее назад, не желая ослеплять себя светом теперь, когда глаза привыкли к темноте. Даже в этой полутьме она смогла рассмотреть почти всю комнату: прямо напротив ее камеры был стол и пара шкафчиков, слева открытая дверь – та самая, через которую ее сюда привели, справа – стул и всякий хлам. " Ладно, отлично, теперь ты знаешь, что вокруг. Что еще? " К счастью, внутренний голос был гораздо спокойнее ее самой. Она быстро прошлась по остальным карманам, нашла пару резинок для волос и две мятные конфеты в раздавленной упаковке. Потрясающе. Если не найдется способ победить врага очень маленькими, освежающе‑ мятными пульками для рогатки, то тогда она определенно попала… В коридоре, ведущем к комнате с камерой, раздались шаги. Еще ближе. Клэр напряглась, во рту пересохло. Она была безоружна и заточена в камеру, а учитывая то, как на нее смотрела парочка охранников в транспорте… " …давай. Может, я и безоружна, но уж точно не беззащитна". Если кто и притронется к ней, неважно как – будет домогаться или просто ударит, то в ответ получит по полной. А если уж ей суждено умереть, одна на тот свет девушка отправляться не собиралась. Топ. Топ. Судя по всему, там один человек, и кто бы это ни был – мужчина или женщина – он был ранен. Шаги были медленными, неустойчивыми, будто человек шатался и едва мог брести, почти что как… " Нет, ни за что". Клэр замерла, не дыша, глядя как в комнату, хромая, вошел мужчина с вытянутыми перед собой руками. Он перемещался точь‑ в‑ точь, как зараженный вирусом зомби, как пьяный – раскачиваясь, едва держась на ногах, – и побрел прямиком к двери ее камеры. Инстинктивно, девушка отпрянула вглубь камеры, ужаснувшись своей догадке: что, если на острове произошла вспышка вируса? В лучшем случае, она бы умерла от голода, сидя за решеткой. " Господи Боже, неужели еще одна утечка? Тысячи погибли в Раккун‑ Сити. Когда же " Амбрелла" поймет, что цена за их безумные биологические эксперименты слишком высока? " Ей нужно рассмотреть его. Если это пьяный охранник, то, по крайней мере, он один, и она, вероятно, сможет с ним справиться. А если это зараженный, то на какое‑ то время она в безопасности. Наверное. Они не умели открывать двери, во всяком случае, те, что были в Раккуне, точно не могли делать подобное. Она вытащила зажигалку, откинула крышку и щелкнула кремнем. Клэр тут же его узнала, и, судорожно вздохнув, отступила назад. Высокий, атлетически сложенный латиноамериканец с усами и темными беспощадными глазами. Это был тот самый мужчина, который поймал ее в Париже, а потом доставил на остров. " Ну, хоть не зомби". Немного утешения, но и такую малость девушка была готова принять за благо. Она замерла, не зная, чего ждать. Он выглядел совсем иначе, и дело было не в грязном лице и футболке, покрытой кровавыми пятнами. Он выглядел, как человек, который принял очень важное решение, изменившее саму его суть. В их прошлую встречу он казался хладнокровным убийцей. А сейчас… девушка не могла сказать точно, и когда мужчина полез в карман, достав оттуда связку ключей, Клэр взмолилась, чтобы он изменился к лучшему. Не говоря ни слова, он открыл дверь камеры, и, безучастно встретившись с ней глазами, мотнул головой, подавая ей универсальный сигнал " на выход", если такое вообще возможно. Прежде чем она сделала хоть шаг, мужчина повернулся и побрел прочь от двери, определенно страдая от ранения – дрожащей рукой он держался за живот. Между столом и дальней стеной стоял стул; он тяжело рухнул на него и окровавленными пальцами взял со стола маленькую бутылку. – Отлично… Пустая бутылка, гремя, покатилась по цементному полу, остановившись недалеко от камеры. Мужчина устало глянул в ее сторону и низким измученным голосом произнес: – Давай. Выходи оттуда. Клэр сделала шаг по направлению к открытой двери камеры и снова замерла, заколебавшись и гадая, было ли это разрешение уловкой: застрелит при попытке " побега", – мелькнуло у нее в голове – и это не казалось таким уж неправдоподобным, учитывая, на кого он работал. Она все еще помнила его взгляд и холодную усмешку, когда он приставил пистолет прямо к ее голове. Девушка нервно откашлялась, решив потребовать объяснений. – Что вы имеете в виду? – Ты свободна, – сказал он, съехав по спинке стула, голова его склонилась на грудь. И невнятно пробормотал: – Не знаю, наверное, какие‑ то специальные войска, всех пехотинцев убили… нет шанса сбежать. Он закрыл глаза. Ее инстинкты подсказывали, что мужчина и вправду отпустил ее, но она не собиралась рисковать. Клэр вышла из камеры, подняла бутылку, которую он выбросил, и очень медленно, настороженно глядя на человека на стуле, пошла к нему. Она не думала, что тот лишь притворялся раненым; выглядел он кошмарно – по темной коже разливалась пепельно‑ белая бледность, лицо будто накрыли прозрачной маской. Он судорожно дышал, а от одежды разило потом и химическим дымом. Клэр глянула на бутылку в руке: она выглядела как флакон для спрея и была пустой, на этикетке – непроизносимое название, среди мелких букв она уловила слово " гемостатик". Гемо – это кровь… " …что‑ то вроде кровоостанавливающего? Может быть, для внутренних повреждений…" Она хотела спросить его, почему он освободил ее, что творится снаружи, куда ей идти, но поняла, что он вот‑ вот отключится, его веки трепетали. " Я не могу просто уйти, не попытавшись даже помочь ему… проклятье! Беги, беги! Он может умереть… Ты можешь умереть! Вперед! " Спор между совестью и логикой был коротким, как обычно, первая одержала победу. Было очевидным, что он освободил ее не из личной симпатии, но какие бы мотивы им ни руководили, она испытывала благодарность за это. Он не должен был отпускать ее, но все же сделал это. – А ты? – спросила девушка, гадая, чем можно помочь раненому охраннику. Определенно, ей не удастся вытащить его отсюда, да и в медицине она была слаба. – Не беспокойся обо мне, – он с трудом вскинул голову, бросив на нее мимолетный взгляд. Голос его прозвучал раздраженно, как будто бы ему не хотелось, чтобы она задавалась подобным вопросом. Прежде чем Клэр успела спросить этого охранника о том, что происходит снаружи, он застыл, плечи его поникли. Мужчина дышал, но она не знала, сколько он сможет протянуть без медицинской помощи. Зажигалка в ее руке становилась все горячее; девушка терпела, твердо решив обыскать маленькую комнату, и начала со стола. Там, небрежно прикрытый книгой, валялся боевой нож, рядом – кипа бумаг… На одной из них было ее имя, Клэр пробежалась глазами по строчкам, закрепляя ножны с найденным оружием на поясе. " Клэр Рэдфилд, заключенный номер WKD4496, дата перевода, бла‑ бла‑ бла… сопровождающий – Родриго Хуан Раваль, командир третьего подразделения безопасности, " Амбрелла Медикал", Париж". Родриго. Человек, который поймал ее и освободил, теперь умирал у нее на глазах. И она ничем не могла ему помочь. По крайней мере до тех пор, пока не найдет помощи. " Чего я не могу сделать здесь", – подумала девушка, щелкая крышкой перегревшейся зажигалки: обыск был закончен. Она не обнаружила ничего, что могло бы пригодиться ей в дальнейшем, по большему счету, комната была завалена различным барахлом – заплесневелой формой заключенных да горами бумаг, которыми был завален стол. Она нашла свои митенки – их отобрали при обыске – старые добрые перчатки для езды на мотоцикле, и надела их, радуясь пусть незначительному, но теплу от них. Итак, все, чем она могла защититься, был боевой нож – смертельное оружие в умелых руках… коими ее не являлись. " Дареному коню в зубы не смотрят, нечего жаловаться. Еще пять минут назад ты была заперта и безоружна, а теперь у тебя есть шанс, по крайней мере. Радуйся тому, что Родриго спустился сюда не для того, чтобы прекратить твое жалкое существование". Все же, с ножом она была на " вы". После секундного замешательства, Клэр обыскала Родриго, но при нем тоже не оказалось оружия. Она нашла связку ключей, но не стала брать их, не желая привлекать ненужного внимания их звоном в самый неподходящий момент. Она всегда может вернуться, если они ей понадобятся. " Что ж, самое время проверить, что творится в этой лавочке". – Давай, – мягко сказала девушка, подбадривая саму себя, понимая, что определенно боится того, что может обнаружить там, снаружи… и что особого выбора у нее нет. Она была на острове, значит – во власти " Амбреллы", и не могла планировать побег, не зная того, с чем имеет дело. Крепко сжав нож в руке, Клэр вышла из подвала, гадая, наступит ли когда‑ нибудь конец безумию " Амбреллы"?
* * *
В полном одиночестве Альфред Эшфорд сидел на ступенях широкой чистой лестницы своего дома, наполовину ослепленный яростью. Разрушительный дождь наконец перестал литься с небес на землю, но его дом задело, их дом. Он был выстроен специально для прабабушки его деда – блистательной и прекрасной Вероники, упокой Господь ее душу, в удаленном от всего мира оазисе, который она назвала Рокфорт и где создала волшебный мир, в котором пребывала сама, а позже – поколения ее потомков… а сейчас, группа каких‑ то отвратительных фанатиков в мгновение ока дерзнула попытаться уничтожить его. Большая часть строений второго этажа была разрушена и исковеркана, искореженные двери намертво застряли в косяках, уцелели только их личные комнаты. " Невежественные, бескультурные негодяи. Они даже не осознают меру своего незнания". Алексия рыдала наверху, безгранично скорбя о потере всей своей ранимой душой. Одна только мысль о том, что его сестра незаслуженно страдает, разжигала в нем пламя ярости; но на острове не осталось ни одного человека, на которого он мог бы обрушить свой гнев – весь командный состав и руководители исследований были мертвы, как и его собственный личный штат работников. За всем, что произошло, он следил с безопасного расстояния: из аппаратной – тайной комнаты особняка – на каждом крошечном экране разворачивалась своя история жестокого страдания и жалкой некомпетентности. Почти все погибли, остальные бежали, будто перепуганные кролики; большая часть самолетов на острове были потеряны. В главном крыле особняка выжила только его личный повар, но она так кричала, что он был вынужден пристрелить ее. " Тем не менее, мы все еще здесь, вдали от грязных лап этого мира. Эшфорды выживут и будут процветать, танцуя на могилах наших противников, мы будем пить шампанское из черепов их детей". Он представил, как танцует с Алексией, крепко сжимая ее в своих объятиях, вальсируя под сладостную музыку воплей их замученных врагов… Это было бы счастьем: смотреть в глаза своего близнеца, разделяя понимание собственного превосходства над обычными людьми, над глупостью тех, кто стремился уничтожить их. Открытым оставался вопрос о том, кто стоит за нападением. " Амбрелла" нажила много врагов, начиная с легальных фармацевтических компаний‑ конкурентов и заканчивая частными акционерами – потеря Раккун‑ Сити фатально отразилась на рынке… не стоило сбрасывать со счетов и тайных конкурентов " Уайт Амбреллы", их секретного исследовательского отдела по созданию биологического оружия. " Амбрелла Фармасьютикл", детище лорда Озвелла Спенсера и собственного деда Альфреда – Эдварда Эшфорда – была чрезвычайно прибыльной промышленной империей… но ее настоящая мощь была связана с тайной деятельностью " Амбреллы". И в какой‑ то момент действия корпорации стали слишком обширными для того, чтобы оставаться незамеченными. И повсюду были шпионы. Расстроенный, Альфред сжал кулаки, тело напряглось от переполнявшей его ярости, как вдруг почувствовал запах гардений в воздухе, и понял – позади него стояла Алексия. Он был настолько поглощен хаосом эмоций, что даже не услышал, как она подошла. – Ты не должен впадать в уныние, брат мой, – мягко сказала она, и спустилась на ступень ниже, присаживаясь рядом с ним. – Мы одержим победу, как всегда это делали. Она действительно хорошо его знала. Все эти годы, что она провела вдали от Рокфорта, он был так одинок, так боялся потерять ту особую связь между ними… но вопреки всему, сейчас они были ближе друг другу, чем когда‑ либо прежде. Они никогда не говорили о времени, проведенном в разлуке, о том, что случилось после экспериментов в Антарктическом отделении, оба просто наслаждались счастьем быть вместе и не желали портить эти отношения неловкими словами. Он был уверен, что его сестра чувствовала то же самое. Несколько секунд он пристально смотрел на нее, успокоенный обходительным присутствием сестры и, как всегда, изумляясь глубине ее красоты. Если бы он сам не слышал, как она рыдала в спальне, никогда бы не догадался, что хоть одна слеза пролилась из этих прекрасных глаз. Ее фарфоровая кожа словно светилась изнутри, ясные лазурные глаза сияли. Даже сегодня, в такой мрачный день, ее вид доставлял ему удовольствие… – Что бы я делал без тебя? – мягко спросил Альфред, зная, что ответ на этот вопрос был слишком болезненным для восприятия. Он наполовину обезумел в то время, как она была столь далека от него, и до сих пор его иногда преследовали странные видения, снились кошмары о том, что он остался совершенно один, что Алексия бросила его. Это стало одной из причин, по которой он всегда поддерживал желание сестры жить в их тщательно охраняемом частном особняке, расположенном позади дома для гостей. Она не возражала – там она могла проводить свои исследования; к тому же Алексия осознавала, что была слишком важной, слишком изящной персоной, чтобы позволять восхищаться собой первому встречному, и была весьма довольна поддержкой и привязанностью своего брата к себе, абсолютно доверяя ему роль единственного связного с внешним миром. " Если бы я мог быть с ней вечно, только вдвоем, укрытым от всего мира…" Но нет, он был Эшфордом, отвечал за долю своей семьи в " Амбрелле" и нес ответственность за все происходящее на острове Рокфорт. Когда их безалаберный отец Александр Эшфорд пропал около пятнадцати лет назад, молодой Альфред занял его место на правах наследника. Ключевые персоны " Амбреллы", поддерживающие разработку биоорганического оружия, пытались было не допустить его к делам, но только потому, что он запугал их, заставил трепетать от страха перед естественным превосходством своего рода. Теперь они регулярно присылали ему отчеты, с уважением объясняя причины принятия тех или иных решений от его имени, и заверяя, что немедленно связались бы с ним, если бы такая надобность возникла. " Думаю, я должен связаться с ними, рассказать, что произошло…" Он всегда поручал подобные дела своему личному секретарю Роберту Дорсону, но Роберт покинул свое рабочее место, присоединившись к заключенным, несколько недель назад, после того как слегка переусердствовал в своем настойчивом любопытстве относительно Алексии. Она улыбалась ему, лицо ее пылало пониманием и обожанием. Сестра стала обращаться с ним намного лучше с той поры, как она вернулась в Рокфорт; Алексия действительно была предназначена ему, равно как и он всегда принадлежал ей. – Ты же защитишь меня? – сказала она, и это не было вопросом. – Ты узнаешь, кто сотворил подобное с нами и покажешь всем, что бывает с теми, кто смеет посягать на наше могучее наследие и разрушать его. Переполненный любовью, Альфред протянул к ней руку, желая дотронуться до этой белоснежной кожи, но тут же замер, опасаясь того, что ей могли не понравиться физические контакты. Вместо этого он кивнул, ярость снова вскипела в нем при мысли о том, что кто‑ то может причинить боль его обожаемой Алексии. Пока он жив, такого не случится. – Да, Алексия! – пылко ответил он ей. – Я заставлю их страдать, клянусь тебе! Он смотрел ей в глаза и видел ее веру в него, сердце Альфреда было преисполнено гордости, а мысли вернулись к тому, как обнаружить их противника. Внутри него крепла абсолютная ненависть к врагам, напавшим на Рокфорт, к тем, кто попытался заклеймить трусостью гордое имя Эшфордов. " Я заставлю их пожалеть, Алексия. И они никогда не забудут этого урока". Его сестра полагалась на него. И Альфред скорее бы умер, чем подвел ее.
Глава 2
Клэр щелкнула крышкой зажигалки, гася ее, и в нерешительности остановилась у подножия грязной лестницы, пытаясь подготовиться к тому, что ожидало ее снаружи. Холод темного коридора позади давил на нее, будто ледяной рукой сжимая за горло, но девушка все же колебалась, ручка ножа скользила во внезапно вспотевших пальцах. Клэр вздохнула и засунула зажигалку поглубже в карман жилетки. Она не сказала бы, что с нетерпением смотрит в будущее и желает объять неизвестное, но другого пути у нее не было, разве что только вернуться обратно в камеру. Девушка чувствовала запах маслянистой гари и предполагала, что мерцающие тени наверху широких ступеней лестницы были отблесками какого‑ то пожара. " Но что там творится? Это же отделение " Амбреллы" …" Что, если там случилось то же, что и в Раккун‑ Сити, что, если атака на остров высвободила вирус или того хуже – отвратительных тварей, которых продолжали создавать в " Амбрелле"? Или же Рокфорт служил только тюрьмой для их врагов? Возможно, там взбунтовались заключенные, возможно, все было плохо только с точки зрения Родриго… " …а может быть, ты поднимешься по этой проклятой лестнице и выяснишь все, вместо того, чтобы стоять и гадать здесь целый день, а? " Сердце бешено заколотилось в груди, когда Клэр заставила себя сделать первый шаг; стоя на ступени лестницы, она задавалась невероятным в данной ситуации вопросом – почему в кино всегда показывают, что герои легко и просто, с храбростью, бросаются навстречу опасности? После пережитого в Раккуне, она лучше любого сценариста знала, какого это на самом деле. Возможно, у нее не было особого выбора, и она делала то, что должна была, но это не означало, что ей не было страшно. Принимая во внимание все обстоятельства, только круглый дурак не боялся бы находиться здесь. Она медленно, настороженно поднималась наверх, адреналин бурлил в крови, девушка вспоминала тот краткий миг, на который увидела кладбище, когда охранники вели ее через него. От этой информации не было никакой пользы, она помнила лишь несколько надгробных плит, слишком уж богато оформленных для простого тюремного кладбища. Определенно, пожар был неподалеку от верха лестницы, но, очевидно, не слишком большой – здесь, внизу, не чувствовалось тепла от него, только прохладным влажным бризом задувало потоки дыма. Кругом, казалось, было тихо, и, взойдя почти на самый верх лестницы, Клэр услышала, как шипят капли дождя, испаряясь в огне; странно, но эти звуки успокаивали ее. Как только она вышла на улицу, увидела источник огня. Буквально в нескольких метрах от нее горел потерпевший крушение вертолет; языки пламени весело плясали на его обломках, дымясь в толстом курящемся тумане. Слева от девушки была стена, еще одна – прямо позади пылающего остова, справа было кладбище – открытое мрачное пространство, затянутое пеленой усиливающегося дождя; надвигалась ночь. Клэр бросила косой взгляд в туман, пытаясь разобрать хоть что‑ нибудь в дождливом сумраке, но видела только очертания темных форм, вроде бы, ничего не двигалось. " Надгробия", – подумала девушка. Она с облегчением выдохнула, успокаиваясь, что бы здесь ни произошло, все, очевидно, было кончено. Клэр подумала, как же это удивительно – находиться одной ночью на кладбище и при этом чувствовать себя так спокойно. Случись такое еще полгода назад, ее воображение живо нарисовало бы ей ужасающих картин. Но, после всех стычек с " Амбреллой", призраки и проклятые души, витающие над могилами, больше не пугали ее. Девушка медленно пошла направо, по U‑ образной дорожке, вспоминая, как ее вели по кладбищу к лестнице. Вроде бы, за рядом могил в центре ей удалось разглядеть что‑ то похожее на ворота или, по крайней мере, на пролом в дальней стене… …и внезапно она подлетела, уши заложило от взрыва, раздавшегося позади нее; волна испепеляющего жара отбросила девушку в грязь. Влажные сумерки внезапно посветлели, глаза заслезились, в нос ударил удушающий запах горящих химикатов. Она упала без особого изящества, но удачно – не напоровшись на боевой нож, все произошло так быстро, что она толком не успела разобраться в этом беспорядке. " …думаю, я не ранена… должно быть, взорвался топливный бак вертолета…" – Ээууууу… Клэр тут же вскочила на ноги, безошибочно узнав этот мягкий, жалобный стон, наводящий панику; к нему присоединился еще один, и еще… Она обернулась и увидела, как первый из них, спотыкаясь, брел к ней от взорвавшегося остова вертолета; это был мужчина, его волосы и одежда горели, кожа на лице почернела и вздувалась огромными волдырями. Девушка быстро бросила взгляд в другую сторону – еще двое ползли к ней по превратившейся в слякоть земле, их вызывающие отвращение лица были серо‑ белыми, костлявые пальцы тянулись к ней, хватая воздух, они были все ближе и ближе. " Вот дерьмо! " Так же, как и в Раккуне, созданный " Амбреллой" вирус эффективно превратил этих людей в зомби, лишая их человечности и жизни. У Клэр не было времени на недоверие и тревогу, только не сейчас, когда к ней приближалось три не‑ человека, когда она поняла, что там, дальше на дороге, ее поджидают такие же твари. Шатаясь, они появлялись из теней, их безвольные, словно звериные, лица медленно поворачивались в ее сторону, но ничто не менялось в выражении их глаз – они по‑ прежнему были пусты, из отвисших челюстей доносились уже знакомые девушке звуки. На некоторых еще оставались обрывки форменной одежды – камуфляжной или просто серой, когда‑ то они были охранниками и заключенными. Все‑ таки здесь тоже произошла утечка вируса. – Аааааээээ… – Оооээээээ… Заполонившие воздух стоны были воплощением огромной тоски, словно жалостливым воплем голодающего человека при виде банкета. Будь ты проклята, " Амбрелла", за то, что сотворила! Это было даже за гранью трагедии – превращение человека в умирающее существо, лишенное разума, разлагающееся на ходу. Каждого зараженного ждала неизбежная судьба – смерть, но она не могла позволить себе скорбеть о них, не сейчас, когда ее жалость была ограничена необходимостью выжить. " Давай‑ давай‑ давай СЕЙЧАС! " Она проанализировала и оценила ситуацию меньше, чем за секунду, и тут же двинулась, не имея никакого другого плана, кроме как сбежать. Дорога была перекрыта в обоих направлениях, поэтому девушка махнула в центр кладбища, перепрыгнув через мраморную могильную плиту, что отмечала место упокоения по‑ настоящему мертвого человека. Мокрые грязные джинсы облепили ноги, стесняя движения, ботинки скользили по гладкой поверхности надгробий, но Клэр сумела справиться с этим и, вскарабкавшись, нашла точку равновесия между двумя плитами. Сейчас она была вне досягаемости. " Лишь на пару секунд! Надо выбираться отсюда, быстро! " Нож был бесполезен, девушка не рискнула бы подойти к тварям достаточно близко для того, чтобы его использовать: один укус этих существ, и она присоединится к их орде, если они не сожрут ее раньше. Зомби с обгоревшим лицом находился ближе всех, часть его рубашки все еще тлела. Он был так близко, что она чувствовала противный сальный запах обгоревшей плоти пополам со зловонием топлива, которое, очевидно, пролилось на него и занялось огнем. У Клэр было десять, от силы пятнадцать секунд, прежде чем он подошел бы достаточно близко для того, чтобы схватить ее. Она бросила взгляд в юго‑ восточный угол двора, поддерживая равновесие руками. Между выходом и ней стояло только двое зараженных, но и этого было слишком много, ей в жизни не удалось бы проскочить мимо них. Еще в Раккуне она уяснила, что зомби были медлительными, как и их способность принимать решения; когда они видели добычу, двигались к ней по прямой линии, независимо от того, что стояло у них на пути. Если бы ей только удалось отманить их подальше от ворот… Хорошая идея, только вот на земле их было слишком много – шесть или семь, они просто окружат ее… " …нет, если ты останешься на надгробиях". С другой стороны от центрального ряда могил тоже было много зомби, но только один из них стоял в самом конце пути, прямо перед ней… и он был весь искорежен: глаз выбит, сломанная рука висела плетью. Это был рискованный план – небольшое промедление и ее поджарят, как тост, но обгоревший мужчина уже добрался до девушки, хватаясь обугленными, трясущимися руками за ее лодыжку; капли дождя шипели, испаряясь на его повернутом кверху, горячем от пламени лице. Клэр прыгнула и приземлилась обеими ногами на узкой кромке следующей надгробной плиты в ряду, отчаянно махая руками, она пыталась удержаться на месте. Шатаясь, извиваясь всем телом, девушка отчаянно балансировала, пытаясь найти центр равновесия, но все было тщетно, она была готова вот‑ вот сорваться и не раздумывая, она снова быстро прыгнула вперед, и еще раз, передвигаясь по надгробиям, будто по камням через реку, не теряя времени на бесплодные попытки обрести устойчивое положение, двигаясь только вперед. Один из зараженных с пепельным лицом успел было ухватить ее за колено, лихорадочно завыв от терзавшего его голода, но девушка тут же рванула к следующей могильной плите. У нее не было времени на обдумывание того, как ей придется останавливаться, но это было и к лучшему, потому что ее невероятный путь заканчивался на следующем же прыжке – скачок, и Клэр, безо всякого изящества перекатившись через плечо, уже была на грязной, мокрой земле. Уф, было трудно, но ей удалось пройти этот путь, она с трудом встала на ноги, скользя по грязной жиже. Одноглазый зомби был буквально в паре шагов от нее, издавая булькающие звуки, он направился к девушке, та мгновенно поднырнула под него, стараясь держаться со стороны, лишенной глаза; в руке ее, уже наготове, был зажат боевой нож. Существо попыталось развернуться, чтобы зацепить свою еду еще раз, но она легко ускользнула из зоны его досягаемости. Девушка на секунду отвлеклась от своего рискованного, неуклюжего, изворотливого танца и увидела, как остальные зомби приближаются к ней. Дождь лил все сильнее, смывая с нее грязь. " Получается, еще пара секунд…" Разочарованный своей неудачной попыткой, полуслепой зараженный взмахнул в воздухе неповрежденной рукой. Грязные, почерневшие ногти сомкнулись на ее груди, царапая влажную джинсу, но толком ему зацепиться не удалось. " Боже, оно трогает меня". Закричав от страха и отвращения, Клэр взмахнула ножом, глубоко вонзив его в незащищенное запястье зомби, но кровь из раны почти не лилась. Он продолжал хвататься за нее, не обращая внимания на урон, который она ему причиняла, и девушка решила, что сейчас самым верным решением будет отступить. Она отвела руки назад, сжав их в кулаки, и резко, изо всей силы, толкнула существо в грудь. Как только тварь упала, Клэр снова вернулась к центральному ряду могил, другие зараженные были все ближе. Девушка не знала, как ей удалось вскарабкаться назад так быстро: кажется, еще секунду назад стояла на земле, и вот уже – наверху скошенной гранитной плиты. Она видела, что выход был чист, а группа зомби нестройно влачилась возле западной стены. Ее второй заход прыжков по надгробным плитам был лишь на чуть лучше первого в плане контроля – каждый скачок был словно испытанием веры – только бы не соскользнуть и серьезно не пораниться. Дождь заканчивался, и она отчетливо слышала тяжелые медленные чавкающие шаги тварей по мокрой земле; они были слишком далеко и не смогли бы догнать ее, даже если один из них внезапно бы вспомнил, как надо бегать. " Теперь остается только молиться, чтобы дверь не была под охраной", – мелькнула мысль в ее кружащейся голове, и она спрыгнула с последнего могильного камня. Ворота были распахнуты, но дверь за ними – нет; и если она окажется запертой, то ей придется несладко. Тремя гигантскими шагами Клэр преодолела расстояние от последней надгробной плиты до выхода и прошла сквозь ворота; взялась за ручку испещренной металлической двери, выход был вмонтирован в каменную стену. Раздался щелчок, дверь беспрепятственно открывалась, девушка держала нож наготове, надеясь на то, что зомби, если таковые окажутся по ту сторону, будут, по крайней мере, более разрознены. Она шагнула вперед; позади раздавались громкие стоны искусственно созданных каннибалов, оплакивающих потерю своей добычи. Перед ней простиралось некое подобие внутреннего дворика, сплошь усеянного обломками зданий и мусором после нападения; устояла лишь небольшая сторожевая вышка. Слева от Клэр был перевернутый автомобиль, внутри него весело плясали невысокие языки пламени. Ночь быстро спускалась на землю, но, к счастью, почти полная луна все выше поднималась на небосклоне, и девушка отчетливо смогла рассмотреть, что прямой угрозы для жизни нет – по крайней мере, никакие зомби не шли прямо на нее. Она обернулась и проверила, достаточно ли крепко захлопнула за собой дверь. Среди обломков девушка заметила несколько неподвижных тел и мысленно скрестила пальцы, надеясь, что хотя бы у одного найдет оружие и боеприпасы. Внезапно наверху сторожевой вышки вспыхнул яркий свет, мгновенно ослепив ее; инстинктивно она отвела взгляд, и тишину ночи разорвал дребезжащий звук огня автоматического оружия, пули врезались в грязь у ее ног. Почти ничего не видя, в панике Клэр нырнула в укрытие, в голове крутилась только одна мысль – лучше бы она не покидала камеру.
* * *
Бой был уже давно закончен, последние выстрелы прогремели около часа назад, но Стив Бернсайд подумал, что некоторое время лучше оставаться на месте, просто на всякий случай. Кроме того, снаружи все еще капал дождь, а со стороны океана дул сильный пронизывающий ветер. Внутри сторожевой вышки было сухо и безопасно – никаких мертвецов и вездесущих зомби, которые бродили туда‑ сюда, – и у него была масса времени, чтобы засечь любого, кто появится в поле зрения, и остановить его… с небольшой помощью пулемета, установленного на выступе у окна – вот уж действительно сногсшибательное оружие. Он стрелял без передышки, " выкосив" всех зомби во внутреннем дворе. Пистолет у него тоже имелся – девятимиллиметровый, Стив снял его с трупа человека, некогда бывшего охранником, и он тоже был во всех отношениях замечательным, хотя, конечно, по убойной силе не мог сравниться с пулеметом. " Так, зависну здесь на часик или типа того, может, лить перестанет, а потом сваливаю с этого острова". Он подумал, что мог бы воспользоваться самолетом, который видел… юноша достаточно часто бывал в кабинах у пилотов, но лодка, конечно же, была бы предпочтительней – не с такой высоты падать в случае, если он, так сказать, облажается. Стив стоял, небрежно оперевшись о цементный выступ у окна, наблюдая за двориком, залитым лунным светом, задаваясь вопросом, стоит ли пытаться найти кухню и перекусить, прежде чем выдвигаться отсюда. Охранники не успели раздать обед, потому что умерли, как и все здесь, и, судя по всему, пончиками или еще чем в сторожевой вышке они тоже не баловались, Стив уже обыскал все. А он просто умирал с голода. " Может, стоит махнуть в Европу, распробовать международную кухню. Теперь‑ то я могу идти, куда хочу, буквально куда глаза глядят. Меня ничего не держит". Мысль обо всех открывающихся перед ним возможностях должна была подбодрить его, но вместо этого Стив заволновался: ему было странно чувствовать себя таким свободным, поэтому он снова задумался о насущном – как сбежать отсюда. Главные ворота, ведущие наружу из тюрьмы, были заперты, но он выяснил кое‑ что полезное: если как следует обыскать кучу охранников, можно найти один из ключей‑ эмблем. Он уже успел наткнуться на начальника, ныне покойного Пола Штайнера, но все его ключи пропали. " Как и большая часть его лица", – подумал Стив, не особенно расстраиваясь из‑ за этого. Штайнер был тем еще говнюком, вечно ходил вокруг с напыщенным видом, будто Царь горы, да только гора его была из дерьма, и улыбался, когда очередного заключенного уводили в больницу. Из больницы же никто не возвращался. Со двора донесся отчетливый скрип. Стив замер, уставившись на металлическую дверь прямо напротив вышки. С другой стороны было кладбище, и он точно знал, что оно заполонено зомби – после того, как во внутреннем дворике остались только трупы, молодой человек успел краем глаза глянуть и туда. Боже, неужели они могут открывать двери? Они же просто ходячие овощи, с кашей вместо мозгов, они не должны уметь открывать двери, а если они могут делать это, то на что еще способны… " …не паникуй. У тебя есть пулемет, забыл? " Все остальные заключенные были мертвы. Если это человек, неважно, мужчина или женщина, ему он не друг… а если это не человек, а зомби, он избавит его от страданий. Так или иначе, он не собирался колебаться. И бояться тоже. Страх для слабаков. Стив ухватился за ручку прожектора правой рукой, левая уже лежала на спусковой скобе тяжелой черной винтовки. И как только дверь распахнулась, он сухо сглотнул и направил свет прожектора туда, стреляя в цель на поражение. Оружие гремело потоком патронов, ручка тряслась в его ладони, пули врезались в землю, закручивая крошечные фонтанчики из грязи. Он мельком заметил что‑ то розовое, возможно, рубашку, и тут его цель вынырнула из‑ под огня, двигаясь слишком быстро для того, чтобы быть одной из этих каннибалов. Он слышал о некоторых монстрах, созданных " Амбреллой" и, с пулеметом или без него, молился о том, чтобы не встретиться с одним из них. " Я не боюсь, я не…" Он повел прожектор вправо, продолжая стрелять, внезапно на лбу от волнения выступила испарина. Человек или существо сейчас стоял позади выступа стены у основания вышки, вне его поля зрения, но если он не мог убить его, по крайней мере, мог отпугнуть. В воздух взлетела цементная крошка, яркая вспышка выхватила из темноты нижнюю часть мертвого тюремного охранника, грязь, развалины, но цели не было… …словно вспышку, он уловил движение позади стены, отблеск бледного поднятого кверху лица… …три выстрела… …и прожектор разбился, раскаленные добела куски стекла рассыпались по полу комнаты вышки. Стив не смог удержаться от крика, отпрыгнув от пулемета, кто‑ то стрелял в него, и сейчас ему было все равно, насколько он слабак, он был готов наложить в штаны от страха. – Не стреляй! – крикнул юноша, голос его дрогнул. – Я сдаюсь! На несколько секунд повисла мертвая тишина, а потом из темноты раздался звук холодного женского голоса – низкий и какой‑ то удивленный. – Не‑ а, скажи: " Боюсь‑ сдаюсь! " Стив растерянно моргнул, совсем сбившись с толку, а затем вспомнил, что надо вдохнуть и почувствовал, как к щекам приливает кровь, заставляя его краснеть, страх отступил. " " Я сдаюсь" – это уж совсем тупо. Офигительное первое впечатление! " – Я спускаюсь, – сказал он, чувствуя облегчение от того, что в этот раз голос не задрожал, и, решив, что тот, кто мог шутить после того, как в него стреляли, не может быть совсем уж гадом… Если она враг, у него есть девятимиллиметровый… однако, дружелюбно она настроена или нет, Стив не собирался снова просить девчонку не стрелять в него, от этого он стал бы выглядеть только хуже. " И это девушка… может, симпатичная…" Изо всех сил он старался игнорировать подобные мысли, ведь не было никакого смысла тешить себя пустыми надеждами. Она запросто могла оказаться 98‑ летней старушенцией, лысой и с дымящейся сигарой во рту… но даже если бы это было не так, даже если бы девушка там была горячей штучкой, он не хотел брать на себя ответственность за еще чью‑ то жизнь, хватит беспокойства и за свою… " …да пошло оно все". Теперь он свободен. В такой ситуации иметь за спиной кого‑ то, кто рассчитывает на тебя, так же плохо, как и самому полагаться на других… Мысль об этом была неприятна, и он поспешил отмахнуться от нее. В любом случае, нельзя сказать, что обстоятельства знакомства были чересчур романтичными, учитывая толпу зараженных монстров, носящихся туда‑ сюда, и смерть, поджидающую за каждым углом. Да, смерть на острове выглядела потрясно – мерзкая, склизкая, в опарышах и гное. Стив сделал еще два шага и очутился во дворе, глаза постепенно привыкали к темноте после ослепительного света прожектора, и он пошел к ней навстречу. Она стояла в центре двора, с пистолетом в руках… и все, что он мог сделать, подходя к ней ближе, это не смотреть на нее с изумлением. Она была вся в грязи, насквозь промокшей и, наверное, самой красивой девушкой, что он когда‑ либо видел, у нее было лицо модели, большие глаза и точеные, правильные черты лица. Рыжеватые волосы собраны в хвостик. На два‑ три сантиметра ниже его, и примерно одного с ним возраста, подумалось юноше, – через пару месяцев ему должно исполниться восемнадцать, вряд ли она была намного его старше. На ней были джинсы, сапоги и розовый жилет без рукавов, надетый поверх черной облегающей футболки, открывающей плоский живот, да и вся ее одежда, в общем‑ то, привлекала внимание к поджарому, спортивному телу… и хотя девушка выглядела усталой и настороженной, ее серо‑ голубые глаза ярко сверкали. " Выдай что‑ нибудь крутое, держись по‑ крутому, что бы там ни было…" Стив хотел сказать, что он сожалеет о том, что стрелял по ней, хотел рассказать о том, кем он был, и что произошло во время атаки, хотел произнести что‑ нибудь вежливое, светское и интересное… – Ты не зомби, – выпалил он, тут же обругав себя последними словами. " Блестяще! " – Да ты что? Не может быть, – сказала она мягко, и тут юноша внезапно осознал, что девушка целится в него, хоть она и держала пистолет низко, определенно он был направлен на него. Несмотря на то, что Стив застыл на месте, она сделала шаг назад и подняла пистолет, внимательно следя за ним, ее палец лежал на спусковом крючке, а дуло было в паре дюймов от его лица. – А кто, черт возьми, ты?
* * *
Парнишка улыбнулся. Если он и нервничал, то прекрасно справлялся с эмоциями, на лице не промелькнула даже тень страха. Клэр не убрала палец со спускового крючка, но уже была наполовину убеждена в том, что этот юноша не представляет для нее никакой угрозы. Она, конечно, попала в прожектор, лишив его освещения, но он ведь мог легко обстрелять весь двор и рано или поздно " уложить" ее. – Расслабься, красотка, – сказал он, улыбаясь по‑ прежнему. – Меня зовут Стив Бернсайд, и я… был здесь заключенным. – Красотка?? " Просто великолепно". Ничего не раздражало ее сильнее, чем вот такой вот покровительственный тон. С другой стороны, юноша определенно был моложе ее, так что вполне вероятно, что таким образом он пытался доказать свою мужественность, что был, так сказать, не мальчиком, но мужем. По своему опыту Клэр знала, что лишь немногие вещи на земле выглядят хуже, чем человек, пытающийся казаться не тем, кем он есть. Он рассматривал ее с ног до головы, очевидно, оценивая, и она отошла еще на шаг назад, но пистолет в руках не дрогнул – девушка не собиралась рисковать. Оружием ей служил " М93R", итальянский девятимиллиметровый, и он был превосходен, вероятно, он входил в стандартную экипировку местных тюремных охранников; у Криса был такой. Она нашла его после отчаянного прыжка в укрытие, рядом с мертвыми, скрюченными пальцами человека в униформе… и если бы она выстрелила в юного мистера Бернсайда с того расстояния, на котором находилась, большая часть его миловидного лица растеклась бы по земле ошметками. Он выглядел как актер, сыгравший главную роль в том фильме про тонущий корабль, что она когда‑ то смотрела, сходство было поразительное. – Думаю, ты не из " Амбреллы", – небрежно сказал юноша. – Кстати, приношу извинения за то, что так открыл огонь по тебе. Не думал, что здесь остался еще хоть кто‑ то живой, так что, когда дверь открылась… – он пожал плечами. – В любом случае, – он поднял бровь, видимо, пытаясь быть очаровательным, – как тебя зовут? Не может быть, чтобы " Амбрелла" наняла этого пацана, и с каждым его словом она все больше уверялась в этом. Она медленно опустила свой полуавтоматический пистолет, задаваясь вопросом, с чего бы в " Амбрелле" хотели упечь за решетку такого юнца? " Но ведь и тебя они тоже хотели посадить в тюрьму, помнишь? " Ей было всего девятнадцать. – Клэр, Клэр Рэдфилд, – сказала она. – Была доставлена сюда в качестве заключенного только сегодня. – Это они вовремя, – сказал Стив, и девушка не удержалась от легкой улыбки, она и сама так думала. – Клэр… красивое имя, – продолжил он, глядя ей в глаза, – определенно, я его запомню. Ох ты ж! Клэр задалась вопросом: отшить его прямо сейчас или все‑ таки попозже – они с Леоном стали очень близки – но решили, что отложить все на потом будет лучше. Вне всяких сомнений, ей следовало взять Стива с собой, чтобы найти выход отсюда, и она не хотела всю дорогу иметь дело с его упреками. – Ну, мне бы хотелось побродить вокруг да около тебя, но я еще должен успеть на самолет, – сказал он, мелодраматически вздыхая. – Думаю, я смогу его найти. Я найду тебя прежде, чем улететь. Будь осторожна, это место опасно. И молодой человек пошел к двери рядом со сторожевой вышкой, что находилась прямо напротив той, через которую сюда попала Клэр. – Извини, спешу! У нее не было слов, настолько она была поражена. Он, что, больной на голову или просто тупой? Юноша был уже возле двери, она бегом бросилась за ним и выпалила: – Стив, стой! Нам нужно держаться вместе… Он повернулся к ней и покачал головой, на лице появилась снисходительная усмешка. – Не хочу, чтобы ты шла за мной, лады? Без обид, но ты будешь для меня обузой. Юноша снова победно улыбнулся, не спуская с нее глаз. – И ты определенно будешь меня отвлекать. Ты давай, просто держи ухо востро и смотри в оба, тогда все будет отлично. Он прошел в дверь и исчез прежде, чем она успела сказать хоть что‑ нибудь. Пораженная и абсолютно раздраженная его поступком, девушка смотрела на захлопывающуюся дверь, задаваясь вопросом, как он сумел продержаться столько времени. Судя по его поведению, для него вся эта ситуация была словно видеоигрой, в которой он не мог получить ранение или погибнуть. Его расчет на авось был чистой бравадой… а уж ее у подростков всегда в изобилии. " Ее и тестостерона". Если принять во внимание, что имидж крутого парня был его главной заботой, то далеко он не уйдет. Надо идти за ним, она не могла оставить его умирать… – Арооооууууууу… Ужасный, одинокий, свирепый звук разорвал тишину ночи, девушка уже слышала такой в Раккун‑ Сити, и он доносился из‑ за двери, за которую только что ушел Стив. Этот звук она не могла перепутать ни с каким другим. Собака, зараженная Т‑ вирусом, из домашнего питомца превращалась в безжалостного убийцу. Быстро обыскав тела мертвых охранников во дворе, она получила в свое распоряжение два полных магазина и начатый третий. Сделав несколько глубоких вдохов после того, как она почувствовала себя готовой идти дальше, Клэр медленно толкнула дверь дулом своего девятимиллиметрового оружия, надеясь, что Стиву Бернсайду будет везти все то время, пока она не найдет его… и что встреча с ним не повернет колесо Фортуны в худшую сторону.
Глава 3
Альфред не мог отрицать того, что он наслаждался убийством нескольких своих подчиненных на пути к главной аппаратной объекта, и это чувство было столь же ужасным и обескураживающим, как и разрушение Рокфорта. До этого он и представить не мог, как же приятно видеть их зараженными и умирающими, движимыми к нему голодом – тех людей, которые насмехались над ним за его спиной, тех самых, которые звали его ненормальным, тех, кто клялся в верности, скрестив пальцы… тех, кто испустил последний вздох под его рукой. По всему острову были подслушивающие устройства и камеры, установленные еще его собственным отцом‑ параноиком, а в частном особняке имелась тайная комната – аппаратная; все это время Альфред знал, что его не любили, что служащие " Амбреллы" боялись, но не уважали его так, как он этого заслуживал. " А теперь…" Теперь это не имеет значения, подумал он, улыбаясь и выходя из лифта. В другом конце зала он увидел Джона Бартона, который, шатаясь, побрел навстречу к нему, вытянув руки перед собой. Бартон отвечал за обучение владению малокалиберным оружием расширяющегося штата наемников " Амбреллы", по крайней мере, на территории Рокфорта, и был грубым, вульгарным варваром, нагло расхаживающим со своими дешевыми, вечно воняющими сигарами, играющим своими дурацкими вздутыми мускулами, всегда потный, всегда смеющийся. Бледное, измазанное кровью существо, натыкающееся на все на своем пути к нему, имело небольшое сходство с собой‑ человеком, но, несомненно, это был именно Джон. – Больше вы не смеетесь, мистер Бартон, – справедливо заметил Альфред, вскинув свою винтовку 22‑ го калибра, вглядываясь в прицел. Крошечная красная точка замерла прямо на налитом кровью левом глазе тренера. Пускающий слюни, стенающий Бартон не заметил этого… Бам! …хотя, определенно, он оценил бы и поразительную меткость Альфреда и выбор оружия. Двадцатидвухмиллиметровка была заряжена пулями с безопасными сердечниками, они были разработаны так, чтобы взорваться при прямом попадании – и безопасными они назывались потому, что пуля не проходила насквозь, оставаясь в теле цели, и не причиняла вреда кому‑ либо еще. Выстрел Альфреда полностью уничтожил глаз Бартона, а с ним, конечно же, и изрядную часть мозга, сделав его безобидным и в этот раз по‑ настоящему мертвым. Крупный мужчина рухнул на пол, под ним растеклась лужа крови. Кое‑ какие экземпляры БОО нервировали его, и он чувствовал облегчение от осознания того, что большинство из них были заперты в различных частях тренировочного комплекса или были убиты прямым попаданием при налете; определенно, он не разгуливал бы здесь, если бы на свободе бродило особей числом чуть большим, чем несколько, но он и не находил носителей вируса особенно пугающими. Альфред повидал много мужчин – да и женщин тоже – превратившихся в зомбиподобных существ после воздействия на них Т‑ вирусом во время экспериментов, свидетелем которых он был все свое детство, и которыми он стал руководить, когда стал взрослым. В действительности, на Рокфорте никогда не было более пятидесяти или шестидесяти заключенных одновременно; учитывая доктора Стокера, анатома и исследователя, который работал в " больнице", а также постоянную потребность в объектах для испытаний, никто на острове не смог насладиться гостеприимством " Амбреллы" хотя бы в течение полугода. " А что же ждет всех нас через полгода, хотелось бы мне знать? " Альфред перешагнул через набухший труп Бартона, направляясь в аппаратную, чтобы позвонить своему человеку в штаб‑ квартире " Амбреллы". Решит ли " Амбрелла" восстановить все на Рокфорте? Согласится ли он на это? Он и Алексия были превосходно защищены от вируса во время его " горячей" стадии: оба пути между остальной частью комплекса и их частным особняком оградили их от большей части воздушных атак; но зная то, что безымянный враг " Амбреллы" возжелал обратиться к таким экстремальным мерам, хотелось ли ему действительно рисковать, восстанавливая лабораторию так близко от их родного дома? Эшфорды не боялись ничего, но при этом они не были опрометчивыми. " Алексия никогда бы не согласилась закрыть комплекс, только не сейчас, когда она так близка к своей цели…" Альфред замер, уперевшись взглядом в ряд радио‑ и видеооборудования, в пустые дисплеи мониторов, в которых он видел отражение своих широко распахнутых, омертвевших глаз. Он смотрел на них, но ничего не видел, странная пустота заполоняла его изнутри, сбивая с толку. Где же Алексия? Какая цель? " Нет. Ее нет". И это было правдой, он чувствовал ее каждой своей клеточкой, но как же она могла покинуть его, как могла, зная, что она была его сердцем, его жизнью, зная, что он умрет без нее? " Чудовище, кричащее и слепое, провал и было холодно, так холодно, обнаженная королева муравьев, законсервированная в морской воде, и он не мог дотронуться до нее, чувствовал только холод твердого стекла на пальцах, горячих от страстной тоски…" Альфред задыхался, образы этого кошмара, мелькающие перед глазами, были столь реальны, столь ужасны, что он не осознавал, где находится, не понимал, что делает. Словно со стороны он чувствовал, как его пальцы сжимались все сильнее и сильнее вокруг чего‑ то, мускулы рук дрожали… …и вдруг от пульта, что был перед ним, донесся шум статических помех, громкий и трещащий, и Альфред понял, что кто‑ то говорит. – …пожалуйста, если меня кто‑ нибудь слышит, это доктор Марио Тица из лаборатории на втором этаже, – раздавался голос, дрожащий от страха. – Я заперт, и жидкость из всех резервуаров была спущена, они просыпаются… прошу, вы должны помочь мне, я не заражен, я в защитном костюме, клянусь Богом, вытащите меня отсюда… Доктор Тица, запертый в отделении для выращивания эмбрионов. Тица, который давно уже посылал личные отчеты " Амбрелле" о его успехах с проектом " Альбиноид", секретные отчеты, отличающиеся от тех, что он показывал Альфреду. Алексия предложила отправить Тица к доктору Стокеру еще несколько месяцев назад… разве бы она не развеселилась, услышав его вопли сейчас? Альфред потянулся и выключил назойливые жалобы Тица, который все ныл и ныл без умолку, и внезапно почувствовал себя лучше. Алексия предупреждала брата раз за разом о его специфических эпизодах, вспышках безумного одиночества и смятения – это все стресс, настаивала она, говоря ему, чтобы он не воспринимал их серьезно, что она никогда не покинет его добровольно. Она слишком его любила, чтобы совершить такое. Думая о ней, размышляя обо всех проблемах и боли, которые причинила им обоим некомпетентная обороноспособность " Амбреллы", Альфред внезапно решил не совершать намеченный звонок по спутниковой связи. К настоящему моменту в штаб‑ квартире, конечно же, уже узнали о нападении и, скорее всего, вот‑ вот вышлют команду чистильщиков, так что в разговоре с ними и вправду не было никакой нужды… да и кроме того, они не заслужили права узнать его личные наблюдения за сложившийся ситуацией, чтобы облегчить себе задачу и предвидеть опасные ситуации, с которыми они могут столкнуться. Эшфорды создали " Амбреллу"; это корпорация должна отчитываться перед ними. " И я говорил с Джексоном всего неделю назад, говорил о девчонке Рэдфилд…" Альфред почувствовал, как его глаза распахнулись, мысли с дикой скоростью проносились в голове. Клэр Рэдфилд, сестра Криса Рэдфилда, самого надоедливого сопротивленца из S. T. A. R. S., прибыла на остров буквально за пару часов до нападения. Ее поймали в Париже, в штаб‑ квартире администрации " Амбреллы", утверждающую, что она просто ищет своего брата, и переправили к нему сюда, чтобы держать здесь взаперти, пока они не решат, что с ней делать. Но… что если их план состоял в том, чтобы использовать ее в качестве приманки для брата, что если они хотели выманить его на открытое пространство и подавить его смехотворное сопротивление раз и навсегда, план, который они очень удобно для себя забыли ему рассказать? А что если на пути к Рокфорту за ней следовал Рэдфилд и сотоварищи, а само ее присутствие было для них сигналом к атаке… " …а может быть, она попросту позволила поймать себя? " Озарение пришло внезапно, словно кусочек пазла встал на положенное ему место. Конечно, конечно, так и было, она позволила себя поймать. Умная девчонка, она отлично сыграла свою роль. Теперь уже неважно, поощрили ли случайным образом это нападение в " Амбрелле" или нет, он разберется с ними позже; то, что сейчас действительно имело значение – это ведьма Рэдфилд, которая привела врагов на Рокфорт, и ведь она, наверняка, все еще жива, крадет информацию, шпионит, возможно даже планирует причинить боль его Алексии… – Нет! – выдохнул он, страх мгновенно сменился яростью. Очевидно, что ее план был именно таков все это время: нанести " Амбрелле" как можно больше ущерба, а ведь Алексия, вне всякого сомнения, обладала самым ярким научным умом и талантом среди всех исследователей биоорганического оружия, а, может, самым ярким в любой сфере деятельности. Клэр не сойдет это с рук. Он найдет ее… или, что еще лучше, дождется, когда она найдет его, а девчонка определенно это сделает. Ведь он может наблюдать за ней, подстерегать как охотник добычу, ведьма Рэдфилд – вот его цель. " И не обязательно немедленно убивать ее, ведь сперва можно и позабавиться". В голове у него пронесся голос Алексии, напоминая ему об их детских играх, об удовольствии, которое они получали от проведения собственных экспериментов, когда они создавали атмосферу боли, наблюдая, как объекты страдают и умирают. Они разделяли столь личные эмоции, это закалило связь между ними, как огонь закаляет сталь… " …Я мог бы оставить ее в живых, дать Алексии позабавиться с ней… или, что еще лучше, я мог бы выстроить для нее лабиринт и смотреть, как она бродит в нем и встречается с некоторыми нашими питомцами…" Да, перед ним открывалось много возможностей. За несколькими исключениями, Альфред мог отпереть все двери на острове нажатием пары кнопок на клавиатуре компьютера; он мог с легкостью провести ее в любое место, в которое ему захочется, и убить на свое усмотрение. Клэр Рэдфилд недооценивала его, как и все они, но теперь… и если все пойдет так, как Альфред на то надеялся, этот день закончится на более счастливой ноте, чем тот унылый аккорд, с которого он начался.
* * *
Если на этом острове и бродили зараженные собаки, то они пока что скрывались. Открытый двор, на который вышла Клэр, был завален трупами, их плоть отливала болезненно‑ серым цветом под бледным светом луны, за исключением тех мест, где расплывались бесчисленные темно‑ кровавые подтеки; собак не было, ничто не двигалось кроме облаков – низкие, они медленно ползли по наливающемуся темнотой ночному небу. Клэр постояла немного, наблюдая за тенями, она хотела удостовериться, что в окружающем ее пространстве все в порядке, прежде чем ей придется оставить пути отхода за спиной. – Стив! – резко шепнула она, боясь повысить голос, чтобы не привлечь внимания тех, кто, возможно, скрывался под покровом темноты. К сожалению, Стив Бернсайд оказался столь же призрачным, что и собаки, вой которых она слышала; он не просто ушел далеко вперед, казалось, он развил поистине спринтерскую скорость, пытаясь убежать от нее. Почему? Почему он захотел уйти один? Может быть, она ошибалась, но ехидное замечание Стива о том, что она будет для него обузой, не показалось ей правдивым. Когда она по незнанию попала в тот кошмар в Раккуне, случайная встреча с Леоном определила все сразу же; они не были вместе все время, но просто осознание того, что в этом мире был кто‑ то еще, такой же испуганный и шокированный, как и она сама… и вместо того, чтобы чувствовать себя беспомощной и брошенной на произвол судьбы, она могла ставить перед собой четкие цели, большие, чем просто выживание – найти транспорт, чтобы выбраться из города, найти Криса, позаботиться о Шерри Биркин. " Да и с точки зрения безопасности, иметь кого‑ то за спиной, кто сможет прикрыть тебя – это чертовски лучше, чем пытаться спастись в одиночку, без вопросов". Но какими бы ни были его причины, она решила выложиться на сто процентов и отговорить Стива от нелепого намерения разгуливать по острову одному, конечно, если ей удастся его найти. Расстилающийся перед ней двор был намного больше того, с которого она пришла, справа от нее был длинный одноэтажный барак, слева тянулась стена без дверей, возможно, задняя часть какого‑ то здания большего размера. Через одно разбитое окно в стене девушка увидела низовой огонь, разгорающийся внутри, мертвые же тела были усыпаны осколками развалин – убедительное доказательство яростной и внезапной атаки. Непосредственно справа от нее были запертые ворота, с обратной стороны от них – залитая лунным светом грязная тропа и закрытая дверь… а это означало, что Стив был либо в бараке, либо обошел вокруг него, выбрав дорожку в дальнем конце двора, которая тоже вела направо. Клэр решила сперва осмотреть барак… и пока шла к крыльцу, длина которого была почти такой же, как и длина самого здания, она поймала себя на мысли о том, что задается вопросом, кто напал на Рокфорт и почему. Родриго сказал что‑ то о команде спецназа, но если это и было так, чьим приказам она подчинялась? Казалось, что у " Амбреллы" был и еще круг врагов, помимо нее, и это определенно хорошая новость, но, тем не менее, нападение на остров было трагедией. Заключенные умерли наряду со служащими, а Т‑ вирус… возможно, что и G‑ вирус и Бог знает, что еще, не делал различий между правыми и виноватыми, кося всех без разбору. Она подошла к простой деревянной двери барака и, держа свой девятимиллиметровый пистолет наготове, мягко толкнула ее и тут же захлопнула: девушка успела заметить, что внутри, прямо навстречу ей, медленно обходя вокруг стола, движутся двое зараженных. Секунду спустя дверь дрогнула от удара, до ее ушей донесся низкий, жалобный, приглушенный стон. " Что ж, тогда дорога там". Клэр сомневалась, что чертовски самоуверенный Стив оставил бы хоть кого‑ то стоять на ногах, зайди он в барак, и она, вероятно, услышала бы выстрелы… " …если только они не добрались до него первыми". Хоть Клэр это и не нравилось, но суровая реальность ее ситуации не позволяла ей тратить патроны понапрасну на то, чтобы выяснить, не случилось ли чего с юнцом в бараке. Она пройдет по тропе, узнает, куда та ведет, и, если не найдет его, пусть барахтается сам. Девушка очень хотела поступить правильно, но так же сильно хотела спасти и свою собственную шкуру, она должна была вернуться в Париж, к Крису и остальным, что ей, конечно же, не удастся, если она потратит все патроны. В этом случае максимум, на что она могла рассчитывать – стать чьим‑ то обедом. Клэр пошла назад по крыльцу, чем ближе она подходила к углу здания, тем сильнее становилось растущее внутри напряжение. Она не забыла о собаке или собаках‑ зомби, и вслушивалась в каждый звук, пытаясь уловить шкрябанье когтей о грязную землю или тяжелое дыхание, которые она помнила еще со времен своего опыта в Раккун‑ Сити. Влажная, прохладная ночь была тиха, легкий бриз со стороны океана проносился по двору, и единственное дыхание, которое она слышала, было ее собственным. Она осторожно и быстро глянула за угол барака: ничего, только метрах в пяти чье‑ то тело наполовину торчало из окна подвального помещения. А еще в десяти метрах от него дорожка снова поворачивала направо, и Клэр стало легче – она видела эту часть пути за закрытыми воротами, и на ней тогда никого не было. " Ага, он, наверное, прошел через ту дверь, что у западной стены…" И, когда дело касалось " Амбреллы", знать что‑ то – что угодно – наверняка, тоже было облегчением. Она пошла вниз по тропе, думая, чего же ей будет стоить убедить молодого мачо по имени Стив держаться рядом с ней. Может, если она расскажет ему о Раккуне, объяснит, что у нее уже есть опыт в борьбе с последствиями катастроф " Амбреллы" … Клэр только‑ только собиралась перешагнуть через верхнюю часть одиноко лежащего трупа, как он шевельнулся. Она мгновенно отскочила назад, прицелившись из своего полуавтоматического оружия прямо в окровавленную голову человека, в груди, словно молот, забухало сердце, и она поняла – он уже был мертв, кто‑ то или что‑ то, укрытое тенью подвала, тащит тело внутрь, ухватив за ноги, верхняя часть дергалась от сильных и резких рывков… " …будто собака треплет что‑ то тяжелое, зажатое между челюстями". Все мысли мгновенно испарились из головы, она перепрыгнула через труп и сломя голову понеслась как можно дальше от этого места, боясь, что собака – если это была она – отвлечется от своего занятия. Осознание того, что она была меньше, чем в метре от этой твари, придавало сил, она рванула вперед еще быстрее, под ногами чавкала мокрая земля, и, добежав до угла, девушка остановилась, тяжело дыша, руки ее дрожали. Зомби были медленными, не могли координировать свои движения; но те собаки, на которых они с Леоном наткнулись в Раккуне, были жестокими убийцами, быстрыми, как молния. Даже будучи вооруженной, она не хотела с ними связываться: один‑ единственный укус – и она заражена. – Аррррррррррррррррррррроууууу! Дребезжащие завывания доносились из другого места, вовсе не из подвала, а откуда‑ то позади нее, с передней части двора. " Черт, сколько…" Это уже не имело значения, она почти добралась, ее спасение было буквально в двух шагах, прямо слева от нее. Не оглядываясь назад, она подбежала к двери, схватилась за ручку и толкнула ее. Та легко открылась, и Клэр не разглядела ничего, кроме какой‑ то зазубренной штуки перед собой, так что она прыгнула вперед и захлопнула за собой дверь… …и тут же услышала вопли большого количества зомби, почувствовала запах горячей гниющей плоти зараженных, а в дверь позади нее кто‑ то врезался со всего размаху, завывая, как дикий монстр. " Сколько собак, сколько зомби? " Мысли лихорадочно мелькали в голове, Клэр начала паниковать, после Раккуна она твердо усвоила одно – надо сохранить как можно больше боеприпасов… " …а что если впереди тупик? " Она почти уже решила вернуться назад, пока не увидела, где находились зомби. Проход, в который она попала, был широким, сумрачным, но все же она смогла разглядеть нескольких шарахающихся человек слева от нее, и место их нахождения было отгорожено от нее сеткой, к тому же, все они были довольно далеко. Один из них боролся с дверной петлей, очевидно, совершенно не обращая внимания на полученные повреждения, с его рук, исхудавших как у скелета, свисали длинные лохмотья порванной ткани. " Наверное, здесь была псарня…" Клэр сделала несколько шагов вперед, с тревогой сосредоточившись на простом и ненадежном замке, благодаря которому дверь оставалась запертой, и тут увидела трех зомби на свободе, и первого – прямо перед собой, из его зияющего рта капала слюна и еще что‑ то темное, скрюченные, костлявые пальцы тянулись к ней. Она так сосредоточилась на тварях в клетке, что совсем забыла о том, что их было больше. Рефлексы сработали за нее, она перенесла вес и со всей силы ударила левой ногой прямо по груди зомби, твердый и эффектный удар отбросил существо назад. Она успела почувствовать, как ботинок вошел в разлагающуюся плоть, но времени на отвращение не было, Клэр уже поднимала девятимиллиметровый… …и с тонким металлическим визгом, звякнув, распахнулась дверь вольера, и внезапно ей пришлось очутиться лицом к лицу с семью зомби вместо трех. Толкаясь, они двигались навстречу ей, неуклюже обходя мусорный контейнер, несколько бочек и тела павших товарищей по несчастью. Она без раздумий выстрелила в ближайшего; возле его правого виска возникла ровная дыра, пуля прошла насквозь, ударившись в грязь за тварями, и девушка поняла, что обречена. Их было слишком много, и они стояли слишком плотно друг к другу, ей никогда не удастся… " …бочки! " На одной была надпись " легковоспламенимо" … " …сделаю, как в Париже…" Клэр нырнула за мусорный бак, используя его как укрытие, и перекинула пистолет в левую руку, как только достигла земли. В уме она уже держала цель на мушке, и встала, стреляя, только рука вздрагивала от отдачи над мусорным баком, а дезориентированные зомби, колеблясь, пытались найти ее на ощупь, издавая голодные стоны… Бам! Бам! Б… …БАБАХ! Мусорный контейнер врезался ей в плечо, опрокинув навзничь. Она свернулась клубком, в ушах звенело так, словно там били в колокола, горящие клочки металла сыпались сверху, ударяясь о верх контейнера, несколько из них упало ей на левую ногу. Она стряхнула их, с трудом осознавая, что ее план сработал, что она все еще жива. Девушка полуприсела, пытаясь рассмотреть, что осталось от ее противников. Только один остался полностью целым, стоял, тяжело опираясь на металлическую сетку вольера, волосы его и одежда были в огне; верхняя часть еще одного из них, вероятно, оторванная взрывом, пыталась доползти к ней, черная пузырящаяся кожа сползала с каждым сантиметром, что ему удавалось преодолеть. Остальных разнесло на кусочки, горящая земля приняла в себя их жалкие останки. Клэр быстро расправилась с оставшимися двумя, сердце ее сжималось при мысли о том мрачном конце, который настиг этих людей. Со времен Раккун‑ Сити во сне ее преследовали зомби, зловонные существа с капающими слюнями, для которых охота и поедание плоти были хлебом насущным. В " Амбрелле" неумышленно создали этих чудовищ, этих кошмарных живых мертвецов, словно бы прямиком пожаловавших из какого‑ нибудь фильма, и ситуация с ними была проста – убей или убьют тебя, без вариантов. " За исключением того, что не так давно они были людьми. Людьми, у которых были семьи и жизнь, которые не заслужили столь ужасной смерти, независимо от того, какие злодеяния они, возможно, совершили". Она посмотрела на землю, на сожженные тела, чувствуя, как ее захлестывает жалость и начинает трясти от ненависти к " Амбрелле". Клэр мотнула головой, приложив все усилия к тому, чтобы избавиться от подобных мыслей, опасаясь того, что эта ноша из боли заставит ее заколебаться в один из решающих моментов. Она, как солдат на войне, не могла себе позволить очеловечивание врага… хотя у нее не было никаких сомнений на счет того, кто был ее настоящим врагом, и она от всей души надеялась, что руководство " Амбреллы" будет гореть в аду за то, что они натворили. Не желая снова оказаться застигнутой врасплох, девушка тщательно и полностью проверила все тени в проходе, прикидывая свой следующий шаг. Позади вольера была действующая гильотина, заляпанная чем‑ то очень подозрительно напоминающим настоящую кровь. Только при взгляде на этот предмет, ее пробрала дрожь, уж очень она напоминала ей об Айронсе – шефе полиции раккунского полицейского департамента и его скрытой темнице; Айронс был живым доказательством того, что " Амбрелла" не проводила психологические тесты при приеме на работу своих тайных сотрудников. Позади отвратительного устройства казни была дверь, но, очевидно, Стив пошел не этим путем, где были запертые в клетках зомби. Рядом с клеткой было что‑ то вроде металлических ставен‑ жалюзи, но открыть их не предоставлялось возможным, и рядом с ними находилась одна‑ единственная дверь, в которую он мог войти, потому что проход в самом конце его завершался тупиком. Клэр пошла к двери, внезапно почувствовав себя очень усталой и очень старой, опустошенной, все эмоции, на которые она была способна, были утрачены. Она проверила пистолет и взялась за ручку, рассеяно задаваясь вопросом, увидит ли она своего брата снова. Иногда надежда на это становилась для нее непосильным бременем, и становилось все тяжелее, ведь девушка не могла просто отмахнуться от нее, даже на секунду.
* * *
Стив подскочил на месте, услышав взрыв снаружи, и начал испуганно озираться по сторонам небольшого, загроможденного всякой ерундой офиса, словно ожидая, что его стены вот‑ вот рухнут. Пережив несколько толчков, он расслабился, решив, что это были остатки огня от взрыва, так что волноваться не о чем. Начиная с самого момента нападения, по территории тюремного блока гуляли ничем не сдерживаемые пожары, время от времени они подбирались к чему‑ то горючему – к канистрам с кислородом, керосином или типа того, – и сразу после этого раздавался еще один взрыв. Точно такой же взрыв практически спас ему жизнь – его отбросило отлетевшим куском стены, когда взорвалась бочка с топливом, осколки полностью засыпали тело, надежно укрыв от последствий. А когда он, наконец, добрался сюда, пиршество зомби было уже почти окончено: большая часть тюремных охранников и заключенных уже была мертва… Дурные мысли. Он избавился от них, снова сосредоточившись на экране монитора, на директорию файла, на которую он наткнулся, когда искал карту острова. Какой‑ то тормоз догадался написать код доступа на стикере и приклеил его на системный блок, предоставив ему тем самым легкий доступ к некоторым, очевидно, секретным материалам. Жаль, но большая часть файлов была унылой фигней – тюремные бюджеты, номера и даты, которые не говорили ему ни о чем, информация о каком‑ то особом сплаве, который не могли засечь металлодетекторы… этот файл мог бы пригодиться, принимая во внимание то, что ему пришлось идти в закрытое помещение, на входе и выходе которого стоят металлодетекторы, но три‑ четыре пули в правильное место механизма решили эту проблему. А вот это – тоже хорошая штука; он нашел один из главных ключей‑ эмблем от ворот, спрятанный в ящике стола, и он определенно пригодится ему для открытия ворот на пути назад. " Все, что мне нужно – это треклятая карта к самой близкой лодке или самолету, и я сваливаю". Кстати, он подобрал бы цыпочку после того, как расчистит путь, появился бы, словно рыцарь в сияющих доспехах… она, несомненно, была бы благодарна за спасение, может, даже так благодарна, чтобы захотеть… Название файла директории привлекло его внимание. Стив моргнул, всматриваясь в экран. Там была папка под названием " Рэдфилд, К" … неужели Клэр Рэдфилд? Он открыл ее, сгорая от любопытства, и все еще читал, полностью поглощенный, когда услышал шум за спиной. Юноша тут же схватил пистолет со стола и обернулся, кляня себя за невнимательность… перед ним стояла Клэр, ее оружие было направлено в пол, на лице ясно читалась небольшая раздраженность. – Что делаешь? – спросила она небрежно, будто не напугала его до смерти секунду назад. – И как ты прошел мимо зомби снаружи? – Пробежал, – ответил он, уязвленный вопросом. Она что, думала, он беспомощный или безрукий? – Карту ищу… эй, а ты как‑ то связана с Кристофером Рэдфилдом? Клэр нахмурилась. – Крис мой брат. А что? " Родня, значит. Это все объясняет". Стив двинулся назад к компьютеру, задаваясь вопросом, весь ли клан Рэдфилдов такой сногсшибательный. Ее брат точно был тем еще сорвиголовой – бывший пилот Воздушных Сил, член команды S. T. A. R. S., отличный стрелок, выигравший немало соревнований и определенно головная боль для " Амбреллы". Конечно, он не признался бы в этом вслух, но Стив был отчасти впечатлен. – Тебе, наверное, захочется сказать ему, что он под наблюдением " Амбреллы", – сказал он, отодвигаясь так, чтобы она могла прочитать информацию на экране. Очевидно, Рэдфилд был в Париже, хотя в " Амбрелле" не смогли установить его точное местонахождение. Стив был рад, что наткнулся на файл, который что‑ то значил для девушки; немного благодарности от хорошенькой девчонки – всегда приятно. Клэр просмотрела материалы, а потом нажала несколько кнопок, оглянувшись на него с облегченным видом. – Слава Богу, закрытый канал спутниковой связи. Я могу связаться с Леоном, он мой друг, к этому моменту он уже должен был присоединиться к Крису… Она начала печатать, рассеянно комментируя свои действия, пальцы летали над кнопками. – …есть форум, который мы оба используем… видишь? " Свяжись со мной немедленно, вся банда в сборе", – он написал это в ту ночь, когда меня поймали. Стив пожал плечами: его не особо интересовала жизнь и времяпрепровождение приятелей Клэр. – На тот файл еще раз глянь, там указана долгота и широта этой скалы, – сказал он, слегка улыбнувшись. – Почему бы не отослать небольшой намек твоему брату, пусть придет и спасет положение. Он ожидал увидеть в ответ еще один сердитый взгляд, но Клэр только кивнула с убийственно серьезным выражением на лице. – Хорошая идея. Я напишу, что по этим координатам произошел выброс. Они поймут, что я имела в виду. Да, она была довольно хорошенькой, но и довольно наивной. – Я пошутил, – сказал он, тряхнув головой. Они застряли где‑ то в богом забытой глухомани. Она пристально посмотрела на него. – Отличная шутка. Обязательно расскажу Крису, когда встретимся. И при этих словах пламенный гнев, которой он тщательно сдерживал, вырвался из него наружу, целое торнадо злости и отчаяния и еще каких‑ то чувств, коим он не мог пока дать определения, захлестнули его. Наверняка в данный момент он знал только одну вещь – маленькая мисс Клэр ошибалась, она глупая, самоуверенная и полностью не права. – Ты совсем спятила? Ты что, вправду ожидаешь, что он ринется сюда, зная, что здесь происходит? Да ты только глянь на координаты! – резкие, обжигающие слова вырывались сами, гораздо более громкие, чем он ожидал, но ему было наплевать. – Не будь такой идиоткой, поверь мне, нельзя полагаться на людей вот так вот, от этого только больнее будет в самом конце, а винить‑ то будет некого, кроме себя самой! Она смотрела на него так, как будто он сошел с ума, и его ярость смыло стыдом за то, что он бесился тут, словно невменяемый, не имея на то никаких серьезных причин. Вдобавок к своему и так уже унизительному положению, Стив почувствовал, как к горлу подступает ком, а к глазам – слезы, и он не собирался плакаться перед ней, будто младенец, ни за что! И прежде чем она успела сказать что‑ нибудь, он развернулся и побежал, неистово краснея на ходу. – Стив, подожди! Дверь комнаты хлопнула позади него, и он припустил со всех ног, желая только одного – убежать, скрыться как можно дальше… " …и черт с этой картой, у меня есть ключ, выясню остальное по пути и убью все, что попытается меня остановить…" По длинному коридору, мимо неработающего металлодетектора и наружу, с оружием наизготовку, часть его существа была горько разочарована – он бежал мимо вольеров, дважды пробегал рядом с влажными тлеющими телами, опрокинутыми навзничь, но ему так и не попалось ничего, во что можно было бы выстрелить, некого было отправить в забвение, и ничто не могло заставить его перестать чувствовать то, что горело внутри, чем бы оно ни было. Он пронесся через дверь, находящуюся позади барака, и побежал вокруг длинного здания, потея, сердце бешено колотилось в груди, густые волосы взмокли и прилипли к голове, несмотря на дующий холодный ветер, а он всем своим существом сосредоточился на странном, охватившем его безумии, все, чего ему хотелось – это бежать и бежать без остановки, и он не видел и не слышал ничего вокруг, пока не стало почти что слишком поздно… …что‑ то набросилось на него сзади, сбив с ног. Он тут же перекатился на спину, внезапный смертельный ужас объял его, заставив забыть обо всем остальном – перед ним было две этих твари, две собаки из тюремных сторожевых, одна из них – та, которая прыгнула ему на спину, была позади, вторая рычала и, казалось, этот низкий звук исходил прямо из ее утробы, ноги ее были напряжены, голова опущена, и она подходила все ближе и ближе. " Господи, да ты только глянь на них…" Это были ротвейлеры, но в той, другой жизни; а сейчас они были заражены, он видел это по их покрасневшим остекленевшим глазам, по мордам, с которых капала слюна, по странным новым выступам мышц, извивающимся и спутанным в клубок под их тонкими шкурами. И впервые со времени нападения на остров необъятность безумств " Амбреллы" – их секретные эксперименты, их смешная политика " плаща и кинжала" – задела его за живое. Стиву нравились собаки, чертовски сильнее, чем ему нравилось большинство людей, и то, что произошло с этими двумя несчастными животными, было несправедливо. " Несправедливо, не в том месте и не в то время, я не заслужил такого, я не делал ничего плохого…" Он даже не обратил внимания на то, как изменился объект его жалости, сам того не подозревая, он наконец признал, как дерьмово для него все складывается и как сильно он влип; да у него и не было времени заметить это. Прошло меньше секунды с того момента, как он перевернулся на спину, а собаки были уже рядом, готовые к нападению. А следующая секунда ушла на то, чтобы нажать на спусковой крючок, вернуться на исходную после отдачи, и нажать его снова. Оба животных тут же рухнули на землю, первое получило пулю в голову, второе – в грудь. И вторая псина издала один‑ единственный хрип боли, страха или удивления, после чего распласталась на грязной мокрой земле; при этом звуке ненависть Стива к " Амбрелле" многократно возросла, в его голове продолжала крутиться мысль о том, как чудовищно несправедливо было произошедшее здесь, он встал на ноги, и, спотыкаясь, побежал прочь. У него был ключ от тюремных ворот, больше он не собирался быть их узником. " Время для небольшой расплаты", – мрачно подумал он, внезапно надеясь, молясь о том, чтоб ему на пути встретился один из этих больных, долбанных амбрелловских ублюдков, принимающих такие решения. Может быть, если он услышит, как они молят о смерти… может быть, тогда ему станет немного лучше.
Глава 4
Крис Рэдфилд и Барри Бертон перезаряжали оружие, сидя в задней комнате конспиративной квартиры в Париже, притихшие и напряженные, оба молчали. Прошло десять ужасных дней, и они все еще ничего не знали о судьбе Клэр, не знали, сохранили ли ей жизнь в " Амбрелле" … " …стоп, – твердо раздался внутренний голос. – Она жива, должна быть". Но тешить себя надеждой на счастливый исход становилось невозможным. Он твердил себе это все десять дней, и с каждым разом все меньше в это верил. Когда он узнал о том, что она была в Раккун‑ Сити за секунды до его уничтожения, искала его – это было словно удар под дых. Леон Кеннеди, ее юный друг‑ полицейский, посвятил его в детали во время их первой встречи. Она выжила в Раккуне только для того, чтобы быть перехваченной Трентом на пути в Европу, она, Леон и еще три отступника из S. T. A. R. S.; их приключения закончились еще одной встречей с группой амбрелловских монстров, на этот раз – в комплексе в Юте. Крис не знал ничего об этом, наивно полагая, что она находится в полной безопасности, учась в университете. А вот услышать о том, что она ввязалась в борьбу с " Амбреллой", было совсем плохо, но и это было бы еще ничего – знать, что " Амбрелла" поймала ее, понимать, что его маленькая сестренка, возможно, уже была мертва… это убивало его, выжигая изнутри, словно кислота. Сейчас он мог только перезаряжать обоймы, чтобы не сорваться и не вломиться в штаб‑ квартиру " Амбреллы", требуя немедленных ответов, а он был готов на такое, даже если это и было чистой воды самоубийством. Барри перезаряжал револьвер, в то время как Крис перебирал патрон за патроном и рассовывал их по коробкам, резкий, знакомый запах пороха наполнил комнату. Молодому человеку было чуть легче от того, что его старый друг, казалось, понимает, как ему сейчас нужна тишина, и только щелчки, раздававшиеся при вставке патронов в револьвер, нарушали покой. Еще одним облегчением было хоть какое‑ то занятие после недели бесплодного сидения и молитв, надежд на то, что Трент может связаться с ними и сообщить новости или предложить помощь. Крис никогда не встречался с ним, но этот таинственный незнакомец несколько раз в прошлом уже помог S. T. A. R. S., снабдив их информацией " Амбреллы" для внутреннего пользования. И хотя его точные мотивы были неизвестны, цель была ясна – разрушение секретного отделения по разработке биологического оружия фармацевтической компании. К сожалению, ожидание Трента могло затянуться надолго; он связывался с ними только тогда, когда это удовлетворяло его потребностям, а так как у них не было никакого способа связи с ним, перспектива его помощи становилась все менее и менее вероятной. Клик‑ клик. Клик‑ клик. Повторяющийся успокаивающий звук, отработанный до автоматизма процесс в тишине комнаты арендованной квартиры. Каждый из них выполнял свою работу, чтобы, собравшись воедино, уничтожить " Амбреллу", и задачи их менялись день ото дня, а нужды росли. Крис вот уже полторы недели помогал Барри с оружием в свободное время, но обычно он руководил наблюдением за штаб‑ квартирой. Они получили сообщение от Джилл несколько недель назад, она была на пути в Париж, и Крис знал, что ее растраченная впустую молодость придется очень кстати для ведения внутренней разведки. Леон оказался почти что приличным хакером, сидел в соседней комнате за компьютером; он почти не спал с того момента, как поймали Клэр, большую часть времени он проводил, пытаясь отследить недавние передвижения " Амбреллы". А тройка S. T. A. R. S., которая отправилась с Клэр и Леоном в Европу: Ребекка из расформированного отряда Раккуна и два человека из отделения S. T. A. R. S. в Мэне – Дэвид и Джон – сейчас была в Лондоне, встречалась с поставщиком оружия. После всего того, через что им пришлось пройти вместе, они сработались и были прекрасной командой. " Нас немного, но мы обладаем навыками и решимостью. Клэр же…" После смерти обоих родителей, они с Клэр очень сблизились, и он думал, что хорошо знал ее; она была умной, выносливой и находчивой, всегда была… но ради всего святого, она всего лишь студентка колледжа! В отличие от всех остальных из них, у нее не было даже формального обучения навыкам ведения боя. Он не мог перестать думать, что все это время ей дико везло, а когда дело касалось " Амбреллы", простой удачи было недостаточно. – Крис, бегом сюда! Леон, и, кажется, дело срочное. Они с Барри переглянулись, Крис увидел отражение собственного беспокойства на лице Барри, и они оба вскочили. В горле встал ком, и Крис заспешил вперед по коридору к комнате, в который был Леон, одновременно чувствуя нетерпение и страх. Молодой полицейский стоял рядом с компьютером, по выражению его лица ничего нельзя было сказать наверняка. – Она жива, – просто сказал Леон. До этих слов Крис даже не понимал, как плохо ему от всего произошедшего. Казалось, сердце, словно тисками сжатое последние десять дней, внезапно выпрыгнуло из груди, чувство облегчения захватило его полностью, кожа будто горела от счастья. " Жива, она жива…" Барри, смеясь, хлопнул его по плечу. – Конечно, жива, она же Рэдфилд. Крис усмехнулся и снова посмотрел на Леона, почувствовав, как улыбка сползает с лица – юноша тщательно удерживал невозмутимо‑ спокойное выражение лица. Было что‑ то еще. И прежде чем он спросил, Леон показал на экран, тяжело вздохнув: – Они увезли ее на остров, Крис… и там произошел несчастный случай. Крис шагнул к компьютеру, наклонившись над монитором. Он дважды прочитал короткое сообщение, реальность которого с трудом укладывалась в сознание. " Выброс заразы где‑ то на 37 Ю, 12 З, последовала атака, злодеи неизвестны. Думаю, плохих парней нет, но я застряла. Будь осторожен, братишка, они точно знают город, если не улицу. Постараюсь скоро приехать домой". Крис выпрямился, снова безмолвно встречаясь взглядом с Леоном, а Барри читал сообщение. Леон улыбнулся, но это выглядело вымученно. – Ты не видел ее в Раккуне, – сказал он. – Она знает, как позаботиться о себе, Крис. И она смогла добраться до компьютера, верно? Барри тоже поднялся и продолжил разговор, подхватив мысль Леона. ‑ Это означает, что она не взаперти, – серьезно сказал он. – А если сейчас у " Амбреллы" голова забита еще одной утечкой вируса, они не уделят внимания чему‑ то другому. Самое главное в том, что она жива. Крис рассеянно кивал, в уме уже прикидывая, что ему понадобится в пути. Координаты, которые она дала, очевидно, были местом ее нахождения, и это место было невероятно далеко, где‑ то в Южной Атлантике, но у него был старый приятель в Воздушных Силах, за которым числился должок, он сможет переправить его на самолете в Буэнос‑ Айрес, может быть, в Кейптаун; там можно арендовать катер… " …аварийно‑ спасательные средства, веревка, набор первой медицинской помощи, охрененно много оружия…" – Я с тобой, – сказал Барри, осторожно изучая выражение лица Криса. Они были давними друзьями. – Я тоже, – добавил Леон. Крис покачал головой. – Нет, абсолютно исключено. Оба начали протестовать, и Крис повысил голос, перекрывая их возмущение. – Вы видели, что она написала – " Амбрелла" нацелилась на меня, на нас, – твердо сказал он. – Это означает, что нам нужно передислоцироваться, возможно, куда‑ то за город, и кто‑ то должен остаться здесь, дождаться возвращения команды Ребекки, еще один нужен, чтобы разыскать место для новой операционной базы. И не забывайте, что Джилл будет здесь со дня на день. Барри нахмурился, почесав бороду, поджатые губы сошлись в жесткую тонкую линию. – Мне все это не нравится. Отправляться туда в одиночку – плохая идея… – Сейчас для нас наступает решающий момент, и ты знаешь это, – сказал Крис. – Кому‑ то надо заботиться о нашей лавочке, Барри, и ты – тот самый человек. У тебя есть опыт, и ты знаешь все контакты. – Ладно, но возьми с собой хотя бы пацана, – ответил Барри, указав на Леона. В этот раз Леон не стал возмущаться, хотя обычно протестовал против такого навешивания ярлыков, только кивнул, распрямившись, высоко вскинул голову и расправил плечи. – Не хочешь сделать этого для себя, подумай о Клэр, – продолжил Барри. – Что станет с ней, если тебя убьют? Тебе нужна подстраховка, кто‑ то, кому ты сможешь перепасовать мяч, если сам не устоишь на ногах. Крис снова покачал головой, оставаясь по‑ прежнему недвижимым. – Ты ведь и сам прекрасно понимаешь, Барри, что все должно быть обставлено как можно незаметнее. Вполне вероятно, что " Амбрелла" уже послала команду чистильщиков. Один человек прошмыгнет туда‑ сюда перед их носом быстрее, чем кто‑ либо успеет понять, что я там. Барри продолжал хмуриться, но не давил на друга. Не делал этого и Леон, хотя Крис видел, что юноша очень близок к этому; очевидно, что молодой полицейский и Клэр были в достаточно близких отношениях. – Я верну ее, – сказал Крис мягче, глядя прямо Леону в глаза. Тот заколебался, а затем кивнул; щеки его покрыл яркий румянец, что заставило Криса задуматься о том, насколько же в действительности стали близки Леон и Клэр. " Позже. Я смогу поволноваться о его намерениях позже, если нам удастся вернуться живыми… …когда мы вернемся оттуда живыми", – быстро поправил он сам себя. Вариант " если" не рассматривается. – Тогда решено, – сказал Крис. – Леон, найди мне хорошую карту той местности – географическую, политическую, любую – никогда не знаешь, что может пригодиться. И ответь Клэр на всякий пожарный, вдруг ей удастся еще раз проверить сообщения, скажи, что я уже в пути. Барри, мне нужно укомплектоваться каким‑ нибудь серьезным оружием, но легкого веса, с которым я смогу перемещаться по пересеченной местности без особых напрягов, возможно, " Глок" подойдет… тут ты эксперт, ты и решай. Оба мужчины кивнули и развернулись, немедленно приступив к делу, Крис закрыл глаза на секунду, вознося небу краткую горячую молитву. " Пожалуйста, пожалуйста, держись, Клэр. Продержись до моего приезда". Это прозвучало так себе, но у Криса было стойкое ощущение, что в несколько ближайших бесконечных часов он будет молиться гораздо усерднее.
* * *
Скрытая аппаратная находилась позади стены из стеллажей с книгами в частном особняке Эшфордов. По возвращению в их дом, скрытый позади " официального" особняка для приемов, Альфред бросил свою винтовку и тут же направился к стене, быстро тронув корешки трех книг в определенном порядке. Он чувствовал, что за ним, притаившись в тени передней части зала, наблюдают сотни пар глаз, и хотя он уже давно привык к разросшейся, разбросанной по особняку коллекции кукол Алексии, все же иногда он желал, чтобы они смотрели за ним не столь пристально. Бывали времена, когда ему хотелось уединенности. Стена повернулась, открываясь, он услышал писк летучих мышей, прятавшихся в карнизе, и нахмурился, кривя губы. Похоже, что чердак был поврежден во время атаки. " Не волноваться. Не волноваться. Оставить заботы на другой день". У него были более важные дела, требующие внимания. Алексия, очевидно, снова уединилась в своих покоях, да будет так; Альфред не хотел огорчать ее еще сильнее, а новости о возможном убийце на Рокфорте, несомненно, относились к расстраивающим. Он ступил внутрь потайной комнаты и толкнул тщательно сбалансированную стену с книгами, закрывая за собой проход. Обычно на территории работало семьдесят пять различных камер, вид любой из которых в режиме реального времени он мог вывести на один из десяти небольших мониторов, находящихся в маленькой комнате, но большая часть оборудования комплекса была повреждена либо уничтожена, оставив ему лишь тридцать одно устройство, изображение с которых было годным. Точно зная, что грязными целями Клэр были кража информации и поиск Алексии, Альфред решил сосредоточиться на ее пути из тюремного комплекса. Он не имел никаких сомнений насчет того, что девчонка скоро появится; такие, как она, недостаточно благовоспитанны, чтобы скончаться при налете или от его последствий, хотя… чем дольше длились его ожидания, тем сильней возрастал интерес к игре, и он уже начинал беспокоиться о том, что ее жизнь, вполне вероятно, могла угаснуть. К счастью, его первоначальное предположение оказалось верным. Первым через главные ворота проник другой заключенный, но буквально через несколько минут за ним последовала девчонка Рэдфилд. Удивляясь их медленному продвижению, Альфред наблюдал, как Клэр пыталась догнать молодого человека, заключенного 257, согласно номеру на спине его тюремной робы, который, очевидно, и понятия не имел о том, что его преследуют. Когда юноша достиг верхней ступени лестницы, ведущей на выход из тюремной зоны, он остановился, взгляд его нерешительно метался между территорией особняка и тренировочным комплексом; Альфред набрал 257 на клавиатуре, которая была под левой рукой, и обнаружил имя – Стив Бернсайд. Оно не говорило ему ни о чем, а поскольку мальчишка продолжал колебаться в сомнениях, Альфред снова переключил свое внимание на будущую добычу, с любопытством следя за молодой женщиной, которой вот‑ вот на недолгое время предстояло стать его напарником по игре. Клэр перебиралась по поврежденному мосту через пропасть, всего на пару минут отставая от Бернсайда, она шла, ступая на землю носками ног, как легкоатлет. Она казалась вполне хладнокровной, осторожной, но и не сожалеющей о своем решении пересечь мост… однако она была и достаточно внимательна, чтобы не смотреть вниз, в заполненную туманом темноту, массивные расщелины в скалах, уходящие вниз на сотни футов, не задерживали ее. Окруженный теплом и безопасностью своего дома, Альфред улыбался, представляя себе ее восхитительный страх… и поймал себя на том, что вспоминает уловку, которую они с Алексией однажды опробовали на охраннике. Им было шесть или семь лет, и Франсуа Село, один из любимчиков их отца, был в тот раз начальником смены. Он был вечно подлизывающимся льстецом, подхалимом, но только по отношению к Александру Эшфорду. Однажды днем, за спиной их отца, он посмел безжалостно насмехаться над Алексией, когда она бежала под проливным дождем, поскользнулась и упала, и ее новое синее платье было измарано грязью. Такое оскорбление невозможно было вынести… " О, как же мы планировали, до самой поздней ночи обсуждая подходящее наказание за столь непростительно поведение, наш детский разум кипел, подсказывая все возможности…" Заключительный план был простым, и они безукоризненно привели его в исполнение два дня спустя, когда на Франсуа была возложена обязанность по охране главных ворот. Альфред мило попросил повара разрешения отнести утренний эспрессо Франсуа, рутинная работа, которую он часто выполнял для привилегированных служащих… и на пути к мосту через пропасть, Алексия добавила специальный состав в крепкий горький кофе, всего лишь несколько капель курареподобного вещества, которое она сама синтезировала. Препарат парализовал плоть, но нервную систему оставлял неприкосновенной, так что тот, кто принял его, не мог двигаться и говорить, однако мог чувствовать и понимать, что с ним происходит. Альфред медленно приближался к тюремным воротам, так медленно, что нетерпеливый Франсуа сам пошел к нему навстречу. Улыбаясь, зная, что Алексия уже вернулась в особняк и дошла до аппаратной, следя за ними на экранах мониторов и слыша каждое слово – Альфред прикрепил к себе маленький микрофон – он ступил близко к перилам, прежде чем извиняющимся тоном предложил Франсуа чашку кофе. Оба близнеца с тайным восторгом наблюдали, как охранник жадно вылакал свое пойло, а через несколько секунд, задыхаясь, стал глотать воздух, низко склонившись над перилами моста. Любому со стороны показалось бы, что мужчина и мальчик лишь оглядывают пропасть… но не Алексии, конечно же, которая позже призналась, что была в восхищении от того, как ему удалось сыграть саму невинность. " Я посмотрел на него, на страх, замерший в мерзких чертах лица, и объяснил, что мы сделали. И что мы собирались сделать". Франсуа издал низкий писк, пронесшийся сквозь сжатые челюсти, когда он, наконец, осознал, что не может защитить себя даже от ребенка. Почти пять минут Альфред с наслаждением мучил Франсуа, разделывая его, словно фермер свинью, втыкая ему глубоко в плоть бедра иглу для шитья столько раз, что сам сбился со счета. Будучи парализованным, Франсуа Село мог только терпеть боль и унижение, несомненно, уже жалея о своем скотском поведении в отношении Алексией и страдая в тишине. И когда Альфред устал от их игры, он несколько раз пнул по грязным сапогам охранника, описывая свои ощущения внимающей Алексии, а Франсуа беспомощно скользил вдоль перил и стремительно полетел вниз навстречу своей смерти. " И тогда я закричал и притворился, что плачу, когда остальные охранники бежали ко мне по мосту, отчаянно стремясь утешить своего молодого хозяина, спрашивая друг друга, как такая ужасная вещь могла произойти. А позже, гораздо позже, Алексия пришла ко мне в комнату и поцеловала в щеку, ее губы были теплы и мягки, ее шелковистые волосы щекотали мне горло…" Изображение на мониторах отвлекло его от столь дорогих сердцу воспоминаний, сейчас Клэр стояла на том самом месте, где минуту назад колебался в раздумьях Бернсайд. Отвлекшись от основного дела своими беззаботными воспоминаниями, Альфред на несколько секунд почувствовал некую неуверенность, ища молодого хулигана, переключая камеры, и наконец обнаружил его буквально в нескольких шагах от особняка. Альфред быстро проверил свои пульты управления на консоли, дабы убедиться, что все двери особняка не заперты, подозревая, что мальчишка, вероятно, легко соблазнится такой доступностью… …и вскрикнул от восхищения, увидев, что эта Клэр последовала за ним, выбрав тот же путь, что и ее юный друг. " Насколько же великолепным зрелищем станет ужас на ее лице, когда она, стоя на коленях в остывающей луже крови мистера Бернсайда, будет молить о себе…" Но если он хотел успеть поприветствовать их должным образом, пора было отправляться немедленно. Альфред стоял на том же месте и снова открывал стену, его волнение усилилось, когда он закрыл ее за собой и вышел в огромный холл. Он невероятно сильно хотел рассказать Алексии свои планы, прежде чем уйти, поделиться несколькими своими идеями с ней, но опасался, что время сейчас стало главным обстоятельном, имеющим значение. – Я буду наблюдать, мой любимый, – сказала она. Пораженный, Альфред вскинул голову и увидел ее стоящей наверху лестницы, неподалеку от куклы, размером с настоящего ребенка, что свисала с высокого балкона; эта кукла была одной из самых любимых игрушек Алексии. Он попытался было задать ей вопрос о том, как она узнала, но понял, что это глупо. Естественно, она знала обо всем, ведь ей было ведомо его сердце; и то же самое сердце билось в ее собственной белоснежной груди. – Иди же, Альфред, – сказала она, одаривая его улыбкой. – Насладись ими за нас двоих. – Обязательно, сестра моя, – ответил он, улыбнувшись ей в ответ, снова испытывая благодарность за то, что он был братом такого чуда мироздания, таким удачливым, что она понимала все его нужды и желания.
* * *
" Реальность так причудливо меняется", – решила Клэр, закрывая за собой двери особняка. От ветхого, заполненного смертельным холодом, темного тюремного двора до того места, в котором она сейчас стояла… трудно было поверить, но все же это было вполне в духе " Амбреллы", так что выбора у нее не было. " Но черт бы их побрал! Я в шоке, серьезно". Перед ней раскинулся величественный, прекрасно спроектированный холл, его вид портили лишь грязные следы на вручную сделанной плитке пола и несколько кровавых отпечатков на нежной ровной матовой поверхности стен. Еще рядом с потолком было несколько больших трещин и единственный отпечаток руки темно‑ бордового цвета на одной из толстых декоративных колонн, стоящих строгим рядом в западной части холла, тонкие ручейки красной жидкости стекали вниз с основания ладони. " Заключенные были не единственными, для кого день не удался". Конечно, думать так, разделяя людей на классы, было мелочно, она знала это, но все же она почувствовала себя немного бодрее, зная, что большие шишки из " Амбреллы" получили такой же пинок по заднице, как и все остальные на острове. Она немного постояла на месте, согреваясь после холода улицы, и рассмотрела планировку, все еще немного шокированная различием видов комплекса на Рокфорте. За одной из колонн с левой стороны от нее была синяя дверь, а вторая дверь находилась в северо‑ западном углу просторной комнаты. Прямо перед ней была полированная стойка приемной из красного дерева, примыкающая к открытому лестничному пролету, располагающемуся вдоль правой стены, он вел к балкону второго этажа, полностью завешенному странно поврежденным портретом. Лицо человека на портрете почему‑ то было расцарапано. Клэр прошла вглубь холла, присела и провела пальцем по одному из грязных следов; он был еще влажным, и большое количество отпечатков ботинок вело к угловой двери. Она не могла быть полностью уверена в том, что эти следы принадлежали Стиву, но шансы этого были высоки. Он наследил у открытых тюремных ворот, оставил пару пистолетных гильз практически у входа в особняк, а рядом с ними – двух мертвых собак. Определенно, удивительно точный выстрел для столь дерганного молодого человека… " …и чего я так стараюсь, нарываюсь на столько неприятностей, чтобы помочь ему? – неприятная мысль посетила ее, пока она стояла рядом со следом. – Ему не нужна моя помощь, он, вроде бы, в ней вообще не нуждается, и не то что бы мне нечем было заняться". Когда он припустил со всех ног, сбегая от нее, она не последовала за ним в ту же секунду, желая как можно скорее получить сообщение от Леона; еще она чувствовала себя обязанной провести быстрый поиск кабинета медицинской помощи, чтобы оказать помощь Родриго, но не нашла ничего полезного… – На помо‑ о‑ ощь! Помоги‑ и‑ и‑ ите!!! – раздался приглушенный крик откуда‑ то из глубин здания. " Стив? " – Выпустите меня! Э‑ э‑ эй, кто‑ нибудь, помогите! Клэр уже бежала к угловой двери с оружием наизготовку. Она со всего размаху ударилась о тяжелую деревяшку, дверь сломалась, открывая путь в длинный коридор. Из дальнего конца коридора снова донесся крик Стива. Клэр колебалась ровно столько, сколько ей потребовалось, чтобы убедиться, что три тела, распростертые на плиточном полу, не собираются вставать, на ходу определив, что дверь прямо перед ней была той, что ей нужна. – На помо‑ о‑ о‑ ощь!!!!!!!!!!! " Господи, да что с ним случилось? " Он казался охваченным паникой, голос его срывался. Добежав до конца коридора, Клэр ткнулась в дверь, быстро проверив помещение, держа пистолет наготове, но ничего не увидела – только комнату, забитую витринами и стульями. Где‑ то гудел тревожный сигнал, но она никак не могла обнаружить его источник. Движение слева. Клэр развернулась, отчаянно пытаясь поймать цель, и увидела, что на маленьком стенном экране, тихо мерцая, проецируется фильм. Два симпатичных светловолосых ребенка, девочка и мальчик, пристально смотрели в глаза друг другу. Мальчик держал в руке что‑ то, что‑ то извивающееся… " …стрекоза, и он…" Клэр против воли отвела глаза, чувствуя отвращение. Мальчик отрывал крылышки от тельца борющегося за свою жизнь насекомого и улыбался, они оба улыбались. – Стив! Почему он перестал кричать? Где он? Наверное, она забежала не в ту комнату… – Клэр? Клэр, сюда! Открой дверь! Его голос доносился из‑ за экрана проектора. Клэр бросилась через комнату, обыскивая стену, рассеяно отмечая, что белобрысые дети бросили замученную стрекозу в контейнер, полный муравьев, и наблюдали, как хромающее насекомое закусывают до смерти. – Какую дверь, где? – крикнула Клэр, беспорядочно водя руками по стене, толкая стеклянную витрину, толкая экран… и он поднялся, исчезнув в щели. Позади него были пульт, клавиатура и шесть рамок с рисунками, по три в два ряда, под каждым рисунком был выключатель. – Клэр, сделай что‑ нибудь! Я горю!!! – А я что делаю? Как ты туда попал? Стив!!! Нет ответа, она слышала возрастающее отчаяние в своем голосе, чувствовала, как это гложет ее… " …сконцентрируйся. Сделай это, давай". Клэр пресекла надвигающуюся панику, обратившись к холодной логике здравого разума. Если она запаникует, Стив умрет. " Двери нет. Есть пульт с рисунками". Да, это именно то, что нужно, это ключ. Смертельно испуганный Стив снова возопил о помощи, но Клэр смотрела только на рисунки, полностью сосредоточившись… " …они разные, лодка, муравей, пистолет, нож, пистолет, самолет…" Все же они не были совсем разными, на двух было оружие – полуавтоматический пистолет и револьвер, на выключателях под ними были надписи " С" и " Е". Больше ничего не имело совпадений, и ее первой мыслью было, что это одна из тех задач, которые дают в начальной школе с просьбой сопоставить два однородных предмета. Не позволяя себе усомниться в своих рассуждения, Клэр протянула руку и щелкнула оба выключателя, картинки загорелись мягким светом… …и с правой стороны от нее одна из витрин соскользнула со стены. Монотонный звук сигнала тревоги исчез, и из открывшегося промежутка по ней ударила волна сухого испепеляющего жара. Секундой позже оттуда же вывалился Стив, упав на колени и тяжело дыша, лицо его и руки были красными как помидор. Он сжимал пару одинаковых пистолетов, по виду похожих на позолоченные " Люгеры". " Хм, я выбрала нужные картинки". Она склонилась над ним, пытаясь вспомнить первые признаки теплового удара, в памяти всплыли головокружение и тошнота. – Ты в порядке? Стив пристально посмотрел на нее. С покрасневшими щеками и неопределенно‑ смущенным выражением лица он больше всего походил на маленького мальчика, который слишком много времени провел на солнце. А потом он усмехнулся, и иллюзия пропала. – Чего так долго‑ то? – проскрипел он, с трудом поднимаясь на ноги. Клэр выпрямилась, нахмурившись. – Ага, не за что. Его усмешка стала более мягкой, он наклонил голову, отодвигая густые пряди волос со лба: – Прости… и за это… раньше, тоже прости. Серьезно, спасибо. Клэр вздохнула. Как раз когда она решила, что он полный придурок, он решил быть милым. – Зато глянь, что я достал, – сказал он, схватив оба пистолета и целясь в одну из витрин. – Они висели там, сзади на стене, полностью заряженные и все такое. Клевые, да? Она с большим трудом подавила в себе желание немедленно взять его за шкирку и хорошенько встряхнуть, чтоб до него дошло хоть что‑ то. Нахальства ему было не занимать, этого не отнимешь, и, очевидно, какие‑ то инстинкты самосохранения тоже были, раз он еще жив… но разве он не понимал, что умер бы, не услышь она его вопли о помощи? " Это место, вероятно, тоже полно ловушек; как же помешать ему сбежать снова? " Она глянула, как он берет на мушку книжную полку, притворяясь, что стреляет, и задалась вопросом – а не скрывается ли за его внешними повадками мачо страх… и внезапно совершенно другой подход пришел ей в голову, он, как ей подумалось, мог бы сработать.
" Хочет поиграть в крутого парня, пусть. Воззовем к его эго". – Стив, я понимаю, что тебе не нужен напарник, но мне нужен, – сказала она, изо всех сил стараясь казаться искренней. – Я… я не хочу быть здесь одна. Она видела, как опустилась его грудь, когда он медленно выдохнул, и испытала чувство облегчения, зная, что ее план сработал, прежде чем он произнес хотя бы слово. Она чувствовала себя немного виноватой за то, что манипулировала им, но только совсем чуть‑ чуть; это было для его же блага. " Кроме того, я же не совсем лгу. Я и вправду не хочу быть здесь одна". – Ну, думаю, ты можешь болтаться рядом, – не следя за выражениями, сказал он. – Конечно, если ты и вправду боишься. Она лишь улыбнулась, сверкнув зубами, опасаясь того, что если откроет рот поблагодарить его, из нее вырвется что‑ то совсем другое. – К тому же, я знаю, как отсюда выбраться, – добавил он, его крутизна исчезла, уступив место юношескому энтузиазму. – Там под стойкой в холле есть маленькая карта. И согласно ей, к западу отсюда есть док, а где‑ то позади него взлетно‑ посадочная полоса. А это значит, что у нас есть выбор, но мои навыки пилотирования вызывают сомнение, так что я голосую за круиз. Можем отправляться прямо сейчас. Возможно, она его немного недооценила. – Правда? Отлично, это… – Клэр затихла. Родриго, она не могла забыть о Родриго. " Мы вдвоем, вероятно, сможем дотащить его в док…" – А ты не сходишь сначала со мной назад в тюрьму? – спросила она. – Парень, который выпустил меня из камеры, там, и он достаточно серьезно ранен… – Один из заключенных? – спросил Стив, приободрившись. " О‑ ла‑ ла". Она могла солгать, но он узнает правду достаточно скоро. – Э‑ э‑ э‑ гхм, не думаю… но он выпустил меня, так что я вроде как чувствую себя обязанной… Стив нахмурился, и она быстро добавила: – …ну и вроде как, эм‑ м‑ м, будет благородно принести ему хотя бы аптечку, да? Он не купился. – Забудь про это. Если он не заключенный, значит, работает на " Амбреллу", заслужил такой хрени. Кроме того, они уже вот‑ вот пошлют сюда солдат; это их проблема, пусть сами ее и решают. Ну, так ты идешь или нет? Клэр встретила его пристальный взгляд, не колеблясь, угадывая гнев и боль в его глазах, конечно, вызванные " Амбреллой". Она не могла винить его за то, что он чувствовал, но была с ним не согласна, по крайней мере, в отношении Родриго он был неправ. И она ни капли не сомневалась в том, что без помощи тот умрет раньше, чем сюда прибудет " Амбрелла". – Думаю, нет, – сказала она. Стив повернулся, сделал несколько шагов к двери и остановился, тяжело вздыхая. А потом повернулся, явно раздраженный. – Фиг я стану рисковать своей шеей, чтобы спасти наемника " Амбреллы", и, без обид, но, думаю, ты на всю голову ударенная, если хочешь этого… но я тебя подожду, ясно? Иди, дай ему бинт или чего‑ ты‑ там‑ хочешь‑ ему‑ дать, а потом встретимся в доке. Удивленная, Клэр кивнула. Это было меньше того, на что она надеялась, но больше, чем она ожидала, особенно после его напыщенной речи в духе все‑ лгут‑ никому‑ не‑ верь‑ все‑ предадут… " …ох! " Впервые она задумалась о том, что заставило Стива произнести те слова, почему он отрицал травму, полученную после всего произошедшего, что все еще происходило с ним. В конце концов, он был здесь совершенно один… как же после такой изоляции было не появиться проблемам? Клэр тепло ему улыбнулась, вспоминая, как она злилась на мир, когда была ребенком, и ее отец умер. Быть отлученным от семьи вряд ли лучше. – Поехать домой – это прекрасно, – мягко сказала она. – Думаю, твои родители будут очень рады… Стив прервал ее тут же – резко, с издевкой: – Слушай, придешь ты в док или нет, но весь день я ждать не буду, ясно? Пораженная, Клэр кивнула, но Стив уже выходил из комнаты. Как бы она хотела, чтобы те слова, что она произнесла, никогда не были сказаны, но было уже слишком поздно… и, по крайней мере, теперь она знала, о чем стоит молчать. Бедный ребенок, вероятно, он безумно скучал по своим родителям. Ей следовало бы попытаться быть более понимающей. Быстро осмотрев странную небольшую каморку, Клэр вернулась к парадной двери, задаваясь вопросом, что же делать с Родриго. Стив был прав, команда " Амбреллы" могла быть уже на пути сюда, они смогли бы осмотреть его, но она хотела стабилизировать его состояние, прежде чем покинет остров. Ей нужно было найти тот флакон с кровоостанавливающей жидкостью; сама она не знала много об оказании помощи пострадавшим, но он, как ей показалось, думал о том, что это поможет. Она открыла две другие двери в коридоре по пути назад в холл, ненадолго остановившись в первой, чтобы рассмотреть многочисленные портреты, в этой комнате наглядно изображалась история семьи по фамилии Эшфорд. На полу там была сломанная урна, но больше ничего интересного. А за второй дверью был пустой тихий конференц‑ зал с несколькими разбросанными бумажками. Клэр вернулась в главный холл, решив, что ей, вероятно, стоит осмотреть все наверху, прежде чем возвращаться назад; к тому же не сказать было, что она с большим воодушевлением жаждала снова повторить путь сквозь тот кошмар с тянущимися к ней руками зомби… и там была дверь, через которую она прошла, когда пыталась нагнать Стива… Крошечный красный огонек на полу привлек ее внимание, он был похож на луч одной из тех лазерных указок, которые использовал ее преподаватель геометрии. Тонкий лучик света дернулся по направлению к ней, и она подняла голову, следя за тем, как он ведет к… Бах! Она нырнула в укрытие, а пуля от первого выстрела чиркнула по керамической плитке пола в нескольких сантиметрах от того места, на котором она стояла, и врезалась в одну из декоративных колонн. Второй выстрел прогремел по залу, оставив за собой еще больше раскрошившейся плитки. Она встала на ноги, пытаясь быть как можно меньше, задаваясь вопросом, действительно ли она видела то, что, как ей показалось, она видела: худощавого белокурого молодого человека с винтовкой с оптическим прицелом, одетого в то, что на первый взгляд казалось жакетом от парадной формы яхт‑ клуба, темно‑ красного цвета, дополненного шейным платком и золотым шнуром. Это выглядело как детские представления о том, что должны носить благородные аристократы. – Меня зовут Альфред Эшфорд, – раздался сдавленный, кичливый голос. – Я командующий этой базы и требую, чтобы ты сказала, на кого работаешь! " Чего? " Клэр очень хотела сказать что‑ то блестящее, ответить в том же духе, но на большее, чем это, была сейчас не способна. – Что? – громко спросила она. – О, в твоем притворном невежестве нет смысла, – продолжил он, и звук его голоса чуть дрогнул, раздавшись ближе, как будто он спускался по лестнице. – Мисс Клэр Рэдфилд. Я знаю, что ты задумала, и знал это с самого начала, но ты имеешь дело не просто с кем‑ нибудь. Нет, ты коснулась Эшфордов. И тут он захихикал – высоко, по‑ девичьи, – и Клэр внезапно поняла, что он сошел с ума, она разговаривала с сумасшедшим. " Да, и пусть продолжает свои речи, ты же не хочешь упустить его местонахождение". Она видела, как крошечный красный огонек плясал на стене позади нее, тот мужчина старался держать колонну в поле зрения. – Ладно, эм, Альфред. И что же я замышляю? – она передернула затвор на своем полуавтоматическом оружии так тихо, как только могла, убедившись, что в патроннике были пули. Он пропустил ее слова мимо ушей, будто она и вовсе ничего не сказала. – Наше наследие выдающегося интеллекта, превосходства и инноваций является несомненным, – надменно сказал Альфред. – Мы, моя сестра и я, можем проследить наш род до королевских семей Европы и до некоторых из величайших умов в истории человечества. Но я и не предполагаю, что твои хозяева сказали тебе об этом, не так ли? " Мои хозяева? " – Понятия не имею, о чем ты говоришь, – ответила ему Клэр, наблюдая за мерцающей красной точкой и прикидывая, сможет ли она быстро выглянуть с другой стороны колонны, а может, ей даже удастся сделать пару выстрелов, прежде чем он возьмет ее на мушку. Чем дольше он говорил, тем сильнее в ней крепло чувство, что встреча с ним лицом к лицу плохая идея. В лучшем случае опасно‑ больные психическими расстройствами люди непредсказуемы. Он упомянул свою сестру… это дети из того ролика со стрекозой? У нее не было доказательств этого, но все ее инстинкты дружно кричали, что да. Видимо, он остался верен своей манере поведения с детства – из мерзкого ребенка превратился просто в чудовище. – Конечно, если бы ты изъявила желание немедленно сдаться на мою милость, – продолжал вещать он, – меня можно было бы убедить сохранить тебе жизнь. Если ты предашь свое начальство… " Сейчас! " Клэр высунула голову из‑ за столба, подняла пистолет и… дерево и пластик разлетелись рядом с ее лицом, выстрел отколол лепнину с колонны, она тут же вернулась на место. Девушка тяжело вытянулась вдоль колонны, лихорадочно дыша и сглатывая. Если бы он был хоть на миллиметр точнее… – Ну, разве же ты не шустрый маленький зайчонок? – сказал Альфред, в голосе его безошибочно угадывалась радость от приятного развлечения. – Или мне стоит сказать " крыса"? Ведь это то, кто ты есть, Клэр. Крыса. Просто крыса в клетке. И снова это безумное, неестественное хихиканье… но оно отдалялось, снова раздаваясь наверху лестницы. Шаги, а потом закрылась дверь, и он исчез. " Ну, разве же не прекрасное завершение картины? Что же это была бы за биологическая авария без парочки сумасшедших? " Это было бы забавным, если бы ей не было так страшно. Альфред явно был душевнобольным. Клэр выждала момент, чтобы убедиться в том, что он ушел, а потом, тяжело выдохнув, почувствовала облегчение, но не расслабленность. Она бы не смогла, не сумела расслабиться до тех пор, пока не оказалась бы на приличном расстоянии от Рокфорта, оставив " Амбреллу", монстров и все это безумие далеко позади. Господи, как же она устала от всего этого дерьма. Она была студенткой второго курса литературного факультета; ей нравилось танцевать, ездить на мотоциклах, и пить хороший латте в дождливый день. Она хотела, чтобы рядом был Крис, и хотела отправиться домой… а поскольку и то и другое сейчас было маловероятно, она решила, что хороший такой, сильный нервный срыв, заканчивающийся криками и битьем на полу в истерике, примирит ее с реальностью. Это было почти заманчиво, но таки тоже придется отложить. Она вздохнула про себя. Альфред ушел наверх, так что она подумала, что ей лучше проверить другую дверь возле моста, мимо которой она прошла, может быть, ей удастся найти что‑ нибудь для Родриго там. " По крайней мере, вероятно, хуже уже не будет", – мрачно подумала она, испытывая странное чувство дежа вю и открывая парадную дверь. Было так похоже на Раккун‑ Сити… но там была скорее серьезная катастрофа, а не локальное бедствие. " Офигенно много разницы. Все равно все они кусаются". И Клэр никоим образом не могла знать, что, по сравнению с ожидающим ее впереди, дела даже не начинали идти плохо.
Глава 5
Предполагаемый док вовсе не был таковым, к большому разочарованию Стива, да и лодки в поле зрения не наблюдалось. Он ожидал, что увидит длинный, замшелый пирс и чаек, все такое, и полдюжины судов, из которых можно будет выбрать подходящее, и чтоб на каждом были забитые под завязку кладовые и мягкие кровати. Вместо этого он обнаружил крошечную, безобразную платформу, установленную в неприятной серой области лагуны, отделенную от океана горным хребтом скалистого утеса, очертания которого с трудом угадывались в темноте. Еще там – на краю платформы – была штука, похожая на кафедру проповедника в церкви, на нее был закреплен судовой штурвал, вероятно, какой‑ то идиотский " памятник морю", ну, типа того, ветхий стол с разбросанным по нему хламом, и истрепанный, заплесневелый, заляпанный пятнами старый спасательный жилет в углу, бывший когда‑ то ярко‑ оранжевым, но выцветший до темно‑ горчичного оттенка. Ничего, размером больше, чем каноэ, в жизни бы не сумело войти в этот док и пришвартоваться у этого вот пирса; одним словом – отстой. " Прекрасно. И как же все эти люди покинули остров? На спине уплыли, что ли? А если есть взлетно‑ посадочная полоса, то где она, черт подери? " Ситуация ухудшилась, теперь ему надо было искать новый путь спасения с острова, но ведь он сказал Клэр, что будет ждать ее в доке. Он не мог просто взять и улететь, но стоять и ждать понапрасну ему тоже не хотелось. " Ты все еще можешь бросить ее". Стив нахмурился, раздраженно пиная проржавевший кусок от какой‑ то техники. Может, она и была немного наивной, и иногда совала свой нос, куда не просят… но она спасла его, не раздумывая, а потом – это ее желание вернуться и помочь какому‑ то раненому амбрелловскому наемнику просто потому, что он освободил ее – это было… это было хорошим, взаправду хорошим поступком, который можно было совершить. А вот оставить ее здесь казалось неправильным. Не уверенный в том, что делать дальше, он подошел к установленному штурвалу (было ли у этой штуки какое‑ то специальное название, что‑ нибудь из матросских словечек, вроде выкрика " порт по правому борту"? Он не знал) и рассеянно крутанул его, удивившись тому, как легко, словно смазанный, тот повернулся, а ведь остальные вещи в так называемом доке были никуда не годным хламом… …и раздался низкий механический звук. Платформа под его ногами, задрожав, отъехала от остальной части и скользнула над водой, поверхность которой перед ним словно вскипела, гигантские пузыри вырывались наружу. " Иисусе! " Стив крепко держался за колесо штурвала одной рукой, во второй он сжимал " Люгер", целясь в пенные вырывающиеся массивы воды. Если это одно из созданий " Амбреллы", оно по‑ полной наглотается горячего свинца… …и из‑ под воды показалась маленькая подводная лодка, всплывшая, будто темная металлическая рыба; мягко звякнув, прямо перед его ногами открылся люк. Чуть подальше виднелась лестница, ведущая вниз, на подлодку, которая казалось пустой. В отличие от окружающих дрянных вещей, маленькая субмарина выглядела надежной, похоже, за ней постоянно ухаживали. Стив уставился на нее, пораженный до глубины души. Что это еще за дерьмо? Все это было похоже на поездку в парке аттракционов и так странно, что он не знал, о чем и думать. " Вообще, есть ли что‑ нибудь более странное в мире, чем то, с чем я сегодня сталкивался? " Дошло. Карта, которую он видел в особняке, была неопределенной, лишь несколько стрелок и слова " док" и " взлетно‑ посадочная полоса" … и очевидно, нужно было сесть в подводную лодку, чтобы добраться туда. Да уж, в " Амбрелле" любили пудрить мозги. Он ступил вниз, в круглое отверстие, и заколебался, кожа его все еще было ярко‑ красной после последней комнаты, куда он так же по незнанию забрел. Перспектива утонуть его не прельщала в той же мере, в которой ему не хотелось испечься заживо. " Да черт с ним, пока не попробуешь, не узнаешь". И снова до него дошло. Он спустился вниз по лестнице, и когда достиг ее конца, встал на прижимную пластину на полу субмарины. Люк над ним закрылся. Юноша быстро сошел с нее, и люк снова открылся. Приятно было осознавать, что, по крайней мере, он не задохнется. Убранство внутри субмарины было очень простым, она была похожа на большую ванну, разделенную пополам узкой лестницей. На одной стороне ее была маленькая обитая скамья, позади – хвостовая часть, и простейший пульт управления впереди. – Посмотрим‑ ка, что у нас здесь, – пробормотал Стив, двигаясь к приборам. Они были смехотворно простыми: один‑ единственный рычаг с двумя положениями – в настоящее время он был передвинут наверх, к пункту, названному " главный". Нижнее положение было помечено как " транспорт", и Стив усмехнулся, пораженный легкостью использования подлодки. " Дружелюбный интерфейс разработали, не иначе". Он снова нажал прижимную пластину, закрывая люк, и, потянув рычаг вниз, задумался, была бы Клэр поражена его открытием. Услышал мягкий металлический шуршащий звук, видимо, воды, омывающей борта, а затем подводная лодка двинулась, погружаясь вниз. В ней был один иллюминатор, но было слишком темно, чтобы разобрать что‑ либо, кроме нескольких пузырей воздуха, рванувшихся наверх. Прогулка на субмарине оказалась разочарованием, потому что завершилась примерно через десять секунд. Казалось, подлодка закончила движение, и он услышал резкий металлический звук, доносящийся от люка, как будто тот терся обо что‑ то, определенно, источник звука был не подводного происхождения. " Вперед и вверх". Люк открылся, когда он начал взбираться по лестнице, крепко сжимая пистолет в руке… и он очутился на металлической платформе, окруженной стеклянными или, может быть, плексигласовыми стенами, пространство за ними было заполнено темной водой. Неподалеку виднелось несколько ступеней, ведущих к хорошо освещенной прихожей, вода за стеклянной стеной была там только по левую руку. " О да! " Строение выглядело как аквапарк, в котором можно пройтись по тоннелю под водой, разглядывая морских обитателей. Ему никогда не нравились такие вещи, потому что легко было представить себе, как хрупкое стекло разбивается от удара какой‑ нибудь акулы, внезапно решившей прогуляться… или чего‑ то худшего. " Хватит! " Стив прошел по коридору и обогнул два поворота, умышленно смотря прямо перед собой. В первый раз с момента нападения на остров он действительно нервничал, не столько страдая от клаустрофобии, сколько от первобытного страха, боязни того, что в темных водах внезапно мелькнет что‑ то страшное и ударится о стекло стен, животное или что похуже – например, бледная рука или мертвое, белое лицо, прижавшееся с той стороны и улыбающееся ему… Он не смог справиться с нервами. Юноша бегом рванул по коридору и когда уперся в дверь, которая, очевидно, вела прочь от водной комнаты, обозвал себя трусом, но, как бы там ни было, почувствовал огромное облегчение. Он толкнул дверь, открывая, и увидел двух, трех… …всего четырех зомби, и все они страшно жаждали заполучить его в свою компанию. Они развернулись и, шатаясь, заковыляли к нему, лохмотья, оставшиеся от их одежды – униформы " Амбреллы", вне всяких сомнений – свисали с их вытянутых рук. Воняло тухлой рыбой. – Аээууу, – промычал один, и другие тут же присоединились, в каком‑ то смысле их вопли были даже кроткими, вроде как печальными и потерянными. Но учитывая, через что ему пришлось пройти из‑ за " Амбреллы", он не чувствовал к ним большого сочувствия. А если честно, то вообще ничего не чувствовал. Комната была разделена стеной напополам, трое зомби были слева и не могли видеть своего одинокого собрата справа… хотя, может и могли, подумал юноша, внимательно к ним присматриваясь. Глаза у всей троицы, казалось, пылали, будучи странного темно‑ красного цвета. Они напоминали ему фильм, который он однажды видел – о человеке с суперрентгеновским зрением, герой там видел всю дрянь насквозь. " Короче, мы никогда не узнаем, что они там видят". Стив взял на мушку ближайшего, прикрыл один глаз и… бум, прямо сквозь его старые мозги, аккуратная дыра, словно по волшебству, появилась на его серо‑ зеленом лбу. Красные глаза существа, казалось, потухли и исчезли с лица, оно повалилось вниз, сначала упав на колени, а потом на пол, шлепнувшись о него лицом. Мерзко. Сотоварищи‑ зомби не обратили на это внимания, продолжая идти. Продвижение одиночки было остановлено столом, но он продолжал шагать, несмотря на это, очевидно, не замечая того, что стоит на месте. Стив вывел из строя следующего так же, как и первого, с одного выстрела, но, по какой‑ то причине, не почувствовал большой радости по этому поводу. Убивая их вот так вот. Это не беспокоило его раньше – там, в тюрьме – тогда им словно овладело хорошее чувство силы; он достаточно долго проторчал в этой проклятой дыре, чтобы она осточертела ему, и иметь возможность снова контролировать свои действия, а не жить по указке – это было словно подарком на Рождество, отличным, роскошным подарком на Рождество, какого многие дети ждут годами, как ждал он сам когда‑ то… " Да заткнись ты". Стив не желал думать об этом, такие мысли были полной ерундой. Ну да, не пищит он восторга каждый раз, когда заваливает очередного из них, и что теперь? Это всего лишь значит, что ему скучно. Он поспешно выстрелил в оставшихся двух; и выстрелы показались ему более громкими, чем предыдущие, практически оглушительными. Беглый осмотр кругом на предмет обнаружения чего‑ то полезного – если скрепки и грязные, старые кофейные кружки можно таковыми считать, то он просто счастливчик – и юноша готов был двигаться дальше. У задней стены обнаружилось две двери, по одной на каждой стороне разделенной комнаты; он выбрал левую, основываясь на принципе общности. Однажды он где‑ то вычитал, что люди, поставленные перед выбором, в большинстве своем выбирают право. После проверки своих боеприпасов, молодой человек прошел мимо большого пустого аквариума для рыбы, который занимал большую часть левого отсека комнаты, и осторожно приоткрыл дверь, стараясь рассмотреть как можно больше с первого взгляда. Темно, похоже на пещеру, пахнет соленой водой и машинным маслом, ничего не движется. Он ступил внутрь, держа " Люгер" наготове… …и громко рассмеялся, волна радости сотрясла его тело, отзываясь на смех. Это помещение было ангаром гидроплана, и прямо перед ним стоял офигительно здоровый гидросамолет. Для него он был большеват, в основном Стив летал на двухместном частном самолете. Невероятно обрадованный, молодой человек пошел к самолету, который стоял ниже – на ячеистой платформе под его ногами. Он был неопытным пилотом, но предполагал, что его навыков вполне хватит для того, чтобы не разбиться. " Делаем все по порядку, садимся на борт, проверяем топливо, общее состояние, изучаем средства управления…" Он остановился на краю платформы и, нахмурившись, глянул вниз. Он был, по меньшей мере, на десять футов выше переднего люка, который выглядел крепко запертым. Слева от него был блок приборов – несколько освещенных панелей. Стив прошелся и осмотрел их, улыбнувшись при виде кнопки приведения в действие подъемника. Согласно крошечной диаграмме, эта же система должна открыть и дверь самолета. – Вуаля! – сказал он, щелкнув тумблером. Громкий, резкий, механический звук пронесся по гигантскому ангару, заставив его вздрогнуть, но через несколько секунд утих, когда подъемник, рассчитанный на двух человек, скользнул к остановке на краю платформы. Стив встал на него, изучил панель управления, находящуюся тут же, и начал материться, вспомнив все проклятия, какие только мог и обложив " Амбреллу" трехэтажным. Рядом с тремя пустыми шестиугольными углублениями были слова " вставить медали". Нет медалей, нет питания. " Они же могут быть где угодно на всем этом проклятом острове! И каковы, вашу мать, шансы на то, что все три, так их за ногу, будут в одном, чтоб его, месте? " Он сделал глубокий вдох, заставляя себя немного успокоиться, и потратил следующие несколько минут, выясняя, как средства управления самолетом были соединены с остальной системой, пытаясь найти решение в обход поиска медалей. И после тщательных, вдумчивых размышлений снова разразился проклятиями. Когда молодой человек наконец устал от этого, он смирился с неизбежным. Стив развернулся и начал обыскивать помещение, всматриваясь в каждую темную щелку, выдавая догадки о местонахождении медалей, в то время как руками обшаривал сальные, покрытые пылью чехлы от машин… и решил, что обязательно станцует на трупе следующего же работника " Амбреллы", которого встретит и пристрелит за то, что тот работал в таком замороченном месте. Ключи, эмблемы, медали, подлодка; удивительно, что они вообще тут хоть что‑ то умудрялись делать, заразы.
* * *
На зараженном был лабораторный халат, нижняя челюсть его отвалилась где‑ то или была выломана; он ужасно булькал и хрипел, его разлагающийся язык мягко шлепал по шее. Клэр не могла сказать, было ли это существо мужчиной или женщиной, но решила, что в сложившихся обстоятельствах это не столь важно. Он был столь же жалок, сколь и омерзителен, и она избавила его от страданий единственным выстрелом в висок, а затем обыскала это место – рабочую лабораторию и маленькое складское помещение – прежде чем вернуться в холл; девушка была обескуражена и подавлена своим невезением. Вход, к которому она вернулась из особняка, привел ее к достаточному большому внутреннему двору – ужасно грязный и прагматично обустроенный, он скорее походил на тюрьму, чем на дворец, хотя даже после того, как Клэр обыскала несколько комнат, она не могла определить, где точно находится; может быть, это был комплекс для проведения тестов или место тренировок охранников и солдат. " А может, просто здание, спроектированное, чтобы убить надежду", – мелькнула у нее черная мысль, когда она посмотрела на переднюю дверь. Она вошла в нее около десяти минут назад, надеясь на то, что Родриго все еще жив, что Стив нашел лодку, что мистер Психопат Эшфорд со своей сестрой не планируют взорвать остров – и за эти десять минут все ее надежды рухнули. Все, чего ей действительно хотелось – это найти одну чертову бутылку лекарства, потому что тогда она бы смогла на шаг приблизиться к тому, чтобы покинуть остров. Сперва она пробовала искать наверху, пережив будоражащее небольшое приключение, которое добавило бы ей седых волос, не будь она столь молода. Все, что ей удалось найти – это маленькую запертую лабораторию с кучей битого стекла на полу, которое, вероятно, было остатками взорвавшихся накопительных емкостей. Через смотровое окно она увидела повреждения и уже собиралась уходить, когда какой‑ то несчастный, окровавленный парень в защитном костюме бросился на стекло. Это было его последнее действие перед смертью; костюм, очевидно, не сильно помог ему – голова его практически взорвалась, покрыв внутреннюю сторону шлема запекшейся кровью. Это зрелище напугало ее до полусмерти, сердце чуть из груди не выпрыгнуло, и в итоге все закончилось тем, что сработало аварийное закрытие ставен, скорее всего, включенное тем парнем. Ей фактически пришлось пролететь вдоль лестницы, чтобы не оказаться запертой. " Фух". Девушке пришлось убить девять зомби, трое из них были одеты в лабораторные халаты или хирургические костюмы, но не удалось найти даже ватной палочки. Ничего не было и в раздевалке, а ведь она осмотрела практически каждый проклятый шкафчик, найдя там лишь суспензории и порно, ничего не было и в отдаленной маленькой душевой, фигня и дуля с маком. Клэр думала, что уж фармацевтическая‑ то компания могла бы и хранить кругом немного препаратов, но к этому моменту ее предположение стало выглядеть сомнительным. Девушка прошла назад в длинный коридор, который ответвлялся от первого этажа здания, открываясь в наружный внутренний дворик. Она надеялась найти что‑ нибудь для Родриго здесь, в здании, чтобы не было необходимости покидать его, но тут делу было не помочь. " Если потеряюсь, то путь назад легко проложу по горе трупов позади", – подумала она, быстро спускаясь по ничем не примечательному коридору. Не смешно, но в данный момент она была далека от политкорректности. Боеприпасы у нее подходили к концу, и это тоже не добавляло ей доброты и бодрости духа. Она вышла из относительно теплого коридора во внутренний двор, затянутый туманом, в пропахшую океаном, промозглую, холодную серую ночь. Рядом с одной из стен горел невысокий огонь. Весь комплекс острова Рокфорт был странно сконструирован, подумалось ей, такие непохожие друг на друга сочетания нового и старого. Неподходящие, но интересные; маленький внутренний двор был вымощен булыжником, определенно, это не недавнее дополнение к интерьеру… Клэр замерла. Узкий красный луч лазерного прицела пробился сквозь туман перед ней, в нее снова целились откуда‑ то сверху. Справа от девушки был низкий балкон, на него вела лестница у восточной стены. " Лестница, укрытие! " Это было все, о чем она успела подумать, прежде чем красная точка заплясала на ее груди. Она бросилась туда, и первый выстрел прогремел в холодном воздухе, пуля врезалась в миниатюрный фонтан, сделанный из каменной высевки. Клэр пригнулась и бросилась к лестнице, красный огонек дергался туда‑ сюда, пытаясь найти ее. Второй выстрел, снова промах, но он был так близок, что она услышала свист пули – высокий, жужжащий звук. Она мельком успела увидеть стрелка, прежде чем нырнула за низкую каменную балюстраду, и совсем не удивилась, заметив гладко зачесанные назад светлые волосы и красный жилет, вышитый золотом. Девушка была больше зла, чем испугана – ведь после всего того, что ей пришлось пережить, она не стала более осторожной… и поэтому ее чуть было не убило это странное маленькое существо, вещавшее о принадлежности к элите. " Ну все, хватит". Клэр подняла руку с пистолетом над балюстрадой и выпустила две пули в направлении Альфреда. И была немедленно вознаграждена за это воплем удивления от такого произвола. " Не так уж оно и забавно, когда плебеи стреляют в ответ, правда? " Клэр была готова извлечь выгоду из его шока – она взлетела на три ступеньки вверх и рискнула выглянуть из‑ за перил… как раз вовремя, чтобы заметить, как он убегает через дверь у западной стены, оглушительно захлопнувшуюся за ним. Она пробежала по лестнице и припустила за ним, вломившись в ту же дверь, и рванула вниз по коридору, залитому лунным светом, лучи его мягко смешивались с тенями, создавая уютный полумрак. Решение преследовать его было не сознательным, она просто побежала за ним, не желая больше натыкаться на его засады. В конце коридора она заметила что‑ то вроде автомата для газировки, и все еще слышала, как он бежит… …и за секунду до того, как достигла конца коридора, услышала звук хлопнувшей двери, перед ней была маленькая комнатка с двумя ветхими торговыми автоматами и двумя дверями, между которыми ей нужно было сделать выбор. Клэр колебалась, глядя на двери, а затем оперлась руками на колени, восстанавливая дыхание, решив отказаться от погони. Все, что она знала – это то, что он сейчас стоял за одной из этих дверей, ожидая, когда она войдет. " Зачет за психа". Не самая великая победа, как бы там ни было. Если ей хоть чуточку повезет, скоро она будет далеко от острова, а Альфред Эшфорд останется лишь дурным воспоминанием. Пару секунд спустя она выпрямилась и пошла к автоматам – один из них был для еды, второй – для напитков. Внезапно она осознала, что была голодна и страшно хотела пить. Когда она ела в последний раз? Автоматы были сломаны, но парочка хороших, сильных ударов легко решили эту проблему; большая часть еды была дрянью, но нашлось несколько пакетиков с разными орешками и несколько банок с апельсиновым соком. Это, конечно, не стейк на обед, но, принимая во внимания обстоятельства, все же достаточно хорошо. Она быстро перекусила, засунув несколько закрытых пачек в карманы жилета на потом, и почувствовала, что стала более собранной. " Так… первая дверь или вторая? Эники‑ беники‑ ели‑ вареники…" Серая дверь справа от коридора. Девушка сомневалась, что у Альфреда хватило терпения дожидаться ее, но на всякий случай прислонилась к косяку двери, осторожно толкая ее дулом своего девятимиллиметрового пистолета. Клэр расслабилась. Маленькая, уютная комната, пара кушеток, старинная пишущая машинка на столе, большой пыльный ящик цельного дерева в одном углу. Пожалуй, находиться здесь было достаточно безопасно; Альфред, должно быть, зашел в первую дверь. Она шагнула внутрь, чтобы обыскать помещение, и потянулась к небольшой кучке разнообразных предметов на одной из кушеток… сердце забилось сильнее, глаза округлились. " Спасибо, Альфред! " Кто‑ то вытряхнул содержимое поясной сумки на кушетку, и сама она валялась рядом с этой грудой вещей, а среди них было две стерильных иглы со шприцем, водонепроницаемая упаковка спичек, пол‑ коробки девятимиллиметровых патронов и… наполовину полная бутылка той же самой кровоостанавливающей жидкости, которая закончилась у Родриго, это было именно то, что она искала. В этом наборе первой помощи было еще несколько ненужных вещей: ручка, маленькая винтовая отвертка, презерватив в упаковке из фольги… при виде его она закатила глаза, усмехнувшись. До чего ж интересно, что некоторые люди считают предметом первой необходимости. Ее усмешка исчезла, когда она заметила кровавое пятно на сумке, но все же она чувствовала себя лучше, чем на днях. Она снова забила сумку и завязала ее низко по бедрам, заодно переложив туда несколько вещей из собственных туго набитых карманов. Ей с трудом верилось в такую удачу. Медикаменты были тем, о чем она больше всего волновалась, но невероятным облегчением были и так кстати найденные патроны. Даже одна обойма была словно даром небес. Обыск остальной комнаты не принес результата, но ей было все равно. Конец уже брезжил перед глазами, конец этой отвратительной, ужасающий ночи. " Вернуться в тюрьму, дать лекарство Родриго, узнать, нашел ли Стив средство доставить нас домой", – думала она счастливо, выходя из комнаты. Прогулка была не из легких, но, по сравнению с Раккуном, это был просто пикник… Тяжелый скрежет закрывающегося ставня словно окружил ее, счастье мгновенно испарилось, а коридор – ее выход на свободу – был заблокирован с громоподобным звуком. " Нет! " Клэр подбежала к металлическому ставню, забарабанив по нему кулаком, уже зная, что все это бесполезно. Она была заперта здесь, и единственной ее возможностью выбраться отсюда была та дверь, в которую она не зашла. Та, через которую сбежал Альфред. – Добро пожаловать, Клэр, – раздался голос, такой же гнусавый и претенциозный, каким она его запомнила, с той же ехидной интонацией, что и раньше. Над одним из торговых автоматов, в углу наверху коридора, был селектор. " Ну здравствуй, Альфред", – мрачно подумала она, не желая дать ему насладиться ее яростью или страхом. Весь комплекс был, вероятно, подключен к одной системе трансляции звука, глупо было не подумать об этом, ведь тот факт, что она не видела ни одной камеры, не означал, что их не было вовсе. – Ты вот‑ вот посетишь особую игровую площадку своего рода, – продолжил Альфред, – и там встретишься с моим другом, которого я бы очень хотел тебе представить; думаю, вы чудно поиграете вместе. " Фантастика, жду не дождусь". – Не умирай слишком быстро, Клэр. Я хочу насладиться моментом, – и он снова рассмеялся, этим своим безумный, раздражающим, нарочито выдавленным хохотом, а потом пропал. Клэр безучастно смотрела на дверь, через которую ей предполагалось пройти, рассматривая варианты. Вероятно, это было лучшим, чему ее научил Крис – всегда есть варианты; все они могут быть абсолютно никуда не годными, но, независимо от этого, выбор есть, и сейчас обдумывание альтернативных путей успокаивало ее. " Могу спрятаться в безопасной комнате и жить там на чипсах и газировке, пока не появится " Амбрелла". Могу сидеть здесь и молиться, чтобы какой‑ нибудь дружественно настроенный человек чудесным образом появился и спас меня. Могу попытаться пройти через стальной ставень или сквозь стену… у меня есть отвертка, немного тяжелой работы и примерно так через десять тысяч лет я выберусь. Могу убить себя. Могу пройти через дверь на игровую площадку Альфреда, глянуть на то, что я там должна увидеть". Вариантов и вправду было много, но она подумала, что основные уже выделила… и только один из них имел смысл. " Вообще‑ то, ни в одном из них нет смысла! – взвыла про себя часть ее рассудка. – Я вообще сейчас должна быть в своей комнате в общежитии, есть холодную пиццу и зубрить предметы к сессии". " Протест принят", – сухо подумала она, ища в своей новой сумке полный магазин и засовывая второй в бюстгальтер, чтобы быстрее можно было достать, если понадобится. Что ж, пора глянуть, чем тут занимался Альфред со своими подчиненными, узнать, удалось ли " Амбрелле", наконец, придумать формулу совершенного биоорганического воина. Клэр подошла к двери и замерла, подумав, пойдет ли в бой с мыслями и чувствами хотя бы о своей жизни, любви, задаваясь вопросом, готова ли она умереть… и решила, что подумает об этом позже. А если позже не наступит, нечего о нем и волноваться, ведь так? – Все‑ таки я умница, – пробормотала она и толкнула дверь, прежде чем ее покинуло самообладание.
Глава 6
Все было идеально. Камеры были установлены так, чтобы он мог наблюдать за действием с четырех разных углов, все полноцветные, " арена сражения" хорошо освещена, а стул его был удобен. Он сожалел только о том, что ему не хватило времени вернуться в их частный особняк, чтобы следить за этим развлечением вместе с Алексией, хотя и в этом тоже нашлось что‑ то хорошее – нет худа без добра, так сказать. Диспетчерская тренировочного комплекса была оборудована камерами, которые можно поворачивать под разными углами простым нажатием кнопки, и это гарантировало прекраснейший обзор. Альфред улыбался, глядя, как Клэр колеблется возле двери, вполне довольный тем, как его план претворяется в жизнь. Она погналась за ним, как он и рассчитывал, попав в его ловушку, не особо противясь этому. Вообще‑ то он не ожидал, что она начнет стрелять по нему в ответ, но, оглядывая ретроспективу, этот факт легко можно было опустить. И действительно, благодаря этому ожидание ее грядущей смерти становилось все слаще, словно капля личного акта мести в коктейль остальных чувств. OR1, высоко развитый образец биоорганического оружия, определенно созданный для ведения боевых действий в полевых условиях, был неизменным любимчиком Альфреда. An3, Земляной Червь, тоже впечатлял, что не говори, стандартный Хантер 121‑ ой серии был быстр и смертоносен, но все же OR1 был особенным: в структуре скелета его тела – особенно в области лица и торса – проглядывала человеческая составляющая, что придавало ему вид классической Смерти. Их лица, больше всего похожие на черепа, зловеще взирали из‑ под переплетенных в жгуты настоящих и синтетически созданных сухожилий, они были олицетворением нового типа мрачных жнецов. Они были не только опасными; сам вид их внушал ужас и повергал в трепет, заставляя включаться самые древние инстинкты. Обитатели острова прозвали их Кровопирами, взяв это нелепое название из какого‑ то ерундового стишка, но оно подходило им, как никому, учитывая их уникальный дизайн и функции. На Рокфорте их было тридцать, половина все еще в стадии роста, хотя с момента нападения Альфред насчитал только восьмерых… " …о! " Клэр открывала дверь. Ликуя, Альфред сосредоточил все внимание на девчонке, левая рука его покоилась на пульте управления камерами, правая была над панелью управления запорными механизмами складов. Клэр ступила на балкон большого, открытого, с двумя пролетами здания, сжимая пистолет в руке, пытаясь объять взглядом сразу все. Альфред нажал кнопку, приблизив ее лицо, желая вкусить сладостное выражение страха, но был разочарован отсутствием оного. Видимо, она предположила, что немедленной угрозы ее жизни нет, поэтому и была лишь осторожной, но не более того. " Но когда я нажму эту кнопку…" Альфред хихикнул, неспособный сдержать волнение, нежно поглаживая указательным пальцем правой руки выключатели двух пока что закрытых ставен помещений хранения, одно из них находилось на балконе, второе – рядом с грузовым лифтом этажом ниже. Клэр Рэдфилд умрет по его прихоти. Да, она не была важна, а смерть ее будет столь же бессмысленной, сколь, несомненно, была и ее жизнь, но главное в этой круговерти – это момент власти, его власти. " И боль, изящная пытка, взгляд ее глаз, когда она осознает, что ее жалкое существование в этом мире подходит к концу…" Альфред держал под контролем свое тело так же безупречно, как и свою жизнь, и гордился своей способностью подавлять свои сексуальные желания, не чувствовать ничего до тех пор, пока сам этого не захочет, но только мысль о смерти Клэр накрывала его волной удушливой страсти – это была не физическая потребность удовлетворения, но чувство, не поддающееся описанию, оно было за гранью понимания простого человека. " Алексия знает", – подумал Альфред, абсолютно уверенный в том, что его прекрасная сестра тоже сейчас наблюдает за разворачивающимся действом, она поняла бы то, что невозможно объяснить словами. В том, что касалось смерти Клэр, они были так близки, как только могут сблизиться два человека; это было чудом их отношений, кульминацией наследия Эшфордов. И он не смог сдержаться. Как только Клэр сделал еще один осторожный шаг к центру комнаты, он заблокировал дверь, через которую она вошла, отрезая ей путь к спасению, а затем нажал на кнопку, открывающую ставень второго хранилища. Тут же, не более чем в четырех метрах от того места, где она стояла, заскользил, открываясь, узкий металлический ставень. Клэр дернулась назад, пытаясь отдалиться от неизвестной угрозы, а Кровопир, стадия роста которого была завершена полностью, вышел из своего убежища, готовый вступить в бой. Оно – это создание – было прекрасно. Около двух‑ двух с половиной метров роста, лицо его было лицом усмехающегося скелета, низко посаженная голова выглядела угрожающе. Непропорционально огромная верхняя часть тела служила поддержкой основному оружию – правой руке, столь же объемной, сколь его ноги, в обхвате не уступающие размером хорошему стволу дуба, она была больше длины половины его тела в состоянии покоя, а если бы он положил ладонь на грудь обычного человека, то накрыл бы ее полностью. Его левая рука была иссушенной, крошечной и деформированной, но Кровопиру нужна была только одна. Альфред надеялся услышать ее вскрик, надеялся, что она разразится проклятиями или завопит от страха, но она молчала и отступала подальше, на расстояние, которое, как ей казалось, будет безопасным. Кровопир взревел, издав грубый гортанный крик, а затем использовал свой козырь. Альфред видел все это уже дюжину раз, но никогда не уставал любоваться этим зрелищем. Огромная правая рука словно выстрелила в Клэр, покрыв расстояние почти что в пять метров, искусственно созданные мышцы были способны к гипер‑ растяжке, эластичные сухожилия и связки простерлись… …и припечатали Клэр к земле, хотя едва ли создание приложило к этому малейшее усилие. Девчонка рухнула, прежде чем рука Кровопира вернулась на место. " Да, о да! " Клэр словно ветром сдуло с того места, где она упала, она пятилась назад до тех пор, пока спиной не уперлась в стену. Альфред снова изменил масштаб изображения, чтобы полюбоваться великолепным блеском капель пота, выступившим на ее лице, но выражение на нем осталось то же – только напряженная осторожность. Она пригнулась и на полусогнутых ногах пошла вдоль стены, быстро передвигаясь, очевидно, не желая быть сброшенной с балкона следующим ударом этого создания. Альфред усмехнулся, игнорируя постигшее его разочарование, вызванное отсутствием на ее лице выражения ужаса. Через несколько секунд она достигнет конца стены и будет загнана в угол… " …и последующая серия ударов, забивающих ее до смерти прямо возле стены… или он просто ухватит ее за шею, за голову, и одним простым сильным встряхиванием… или он еще поиграет с ней, трепля как одну из тряпичных кукол Алексии? " В нетерпении, Альфред наклонился, меняя угол съемки одной из камер, наблюдая за тем, как обреченная девчонка поднимает свое оружие, тщательно прицеливаясь, несмотря на то, что ее положение было безнадежным… Крик Кровопира был громче звука выстрела, он дико затряс головой, темная жидкость потекла по его движущемуся лицу. Он брызгал этой гнилостной массой, кровью и еще чем‑ то на стены балкона, отчаянно пытаясь поднять свою руку, чтобы закрыть или успокоить свою рану. Все произошло так стремительно и столь яростно; наблюдать за этим было все равно, что смотреть на фонтан бьющего гейзера, внезапно вырывающегося на поверхность еще спокойного озера. " Глаза. Она целится в его глаза". Клэр выстрелила еще и еще раз, и Кровопир снова завопил от ярости и вспышки новой боли, все еще пытаясь схватиться за собственную поврежденную голову, которой он продолжал мотать туда‑ сюда… а затем, к ужасу Альфреда, он рухнул на пол, судороги его становились все слабее и слабее, а вопль стал предсмертным хрипом не желающего умирать создания. Ошеломленный, Альфред не мог поверить своим глазам, но смог наконец разглядеть эмоции Клэр – это была жалость. Она подошла к существу, замерла над его распростертым телом и сделала еще один – последний – выстрел, упокоив его навсегда. А потом девушка повернулась и пошла к лестнице с таким видом, словно ничего и не случилось, будто она направлялась в будуар после светского завтрака леди. " Нет‑ нет‑ нет‑ нет! " Это было неправильно, все не так, но все еще и не кончено, о нет! Разъяренный, он со всей силы ударил по второму выключателю, выпуская второго монстра из его укрытия, открывающийся ставень скользнул позади штабеля складских тар на уровне грузоподъемного лифта. " В этот раз тебе не повезет столь сильно", – с отчаянием подумал он, все еще не в состоянии осознать правду о том, что видел секунду назад. Клэр слышала, как открывается вторая дверь, но штабель контейнеров закрывал ей обзор, скрывая за собой новую угрозу. Она остановилась в самом начале лестницы, держась очень спокойно и пытаясь определить точный источник шума. Второй Кровопир вышел из своего укрытия и небрежно выбросил вперед свою руку, ухватившись за большую металлическую решетчатую клеть, лежащую наверху трехметрового штабеля таких же. Он подтянул себя к ним, по‑ видимому, без особых усилий – а главное, не привлекая внимания Клэр, которая слишком сильно сосредоточилась на темном углу напротив лестницы. Кровопир достал ее там, внизу. Клэр заметила его в самый последний миг, и было уже слишком поздно пытаться уйти с его дороги. Создание обхватило ее за голову своими жилистыми пальцами и подняло вверх, изучая, как кошка изучает мышь. " Или крысу", – подумал Альфред, к которому постепенно возвращалось радужное настроение при виде того, как девчонка бросила свой пистолет и пыталась освободиться, ухватившись за пальцы OR1, стараясь разжать их стальную хватку своими панически дрожащими руками… …и внимание Альфреда было отвлечено звуком сокрушительно бьющегося стекла где‑ то в области, не видимой на экранах, а потом кто‑ то начал стрелять, внезапно раздавшийся шум и эти действия отвлекли Кровопира, он рявкнул и уронил Клэр. " Что?.. " Окно, ответил Альфред сам себе, с ужасом наблюдая, как юный заключенный – Бернсайд – словно из ниоткуда появился под прицелом камеры, стреляя сразу с двух рук, по‑ македонски; пули поразили существо – раненое, оно закричало в агонии, а Клэр нашарила свое оружие и присоединилась к битве. Кровопир попытался атаковать, выбросив руку вперед, к новому противнику, но был отброшен назад очередью выстрелов, пули словно нашпиговали его, наконец, он рухнул возле штабеля складской тары. Мертвый. Потеряв над собой контроль, почти в беспамятстве, Альфред забарабанил по панели управления грузоподъемным лифтом, какой‑ то частью сознания цепляясь за воспоминание о том, что ниже должен быть, по крайней мере, еще один OR1, а также приличное количество зараженных. Двое юнцов дернулись, когда пол под их ногами дрогнул и поехал вниз, унося их с собой в подвал тренировочного комплекса. Там не было работающих камер, но наслаждение видом их смерти больше не было приоритетной задачей Альфреда… о нет, лишь бы они умерли. " Не может быть, этого не могло случиться". OR1 должен был с легкостью вывести из строя Клэр и ее назойливого дружка, но они были живы, а его любимые питомцы пострадали и скончались. Он пытался убедить себя, что эта парочка вскорости погибнет в подвале, который был заперт и изолирован с момента первой утечки вируса, но внезапно оказалось, что ни в чем нельзя быть уверенным. – Алексия, – шепнул Альфред, чувствуя, как кровь отхлынула от лица, понимая, что сам он покрыт позором. Он должен доказать ей, что в произошедшем нет его вины, что его западня сработала отлично, что произошло невозможное… и ему придется принять заслуженную прохладу ее глаз при взгляде на него, ноту разочарования в ее сладком голосе, когда она станет заверять его, что все поняла. Единственным чувством, которое по силе превосходило его позор, была новоявленная ненависть к Клэр Рэдфилд, вспыхнувшая ярче, чем тысячи горящих на небосклоне звезд. Он был готов пойти на любые жертвы, чтобы заставить ее мучиться, ее и этого ее рыцаря в сияющих доспехах. И Альфред не будет знать покоя, пока не вырвет из них раскаяние, утопив его в луже крови и разорванной плоти. И в этом он клянется.
* * *
– Стив, другая сторона, – сказала Клэр в тот момент, когда лифт начал движение. Стив кивнул. Клэр перезаряжала пистолет, а Стив перелез через две тяжелые решетчатые клети, держа " Люгеры" поднятыми. Будто по немому согласию, оба молчали, пока лифт спускался вниз, и пристально следили за тем, что появится следующим. " Он спас мне жизнь", – с удивлением подумала Клэр, глядя на покрытую масляной краской стену, проплывающую мимо. Кровь все еще бурлила в венах, не давая забыть о страхе, который она испытала минуту назад, когда поняла, что вот‑ вот умрет. А Стив Бернсайд, которого она записала в хвастунов, едва ли способных на действия, и причиняющих массу неприятностей, но полных благих намерений, не дал этому случиться. " Хотя, возможно, он лишь отсрочил неизбежное…" Она не знала, что Альфред задумал в этот раз, но не горела желанием встретиться с его " друзьями" снова. Двух чудищ с черепами вместо лиц и руками‑ убийцами, вытягивающимися на расстояние, ей хватило за глаза. Ей невероятно повезло отделаться только ушибами и болью в шее. Клэр ожидала, что лифт забросит их куда‑ то в область местонахождения большого количества БОО, но она была приятно разочарована. Массивный лифт просто остановился. Она видела лишь один выход, и, хотя девушка не питала иллюзий по поводу того, что за этой дверью будет спокойно и безопасно, ей показалось, что в данный момент им ничего не угрожает. – Эй, Клэр, зацени! Стив снова перебрался через штабеля, сжимая в руках нечто, больше всего напоминающее автомат – квадратный, темный, смертельно опасный и с расширенным магазином для патронов. – Он был позади одного из ящиков, – счастливо сказал Стив. Он уже успел прикрепить один золотой " Люгер" к своему поясу. – Девятимиллиметровый, такой же, как " Люгеры" и оружие охранников. Да, кстати, вот. Он залез во внешний карман своих штанов цвета камуфляжа и достал оттуда три обоймы для " M93R". – Я обыскал парочку охранников по пути назад из дока. Мне больше нравятся " Люгеры", а теперь, когда у меня есть это, – он тряхнул новым оружием, усмехнувшись, – мне не нужны дополнительные средства помощи. Пистолет тоже можешь взять. Клэр с благодарностью приняла обоймы и оружие, не уверенная в том, как благодарить его за то, что он сделал, но, так или иначе, решила попробовать. – Стив… если бы ты не появился тогда, когда ты… – Забудь, – ответил он, пожав плечами. – Просто отдал должок. – Ну, все равно спасибо, – сказала Клэр, тепло улыбнувшись. Он улыбнулся ей в ответ, и она заметила проблеск неподдельного интереса в его пристальном взгляде, некую искренность, которая очень отличалась от его предыдущего поведения. Не зная, что с этим делать, она продолжила диалог за себя и за него тоже. – Я думала, ты собирался подождать меня в доке, – сказала она. – Это не совсем док, – отозвался Стив и рассказал ей обо всем, что произошло с тех пор, как они расстались. Новость о гидроплане была потрясающей; а вот необходимость снова иметь дело с амбрелловским бзиком насчет ключей столь бурной радости не вызывала. – …ну и вот, когда я их там не нашел, решил прочесать округу и узнать, не натыкалась ли ты на что‑ нибудь такое, – закончил он свое повествование, снова пожимая плечами и стараясь выглядеть беспечным. – И тогда услышал выстрелы. Ну а ты, что‑ нибудь интересное было? Кроме встречи с парочкой амбрелловский монстров, конечно. – Еще бы. Знаешь что‑ нибудь об Альфреде Эшфорде? – Только то, что он и его сестрица полные психи, – тут же ответил Стив. – И то, что все охранники боялись его. Они избегали даже разговоров о нем. Я слышал, что он сослал своего собственного помощника в больницу. Думаю, в ней работал какой‑ то долбанутый доктор, туда уводили много заключенных, но ни один не вернулся назад. Не похоже на гениального целителя, да? Клэр кивнула, словно зачарованная. – А что там с сестрой? – Я особо о ней‑ то ничего и не слышал, кроме того, что она, ну, типа, затворница, – сказал Стив. – Никто даже не знает, как она выглядит. По‑ моему, ее зовут Алексия… или Александра… не, не помню. А что? Она посвятила его в детали своих стычек с Альфредом, сопроводив его кратким описанием мест, в которых побывала, и рассказав о находках. Когда она упомянула о том, что нашла те лекарства, за которыми отправилась, Стив нахмурился, а потом моргнул… и на лице его ясно отразились перемены, произошедшее в душе. – Может быть, этот амбрелловский парень… – Родриго, – вставила Клэр. – Ага, неважно, – нетерпеливо продолжил Стив, – может, он знает что‑ то об этих медалях? Например, где они спрятаны. " Хорошая мысль". – Мы с ума сойдем раньше, чем обыщем целый остров, – сказала Клэр. – Ты как, за путешествие назад в тюрьму? Если мы, конечно, выберемся отсюда. – О, я нам дорогу проложу, не переживай, – сказал Стив без ноты даже малейшего сомнения в голосе. – В этом можешь на меня положиться. Клэр открыла было рот, чтобы прокомментировать, куда может завести такая самонадеянность, особенно, если учесть, что " Амбрелла" прямо заинтересована в их смерти, но в последний миг удержалась. Возможно, именно эта его вера в себя позволила ему продержаться так долго, это неприятие возможности поражения, эта убежденность в собственной победе. " Отлично в теории, опасно на практике". Что ж, у него была она, чтобы прикрыть в случае чего. – Мы были на первом этаже тренировочного комплекса, – продолжил он. – А это означает, что сейчас мы в подвале. Я это знаю от моего… Он тряхнул головой, внезапно занервничав по какой‑ то причине, но, прежде чем она успела его спросить об этом, продолжил, как ни в чем не бывало. – Там котельная и канализация, в общем, нам туда, – сказал он, жестом указав на дверь. Клэр решила не язвить и не говорить ему, что она уже давно решила то же самое, потому что во всем этом месте была одна‑ единственная дверь. – Я прямо за тобой. – Держись поближе, – грубовато сказал Стив и пошел к двери, оглядываясь назад через плечо, стараясь выглядеть агрессивным, сжал челюсти и прищурил глаза. Клэр разрывалась между раздражением и смехом и, наконец, решила просто смириться с его манерой поведения. Он открыл дверь, и реальность их положения снова вернулась к ней, напомнив о себе зловонным запахом мертвой плоти. Она перестала волноваться обо всех мелочах, сконцентрировавшись на одном – выжить.
* * *
Стиву хватило бы пальцев на одной руке, чтобы подсчитать то, что он знал об оружии, но он знал, что ему нравилось. И только он решил без промедления нажать на спусковой крючок своей недавней находки, как понял – это просто офигенное дерьмо. Он вышел из грузового лифта, готовый надрать несколько гниющих задниц, и шанс сделать это представился ему меньше, чем через три метра. Там было пять… ну, хорошо, пять с половиной, включая невнятный обрубок, ползающий по полу возле полок, тварей, а все, что ему нужно было сделать – спустить курок, а потом он адски старался удержать оружие в руке, потому что оно так и норовило из нее вылететь. Он перекинул прыгающий автомат слева направо, продолжая все так же жать на спусковой крючок, а мозг последнего зомби, похожий на швейцарский сыр – весь в дырах, развалился рядом с такой же головой. Все произошедшее заняло несколько секунд, так быстро это было, что казалось нереальным, как, если бы он кашлянул, а от этого рухнуло здание. Клэр позаботилась о ползающем по полу куске пиццы, пока он зачищал остальное, а когда он повернулся к ней с торжествующим видом, увидел, что она не улыбалась… он подумал об этом секунду, и устыдился. Он рассматривал их с той точки зрения, что они больше не были людьми. И знал, что если бы сам был зараженным, то хотел бы, чтобы кто‑ то пристрелил его, удержал от нападения на других… и, конечно же, в этом случае, для него быстрая смерть была бы предпочтительней, чем гниение заживо. " Но ведь они были людьми. То, что с ними случилось – несправедливо и паршиво, это верно". Это да, и, может быть, ему следовало бы относиться к ним с большим уважением, но, с другой стороны, автомат у него в руках был просто нереально крутым, а они были зомби. Тема щекотливая, явно не одна из тех, на которую он предпочел бы говорить, но он решил, что, по меньшей мере, не будет смеяться над их смертью перед Клэр. Не хотел, чтобы она подумала, что он кровожадный ублюдок. Он указал на дверь впереди справа, справедливо полагая, что они движутся в правильном направлении, ну, или примерно правильном. Этот путь, как он понимал, приведет их наиболее близко к переднему двору тренировочного лагеря. Клэр кивнула, и Стив снова пошел первым, толкнул дверь, открывая ее, и шагнул внутрь. Они оказались наверху середины пролета открытой лестницы, ведущей вниз, в котельную. Комната была заполнена большими, шипящими машинами, выглядящими так, будто по ним колотили гаечным ключом, но, в любом случае, Стив не знал, как в точности выглядит котельная. Между машинами слонялось четыре зомби, их шаги доносились то с одной, то с другой стороны холодной комнаты, врываясь в шипение. Стив поднял автомат и уже собирался стрелять, как Клэр придержала его руку и встала рядом с ним. – Смотри, – сказала она и прицелилась из своего девятимиллиметрового в группу зомби, нет, не в них – он увидел, что она целилась во что‑ то за ними… …и бум! Трое из них рухнули, почернев и дымясь. Позади них были остатки маленького контейнера, очевидно, из‑ под горючей жидкости, над скрюченными завитками покореженного металла вился ядовитый дым. Четвертый зомби тоже был задет, но не так сильно. Клэр прикончила его одним выстрелом в голову, после чего просто сказала: – Экономит патроны. И прошла мимо него, спускаясь вниз по лестнице. Стив последовал за ней, слегка ошарашенный и даже испуганный ее поступком, но продолжая держаться с независимым видом, как будто ему уже тоже приходила в голову эта идея. Если он и знал что‑ то о девчонках, так это то, что им не нравились парни, которые увиваются вокруг них с глупым видом. " Не то что бы мне было не все равно, что она там обо мне думает… – решительно прервал он сам себя. – Она просто… Ну, типа, клевая, да". Клэр первой добралась до следующей двери и, дождавшись его, кивнула, подтверждая, что она готова. Как только он открыл ее, оба расслабились, он увидел, как ее плечи слегка опустились, и почувствовал, что его собственное сердце снова стало биться ровно. Перед ними был проход из темного камня, полностью пустой, открытый с одной стороны. Где‑ то ниже журчала текущая вода, а впереди виднелись какие‑ то узкие ворота, похожие на дверь старомодного лифта. – Это начинает казаться слишком легким, – мягко сказала Клэр. – Ага, – шепнул в ответ Стив. Как‑ то слишком для злобной игровой площадки зверюшек Альфи. Они были уже на полпути через проход, когда услышали этот звук, принесенный эхом откуда‑ то из‑ за черной воды, текущей ниже – странно‑ высокий, не принадлежащий человеку, но и не животный тоже. Чем бы это ни было, оно звучало ужасно настораживающе, и, судя по плеску волн, было все ближе. Стив был готов начать палить, но Клэр схватила его за руку и пустилась бегом, практически сбив с ног. Через две секунды они были уже у лифта, Клэр дернула ворота в стороны, открывая его, и впихнула Стива в крошечную кабинку, запрыгнув следом и с треском захлопнув за собой двери. – Эй‑ эй, елки‑ палки, необязательно тащить‑ то, – сказал Стив, с негодованием тряся рукой. – Прости, – выдохнула Клэр, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо; выглядела она столь же испуганной, сколь, как он понял, она себя и чувствовала. – Просто… Я уже слышала такие звуки раньше. Хантеры, думаю, так их называют, и это чрезвычайно плохие новости для нас с тобой. В Раккуне несколько таких выбралось на свободу. Она слабо улыбнулась, и ему захотелось обнять ее, или хотя бы подержать за руку, или утешить еще как‑ то. Но он не пошевельнулся. – Навевает плохие воспоминания, вот так, ясно? – сказала она. Раккун… место, которое было взорвано несколько месяцев назад, если его не подводила память, прямо перед тем, как он появился на Рокфорте. Это сделал собственный шеф полиции города. – " Амбрелла" имела какое‑ то отношение к Раккуну? Клэр казалась удивленной, но потом улыбнулась, словно ей стало чуть легче, и кивнула на панель с кнопками в лифте. – Длинная история. Расскажу тебе, когда мы выберемся отсюда. Ну что, первый этаж? – Ага, – ответил Стив, но тут же передумал. – Вообще‑ то, может быть, нам стоит подняться на второй. Оттуда мы сможем осмотреть двор и увидеть, с чем нам придется столкнуться. – А знаешь, ты умнее, чем кажешься, – поддразнила его Клэр, ударив по кнопке кулаком. Стив все еще обдумывал остроумный ответ, когда лифт остановился, и Клэр открыла дверь. Справа от них была наглухо закрытая ставнями дверь, так что они пошли налево, через короткую пустую прихожую. В этом направлении тоже была только одна дверь, но им повезло – ручка повернулась, когда Клэр взялась за нее. И снова – никаких сюрпризов. Дверь открылась, выводя их на тесный деревянный балкон, покрытый толстым слоем пыли, с него открывался вид на большую комнату, забитую всяким хламом – тут были и проржавевший военный джип, и штабеля грязных старых металлических бочек из‑ под топлива, разбитые ящики и все в таком роде. Больше всего это помещение походило на склад, чем на что‑ либо еще, и, хотя оно было хорошо освещено, там было столько куч всякой разной дряни, что сверху было невозможно разглядеть, был ли кто‑ нибудь там, внизу. Но, тем не менее, был. Стив слышал шум какой‑ то возни. Он сделал несколько шагов влево, пытаясь рассмотреть пространство слева в углу под балконом, и Клэр последовала за ним. Доски скрипели и гнулись под их ногами. – Не очень крепкий… – начала было Клэр, и ее речь оборвалась на полуслове. Раздался громкий звук… и куски пола балкона вместе с ними рухнули вниз. " Черт! " Стив не успел даже отреагировать и напрячь мышцы перед тем, как свалиться, настолько быстро все произошло. Он приземлился на левый бок, сильно ударившись плечом, его колено неприятно хрустнуло при ударе обо что‑ то деревянное. Почти тут же, за его спиной рухнула пирамида бочек, глухо прогремев при ударе о землю, и Стив услышал голодный вопль зомби. – Клэр? – позвал Стив, вставая на ноги и оборачиваясь, чтобы посмотреть, что с ней и где зомби. Она была посреди бочек, все еще лежала и растирала лодыжку. Ее пистолет был приблизительно в трех с половиной метрах от нее. Стив увидел, как ее глаза широко распахнулись, и проследил за ее испуганным взглядом – одинокий зомби приближался к ней… …а все, что он мог сделать – это смотреть на него, тело больше не подчинялось ему, будто было в тысяче миль отсюда. Клэр что‑ то говорила, но он не слышал, полностью поглощенный видом зараженного. Это был крупный, скорее даже толстый мужчина, но кто‑ то оторвал часть его пуза. Из открытых липких ран на животе сочилась кровь, темная рубашка стала еще темнее, практически сравнявшись по цвету с кровью, впитавшейся в нее. У него было серое лицо с ввалившимися глазами, как у них всех, и рот был измазан кровью – то ли он прикусил язык, то ли уже кем‑ то полакомился. Клэр произнесла еще что‑ то, но Стив был поглощен воспоминанием, внезапно ярко пронесшимся перед глазами, оно было столь реальным, что, казалось, он испытывает все заново. Ему тогда было четыре или пять, и родители взяли его на первый парад – то был День Благодарения. Он сидел на плече у отца, наблюдая за проходящими мимо клоунами, люди вокруг громко кричали, и он заплакал. Сейчас он не мог вспомнить, почему, но помнил отца – тот взглянул на него, и взгляд был полон заботы и любви. Когда папа спросил его, что случилось, Стив не ответил, но отозвался на хорошо знакомый и любимый голос, обвив маленькими ручками его шею и уткнувшись в нее, все еще плача, но зная, что он в безопасности, что ему ничего не грозит, пока его отец вот так вот держит его… – Стив!!! Клэр выкрикивала его имя, и он увидел, что зомби почти навалился на нее, его серые пальцы смыкались на жилете девушки, поднимая ее вверх, к окровавленному рту с текущими слюнями. Стив закричал и открыл огонь, грохот пуль, разрывающих тело и лицо его отца, заставили его забыть о Клэр. Он продолжал стрелять без остановки и продолжал кричать, пока тело его отца не рухнуло вниз, а грохот стрельбы не замолк, лишь сухие щелчки полностью разряженного оружия тревожили тишину. И Клэр, обойдя его, коснулась плеча, а он, рыдая, звал папу. Некоторое время они просто сидели. Когда он смог наконец говорить, рассказал ей о том, что произошло, о части того, что случилось; сидел, обхватив колени руками, уткнувшись в них лицом, и говорил, говорил. Рассказал ей о своем отце, который работал в " Амбрелле" водителем грузовика, и был пойман при попытке кражи формулы в одной из лабораторий. Рассказал ей о своей матери, которую расстреляла троица наемников " Амбреллы", ее обнаружил Стив, вернувшись из школы – задыхающуюся, истекающую кровью, умирающую на полу гостиной собственного дома. А потом мужчины забрали их – Стива и его отца – забрали на Рокфорт. – Я думал, его убили при воздушном налете, – сказал Стив, вытирая глаза. – Хотел, чтобы мне было плохо из‑ за этого, правда, хотел… но только думал о маме, как она выглядела… не хотел, чтобы он умирал, нет, не хотел… я… я ведь любил и его тоже. И, признав это вслух, Стив снова заплакал. Одной рукой Клэр обнимала его, но едва ли он мог это почувствовать, так плохо ему было, что, казалось, от такого горя может разорваться сердце. Он знал, что должен встать, должен найти ключи, должен идти с Клэр и улететь отсюда на самолете, но все это больше не казалось значимым. Клэр молчала все это время, лишь слушала и обнимала его, но потом встала и сказала ему оставаться на месте, сказала, что скоро вернется и они смогут покинуть остров. Что ж, ладно, просто отлично, он и хотел остаться в одиночестве. Он был опустошен, как никогда прежде в жизни, он так устал, так тяжело ему было, что двигаться куда‑ либо Стив просто не хотел. А Клэр ушла, и Стив решил, что скоро, очень скоро, очень‑ очень скоро, ему придется отправиться на поиски медалей. И он обязательно пойдет, как только его перестанет трясти.
Глава 7
В окружающей его прохладной темноте беспокойно, в полудреме, отдыхал Родриго. Но сейчас он слышал шум в коридоре, и прилагал отчаянные усилия, заставляя себя открыть глаза и приготовиться к встрече с неизвестным. Он поднял было свое оружие, но тут же положил руку на стол, поняв, что у него не было сил держать его на весу. " Убью любого, кто со мной свяжется", – подумал он скорее по привычке, не имея сейчас в этом уверенности, радуясь тому, что у него все еще был пистолет, пусть он даже почти что покойник. Охранник, превратившийся в зомби, уже свалился с лестницы и даже как‑ то дополз до комнаты с камерой после того, как девушка ушла, но Родриго убил его, сапогом размозжив голову, а оружие, все еще висевшее у того в кобуре на сломанном бедре, забрал себе. Он ждал, больше всего на свете желая снова погрузиться в дрему, но пытался оставаться начеку. Оружие дало ему повод слегка расслабиться, унеся прочь большую часть его страхов. Скоро он умрет, это неизбежно… но одним из них становиться не хотелось ни за что. Самоубийство, конечно, считается одним из самых тяжких грехов, но Родриго также знал, что если бы ему не удалось избавиться от приближающихся зараженных тварей, он пустил бы себе пулю в лоб раньше, чем они коснулись его. В любом случае, его, скорее всего, ждет ад. Шаги, и кто‑ то шел по комнате, шел слишком быстро. Зомби? Его чувства уже были отрезаны от реальности, и он не мог сказать точно, ускоряется что‑ то или замедляется, но он точно знал, что скоро ему придется выстрелить или он упустит свой шанс. И внезапно перед ним заплясал свет, крошечный, но рассеивающий тьму… и там, в этом свете, перед ним стояла она, словно мечта, ставшая явью. Девчонка Рэдфилд, живая, держала зажигалку в руке. Она оставила ее гореть, поставив на стол, будто фонарик. – Что ты здесь делаешь? – пробормотал Родриго, но она рылась в сумке на талии, не смотря на него. Он расслабил пальцы, позволив тяжелому пистолету выпасть из них, и закрыл глаза буквально на секунду или момент. А когда снова открыл их, она уже держала его за руку, зажав в ладони шприц. – Это кровоостанавливающее средство, – сказала девушка, ее руки и голос были мягкими, укол иглы быстрым и безболезненным. – Не беспокойся, передозировки или чего‑ то такого не случится, кто‑ то написал дозировку на бутылке. Тут написано, что оно замедляет любое внутреннее кровотечение, так что ты продержишься до тех пор, пока не прибудет помощь. Я оставлю здесь зажигалку… ее дал мне брат. Она приносит удачу. Пока она говорила, Родриго пытался сконцентрироваться на пробуждении, пытался преодолеть сонливую апатию, охватившую его тело. То, что она ему говорила, не имело смысла, он же отпустил ее, она ушла. Зачем же ей возвращаться и помогать ему? " Потому что я отпустил ее". Осознание этого тронуло его, наполнив чувством стыда и благодарности. – Я… ты очень добра, – прошептал он, желая сделать для нее хоть что‑ то, чтобы отплатить за сострадание. Он сосредоточился на воспоминаниях, слухах и фактах об острове… " …возможно, ей удастся сбежать…" – …гильотина, – с трудом сказал он, мигнув при взгляде на нее, и стараясь не слишком исковеркать слова. – Больница позади нее, ключ… в моем кармане… там какие‑ то тайны. Он знает… части загадки… знаешь, где гильотина? Клэр кивнула. – Да. Спасибо, Родриго, это мне очень помогло. Отдыхай, ладно? Она вытянула руку и отвела волосы с его лба назад – простой жест, но такой милый, такой добрый, что он готов был заплакать. – Отдыхай, – повторила девушка, и он закрыл глаза, умиротворенный, чувствуя себя так спокойно, как никогда в жизни. Последнее, о чем он успел подумать, прежде чем его унесло в темноту, что раз она смогла простить его после всего того, что он натворил, проявила милосердие, словно он и впрямь этого заслуживал, то, может быть, в конце концов, ему вовсе не придется отправляться в ад.
* * *
Насчет тайн Родриго попал в точку. Клэр стояла в конце тайного подвального коридора, набираясь решимости открыть ничем не отмеченную дверь прямо перед собой. Сама по себе больница была маленькой и неприятной, вовсе не такой, какой она ожидала увидеть клинику " Амбреллы" – не видно никакого медицинского оборудования, да вообще, ничего современного. Был только один‑ единственный операционный стол в передней комнате, потрескавшийся деревянный пол вокруг него был заляпан кровью, а рядом стоял поднос с инструментами, словно перенесенными сюда из средневековья. Примыкающая комната была выжжена, так что ей не удалось опознать ее назначение, но она была похожа одновременно на послеоперационную палату и крематорий. Да и пахла так же. Прямо рядом с первой комнатой располагался крошечный, загроможденный офис, перед ним, распростершись, лежало одно тело – мужчины в запятнанном лабораторном халате, который умер с выражением ужаса, застывшем на узком, пепельно‑ бледном лице. Он не выглядел зараженным, а поскольку в комнате не было носителей вируса и на его теле не виднелись раны, она решила, что у него случился сердечный приступ или что‑ то подобное. Судя по искаженным, словно заклиненным, чертам, глазам навыкате и рту, открытому в безмолвном крике, он умер от испуга. Клэр осторожно переступила через него и совершенно случайно обнаружила первый секрет в небольшом офисе. Она толкнула что‑ то ботинком, когда вошла туда, мраморный или каменный шарик, который покатился по полу, загремев; он оказался самым необычным ключом из всех ей виденных. Это был стеклянный глаз, один из тех, что раньше был в гротескном пластмассовом лице анатомического манекена, стоявшего в углу офиса наискосок от нее. Раздумывая над тем, что сказал Стив – о том, что из больницы никто не возвращался – и, принимая во внимание то, что она уже знала о некотором роде безумия " Амбреллы" касательно увлечения тайнами, Клэр вовсе не была удивлена, когда обнаружила скрытый проход позади стены. Стоило ей только поместить глаз туда, где ему и было место, как перед ней предстали каменные ступени, потертые, замшелые, и это ее тоже не удивило. Это же был секрет, уловка, а " Амбрелла" вообще сама по себе была одним сплошным покровом тайн и секретов. " Ну, давай уже, открывай дверь. Нечего тянуть". Точно. Целого дня у нее в запасе не было. Она не хотела оставлять Стива одного надолго, и еще… она волновалась о нем. Ему пришлось убить своего отца; она не могла даже представить себе, какую психологическую травму это может нанести человеку… Клэр тряхнула головой, раздраженная собственным бездельем. Не имело значения то, что она находилась в каком‑ то глухом, пугающем месте, где, очевидно, погибло множество людей, в котором она кожей чувствовала ужас, словно пропитавший насквозь холодные стены, этот кошмар обвивал ее, будто похоронный саван мертвеца… – Плевать, – сказала она громко и открыла дверь. И тут же в ее сторону, шаркая ногами, двинулась троица зараженных, ей пришлось сосредоточить все внимание на них, что не давало девушке возможности рассмотреть детали большой комнаты, в которой они были заперты. Все трое были ужасно изуродованы – у них недоставало конечностей, с тел свисали длинные, рваные полосы кожи, разлагающаяся плоть сползала с них, открывая кровоточащие раны. Они двигались медленно, мучительно стараясь добраться до нее, и она видела более старые шрамы на открытых участках гниющих тел. Когда она взяла на мушку первого, в груди что‑ то екнуло, тугой узел страха где‑ то в животе словно лопнул, Клэр стало дурно. По крайней мере, все было кончено очень быстро… но ужасное подозрение, закравшееся ей в мысли, возросло, и, хотя она надеялась, что ошибалась, одного взгляда, брошенного на окружающую обстановку было достаточно, чтобы подтвердить ее опасения. " О Господи! " Комната была странно‑ изящной, озаренной приглушенным светом люстры, висящей наверху. Пол был покрыт плиткой, на нем лежала узкая, прекрасно сотканная дорожка ручной работы, расстилающаяся от двери до места, больше всего напоминающего зону отдыха, на другой стороне комнаты. Там стояло мягкое бархатное кресло и журнальный столик вишневого дерева, кресло располагалось так, чтобы сидящий на нем мог видеть всю комнату… и это было хуже того, что она могла себе представить, даже хуже, чем подземный склеп шефа полиции Айронса, скрытый глубоко под улицами Раккун‑ Сити. Там было два изготовленных на заказ водных колодца, к окантовке одного был пристроен позорный столб, а у другого была стальная клетка. Со стен свисали цепи, некоторые из них с наручниками, очевидно, много раз использовавшимися, на других были кожаные воротники и крюки. Было еще несколько тщательно продуманных устройств, которые она не стала рассматривать, какие‑ то штуки с зубцами и металлическими шипами. Сглотнув горький ком, вставший поперек горла, Клэр сосредоточилась на месте отдыха. Диссонанс между элегантностью обстановки и самой комнатой, так или иначе, заставлял происходящее казаться хуже, словно штрих деформированного эго был добавлен к очевидному психозу создателя этого помещения. Как будто наслаждаться пытками людей было недостаточно, он – или она – желал наблюдать за мучениями, утопая в роскоши, как обезумевший аристократ. Она заметила книгу на журнальном столике и пошла за ней, пристально смотря прямо перед собой, не отвлекаясь на окружающее. Вирус, зомби, монстры, напрасные смерти – все это, конечно, было ужасно, трагично или пугающе, или все сразу, но то безумие, которое сейчас было перед ее взором – со всеми этими цепями и устройствами для пыток – вселяло дикий страх в ее душу, потому что от его вида ей хотелось потерять свою веру в человечность. Книга оказалась журналом в кожаной обложке, страницы в ней были из плотной высококачественной бумаги. Надпись внутри гласила, что она является собственностью доктора Инока Стокера, и больше не было никаких заглавий или других надписей. – Он знает, части загадки… Клэр не хотела даже касаться журнала, не то что читать его, но Родриго, судя по всему, думал, что это может помочь ей. Она пролистала несколько страниц – датировка в записях отсутствовала – и начала просматривать тест, ища в тексте, написанном узким, небрежным почерком, знакомые слова или имя, может быть, что‑ то про загадки… вот, запись, в которой несколько упоминаний об Альфреде Эшфорде. Она тяжело вздохнула и начала читать ее. " Сегодня мы, наконец, обговорили детали моих предпочтений и удовольствий. Господин Эшфорд не поделился своими, но он снова ободрил меня, так же сильно, как и шесть недель назад, когда я только прибыл сюда. В самом начале его проинформировали, что мои потребности являются несколько нетрадиционными, но теперь он знает все в мельчайших подробностях. Сперва мне было неудобно, но господин Эшфорд – Альфред, он настоял на том, чтобы я звал его так – оказался прекрасным слушателем. Он сказал, что он, равно как и его сестра, абсолютно горячо одобряют исследования, проводимые опытным путем, а не в теории. Он сказал мне, что я могу считать их родственными душами, и что здесь я свободен. Было так странно – я описывал вслух те мои ощущения, чувства и мысли, которыми никогда и ни с кем не делился. Я рассказал ему, как все началось в то время, когда я был еще маленьким мальчиком. О животных, с которыми я экспериментировал вначале, и о том, как впоследствии делал то же с другими детьми. Тогда я не знал, что способен на убийство, но понимал, что вид крови волнует, возбуждает меня, что причинение боли заполняет пустоту и одиночество внутри чувством власти и контроля. Думаю, он понимает мои чувства к крикам, о том, как они важны для меня и…" Хватит! Это было не тем, что она искала, и от этих строк ее чуть не стошнило. Она перевернула несколько страниц, пробегая их глазами по диагонали, и нашла еще одну запись об Альфреде и его сестре, бегло просмотрела ее – там было что‑ то о частном особняке – и вернулась в начало, нахмурившись. " Сегодня Альфред лично посетил один из моих сеансов аутопсии, и после сказал, что Алексия спрашивала обо мне, что интересовалась, действительно ли у меня есть все, в чем я нуждаюсь. Альфред боготворит Алексию, и никого к ней не подпустит, я еще не просил о встрече с ней, и не намереваюсь этого делать и впредь; Альфред желает, чтобы их частный дом таковым и оставался, и чтобы общество его сестры полностью принадлежало ему. Их дом находится за общим особняком, сказал он мне, и большинство людей на острове даже не подозревают о его существовании. Альфред рассказал мне такие вещи, которые не знает никто другой. Думаю, он ценит свое знакомство с тем, кто разделяет его интересы. Он рассказал мне, что на Рокфорте существует много мест, в которые можно попасть, только используя необычные ключи – например, такие, как глаз, что он дал мне. Некоторые из них новые, а другим уже много лет. Эдвард Эшфорд, дедушка Альфреда, был, очевидно, одержим секретностью, и эта страсть, разделенная с другим основателем " Амбреллы", передалась и Альфреду. Он и Алексия в настоящий момент – единственные живые люди, которым известно все о тайнах острова Рокфорт, сказал он. Когда Альфред занял место своего отца, он сделал полные комплекты ключей для них обоих. Я пошутил, сказав, что всегда приятно иметь одни в запасе на случай, если он нечаянно запрет себя, и он рассмеялся. Он сказал, что Алексия всегда вызволит его. Думаю, что связь между близнецами зачастую гораздо глубже, чем связи между просто детьми одних родителей – фигурально выражаясь, если один из них порежет палец, у второго будет кровоточить рана. Мне очень хотелось бы проверить эту теорию опытным путем, особенно ту ее часть, что касается боли. Недавно я обнаружил, что если в открытую рану насыпать толченого стекла и зашить ее, то…" Клэр затрясло от отвращения, она отшвырнула книгу и вытерла руки о джинсы, решив, что уже узнала достаточно для того, чтобы продолжить свой путь. Она от всей души желала, чтобы тот труп наверху был телом доктора Стокера, что его черное сердце подвело его, и что выражение ужаса, застывшее на его лице, было осознанием того, что он отправится прямиком в ад. И внезапно она поняла, что с нее уже хватит созданной им атмосферы… что если она задержится в этой больнице еще хотя бы на минуту, ее и вправду стошнит. Девушка развернулась и быстрым шагом направилась к двери, перейдя на бег к тому моменту, как достигла лестницы. Она перепрыгивала через две ступеньки за раз, а комнату наверху пробежала, не глядя на распростертое тело, не думая ни о чем, кроме как о выходе из этого ада. Когда Клэр наконец выбралась наружу по тропе, ведущей назад к двери возле гильотины, она устало прислонилась к стене, медленно дыша полной грудью, сосредоточившись на сглатывании мерзкого кома, стоящего в горле. Ей понадобилась пара минут для того, чтобы уйти из опасной зоны. Когда она почувствовала себя готовой к дальнейшим поискам, Клэр вставила новую обойму в свой полуавтоматический пистолет и пошла к тренировочному комплексу. Она поняла, что потеряла свое второе оружие – то, что дал ей Стив – где‑ то между комнатой пыток и парадной дверью, но никто и ничто в этом мире не смогло бы заставить ее вернуться и сделать хотя бы маленький шажок внутрь этого здания снова. Она возьмет Стива, вместе они найдут эти треклятые ключи, а потом свалят нахрен куда подальше от убежища, которое " Амбрелла" создала на Рокфорте.
* * *
Какое‑ то время Стив плакал, а потом просто раскачивался взад‑ вперед, тупо осознавая, что он только что совершил Очень Важную Вещь – жизненный опыт вообще состоит из чего‑ то незначительного, из чего‑ то важного и Важного, вот так вот – с большой буквы " В". Некоторые события просто меняют людей раз и навсегда, и произошедшее было как раз одним из них. Ему пришлось убить собственного отца. Оба его родителя – хорошие люди, которые в жизни и мухи не обидели, были мертвы. Это означало, что в целом мире теперь не осталось никого, кто любил бы его, и эта мысль, словно заевшая пластика, беспрестанно крутилась у него в голове, снова и снова заставляя его оплакивать себя и раскачиваться в такт ей туда‑ сюда. Нечаянно он ухватился за " Люгеры", и ощущение холода металла в руках вызволило его из кромешного ада собственных мыслей, заставив вспомнить, где он находится и что происходит. Он все еще чувствовал себя полностью опустошенным, словно выгоревшим дотла, но постепенно осознание реальности окружающего возвращалось к нему, и сейчас он хотел, чтобы рядом была Клэр, хотел пить. " Люгеры". Стив потер опухшие глаза и вытащил оба пистолета из‑ за пояса, пристально глядя на них. Это было глупо и совсем неважно сейчас, но где‑ то в глубине сознания всплыла картинка – когда он снял одинаковые пистолеты со стены, оказался запертым в комнате и температура начала расти. Это была ловушка… и насколько он понимал, единственной целью ее было не допустить того, чтобы кто‑ то забрал оружие. " А это значит, что " Люгеры" нужны еще для чего‑ то помимо стрельбы". Да, конечно, они были позолоченными и прекрасно смотрелись, и, вероятно, были дорогими, но Эшфорды, очевидно, в деньгах не особо нуждались… а если оружие представляло ценность как сентиментальное напоминание о чем‑ либо, зачем было использовать его, как часть ловушки? Он решил, что хочет вернуться назад и получше рассмотреть то место, где они висели, глянуть, случится ли что‑ нибудь, если он повесит их назад. Особняк был на вершине, прогулка до него займет минуты две, туда и обратно он обернется за пять; а Клэр подождет его, если вернется первой. " А если я останусь здесь, то так и продолжу стенать". Он хотел, ему просто физически было необходимо делать что‑ то. Стив поднялся, чувствуя, как его потряхивает, а внутри все заполнено пустотой, стряхнул грязь со штанов, и никак не мог заставить себя не смотреть на то место, где умер его отец. Он почувствовал прилив облегчения и благодарности, когда увидел, что Клэр накрыла его тело куском непромокаемого брезента. Все таки она была отличной девчонкой… хотя, по какой‑ то причине, внезапно он почувствовал нечто странное к ней, потому что наговорил ей всех тех вещей. Он совсем не был уверен в том, как себя чувствовал. Он вышел наружу и к своему удивлению обнаружил, что оказался не в переднем дворике тренировочного комплекса. Так же Стива несколько удивило то, что в маленьком квадратном дворике, обнесенном по периметру высокими стенами, в котором он очутился, стоял танк времен Второй Мировой Войны – судя по виду, это был " Шерман". Гигантский, с гусеницами, покрытыми грязью, с автоматически поворачивающейся башней с огромным дулом, все дела – выглядело круто. Может быть, чуть раньше его бы и заинтересовало это, или, по крайней мере, вызвало бы большую реакцию, нежели просто удивление – ведь на самом деле не было никакой причины располагать в комплексе Рокфорт танки, – но все, чего ему сейчас хотелось – это проверить ту ловушку с " Люгерами", узнать, можно ли их использовать еще как‑ то, кроме как в качестве трофея, вывезенного с острова. Он почувствовал себя вроде как немного виноватым в том, что Клэр пришлось одной решать вопрос с тем раненым амбрелловским парнем, ведь идея поспрашивать того была его, Стива, и вообще… С другой стороны танка обнаружилась дверь, которая и вправду вела во двор тренировочного комплекса. По крайней мере, его способность ориентироваться в пространстве не испарилась вместе со всеми остальными чувствами. Казалось, что на улице стало темнее, чем прежде; Стив глянул наверх и увидел, что небо снова заволокло тучами, закрывшими звезды и луну. Он был уже на полпути через двор, когда услышал раскат грома, такой громкий, что, казалось, даже земля под ногами слегка дрогнула. И к тому времени, когда он пересек дворик, снова полил дождь. Стив прибавил ходу, забирая вправо – к выходу – и бегом припустил к особняку. Холодный дождь вовсю хлестал, но он был рад ему, задрав голову к небу, распахнув губы, он словно омывался под его струями. И насквозь промок буквально через пару секунд. – Стив! " Клэр". Он почувствовал, как живот словно скрутило тугим узлом, и обернулся, глядя, как она приближается. Она поймала его снаружи, возле двери особняка, на лице ее проглядывало любопытство. – Ты в порядке? – спросила она, неуверенно изучая его выражение лица. Моргнув, она стряхнула капельки дождя с ресниц. Стив хотел было сказать ей, что все шоколадно, что он уже избавился от самого худшего из кошмаров, и что готов вернуться к веселенькой охоте на зомби, но, стоило ему только открыть рот, как вырвалось совсем другое. – Не знаю. Думаю, да, – честно ответил он. Ему удалось выдавить из себя кривую улыбку, все‑ таки он не желал волновать ее слишком сильно, но и говорить о произошедшем тоже не хотел. Видимо, она поняла его чувства, поэтому резко сменила тему разговора. – Я узнала, что у близнецов Эшфордов есть частный дом за главным особняком, – сказала она. – И я, конечно, не на сто процентов уверена, но, похоже, что ключи, которые мы ищем, могут быть там. Думаю, вероятность этого высока. – Это тот, хм, Родриго сказал? – спросил Стив с сомнением. Маловероятно, чтобы наемник " Амбреллы" разболтал такую информацию врагу. Клэр заколебалась, но кивнула. – Ну, почти что, добыла информацию окольным путем. И у него внезапно возникло ощущение, что она чего‑ то не договаривает. Но Стив не стал давить на нее, просто ждал. – Проблема в том, как туда проникнуть, – продолжила девушка. – Уверен, он наглухо закрыт. Думаю, нам стоит немного прошвырнуться вдоль особняка, может, найдем карту или проход… Она снова стряхнула капли с лица и улыбнулась. – …и, знаешь, неплохо бы укрыться от дождя, а то промокнем. Стив согласился. Они прошли через вход к идеально ухоженным газонам, переступив через несколько трупов по пути. Он поделился с ней своей идеей насчет " Люгеров", которую она посчитала определенно стоящей проверки, хотя и сказала, что, с тех пор как управление островом перешло в руки Эшфордов, загадки и тайны " Амбреллы" вряд ли соответствуют здравой логике. Они остановились у парадной двери и, как могли, привели свою одежду в порядок, по правде говоря, выглядела она не очень. Оба насквозь промокли, и сейчас отчаянно пытались отжать вещи как можно сильнее. К счастью для них двоих, ботинки не промокли, так что ногам по‑ прежнему было сухо; влажная одежда – это, конечно, та еще головная боль, но пытаться разгуливать по этому адскому месту в хлюпающей обуви – вообще жесть. С оружием наизготовку Стив открыл дверь. Дрожа, они ступили внутрь… …и услышали, как наверху, где‑ то справа, захлопнулась дверь. – Пари держу – это Альфред, – сказал Стив, чуть понизив голос. – Надерем его жалкую задницу? Вопрос был риторическим, он уже начал подниматься по лестнице. Этот полоумный засранец должен был умереть уже сто раз и по такому количеству причин, что Стиву не хватило бы пальцев на руках и ногах, чтобы сосчитать их. Клэр догнала его и положила руку на плечо. – Слушай, я там в тюрьме нашла кое‑ что… он не просто сумасшедший, у него серьезные психические отклонения. Как нарушения в психике у серийного убийцы, понимаешь? – Ага, ясно, – ответил ей Стив. – Еще одна причина избавиться от него как можно быстрее. – Просто… давай будем чуть осторожнее, ладно? Клэр, казалось, очень переживала, и Стив вдруг почувствовал настойчивую потребность защищать ее. " Ох и задам я ему…" …но для успокоения Клэр кивнул. – Конечно. Они быстро взбежали вверх по лестнице, остановившись у двери, которая, как они слышали, недавно закрылась. Стив шагнул, встав впереди Клэр, та подняла бровь, но ничего не сказала. – На счет три, – шепнул он, очень медленно поворачивая ручку, успокоенный тем, что дверь была не заперта. – Раз‑ два‑ три! Он сильно навалился плечом на дверь, врываясь в комнату с зажатыми в руках пистолетами, готовый выстрелить в первую же цель, которая двинется, но ничего не произошло. Комната – офис, залитый мягким светом, ровно заставленный книжными полками – была пуста. Клэр вошла вслед за ним и повернула налево, пройдя мимо кушетки и кофейного столика у северной стены. Разочарованный, Стив последовал за ней, ожидая увидеть еще одну дверь, ведущую в другое помещение, настолько уставший от этих глупых лабиринтов, понатыканных здесь повсюду, что его чуть ли не тошнило… Он остановился и глянул, что именно делает Клэр. Примерно в трех метрах была стена, тупик с двумя пустотами в мемориальной доске, и по форме они точно совпадали с " Люгерами". Стив почувствовал приток адреналина, радость победы. У него не было рациональной причины полагать, что они обнаружили вход в частный особняк Эшфордов, но, как бы там ни было, он верил, что им это удалось. И Клэр, похоже, тоже в это верила. ? Думаю, это он, – мягко сказала она, и передразнила его, – пари держу.
Глава 8
" Ох и ничего себе. Это… ух ты! " – подумала Клэр. – Ничего себе, – прошептал Стив, и она кивнула, чувствуя себя полностью выбитой из колеи и осматривая место, в котором они очутились. Что она там сказала – сумасшествие серийного убийцы? " Скорее тут целое сборище серийных убийц". Им встретилась еще одна загадка после того, как они с помощью " Люгеров" открыли проход в стене, она была завязана на числах и блокировала проход, но они полностью проигнорировали ее – хорошенько поднажав вдвоем, они довольно быстро открыли себе путь. Снова оказавшись снаружи, они увидели частный особняк, одиноко высившийся на низком холме, словно стервятник, нахохлившийся под проливным дождем. Это и вправду был особняк, но нисколько не похожий на тот, который они только что покинули – он был гораздо, гораздо старее, темнее, окруженный ветхими руинами того, что некогда было садом со скульптурными композициями. Каменные херувимы со слепыми глазами и сломанными пальцами словно следили, как они направляются к дому, горгульи со сломанными крыльями, с раскрошившимися мраморными ногами провожали их взглядом. " Определенно, жутко… пожалуй, даже за гранью жуткого, на каком‑ то совсем уж безумном уровне". Они стояли в неосвещенном фойе, горело лишь несколько свечей, расставленных в самых нужных местах. Воздух пропах чем‑ то затхлым, старым, словно пылью и рассыпающимся пергаментом. Пол был устлан каким‑ то шикарным ковром, но, насколько они могли разглядеть, он был таким древним, что в некоторых местах был протерт до дыр; трудно было дать какое‑ либо определение его цвету, кроме просто " темного". Прямо перед ними находилось нечто, когда‑ то бывшее величественной лестницей, она вела к балконам на втором и третьем этажах; некая потертая элегантность все еще угадывалась в ее почерневших от времени перилах и покоробленных ступенях, то же можно было сказать и о пыльной библиотеке справа от них, о поблекших картинах в декоративных рамах, которыми были увешены все стены. Слова " дом с привидениями" отлично бы описали обстановку… в которую не вписывались куклы. Крошечные лица смотрели на них из каждого угла. Китайские куклы из хрупкого фарфора, многие из них были разбитыми или выцветшими от времени, одетыми в наряды для раннего ужина из тафты, сплошь покрытой пятнами. Пластмассовые дети с широко распахнутыми пластмассовыми же глазами и сморщенными розовыми губами. Тряпичные куклы со странными лицами‑ пуговицами, из пересохших конечностей кусками торчал наполнитель. Некоторые были просто расставлены группами или навалены штабелями, а несколько младенцев с невыразительными чертами лиц было насажено на колья. Насколько понимала Клэр, разумного подхода к размещению этих кукол не существовало. Стив толкнул ее, указывая на что‑ то. На секунду Клэр показалось, что она смотрит на Алексию, свисающую с карниза, но, конечно, это была лишь кукла, сделанная в натуральную величину и одетая по случаю своего причудливого линчевания в простое вечернее платье, подол в цветочек обвивался вокруг тонких синтетических лодыжек. – Может, нам стоит… – начала Клэр и застыла, прислушиваясь. Откуда‑ то сверху лестницы доносился чей‑ то голос, женский голос. Судя по интонации ее речи – быстрой и резкой – она была сердита. " Алексия". Сердитый голос сопровождался вроде бы мольбами, и по их скулящему тону, Клэр безошибочно определила – Альфред. – Давай заглянем к ним, побеседуем, – прошептал Стив и, не дождавшись ответа, шагнул к лестнице. Клэр поспешила за ним, вовсе не уверенная в том, что это хорошая идея, но также не желая отпускать его туда одного. Куклы наблюдали, как они поднимались наверх в тишине, следя за ними безжизненными глазами, неся свою бессменную вахту и смирно покоясь, как и предыдущие много лет.
* * *
Альфред никогда не чувствовал большей близости с Алексией, чем в то время, когда они находились в своих личных покоях, где смеялись и играли, будучи детьми. И сейчас он тоже чувствовал эту близость, но просто обезумел от ее гнева, отчаянно желая снова подарить ей счастье. В конце концов, он был целиком и полностью виноват в том, что она расстроилась. – …и я решительно не понимаю, почему эта девица Клэр и ее друг оказались для тебя таким непосильным испытанием, – сказала Алексия, и несмотря на затопивший его стыд, он не мог оторвать от нее восторженных глаз, глядя, как она грациозно " проплывает" по комнате в своем шелковом платье. От зрелища его сестры‑ близнеца в момент неудовольствия дух захватывало. – Я не подведу тебя снова, Алексия, обещаю… – Верно, не подведешь, – резко сказала она. – Потому что я сама намереваюсь решить эту проблему. Альфред был ошеломлен. ‑ Нет, дорогая, ты не должна подвергать себя риску, я… я не допущу этого! На мгновение Алексия задержала на нем свой взгляд… а затем вздохнула и покачала головой. Она ступила к нему, и ее взгляд снова наполнился теплом и любовью. – Ты слишком сильно взволнован, брат мой, – сказал она. – Тебе следовало бы вспомнить, вспомнить о том, что мы всегда встречали трудные времена с гордостью и силой. В конце концов, мы же Эшфорды. Мы… Глаза Алексии широко распахнулись, а лицо побледнело. Она повернулась к окну, выходящему в коридор снаружи, тонкие пальцы взлетели вверх, ухватившись за тесный ворот одежды на шее. – Кто‑ то в коридоре. " Нет! " Алексия должна быть в безопасности… " …никто не смеет прикасаться к ней, никто! " Конечно же, это была Клэр Рэдфилд, наконец‑ то добравшаяся сюда, чтобы выполнить свое задание – убить его возлюбленную. Почти умирая от бешеного желания защитить ее, Альфред отчаянно оборачивался вокруг себя, разыскивая средство – и вот оно – к туалетному столику Алексии была прислонена винтовка, он сам оставил ее там перед тем, как открыть проход в чердачное помещение. Он пошел к оружию, чувствуя страх сестры, как свой собственный, разделяя ее беспокойство так, словно они были единым целым. Альфред дотянулся до оружия и заколебался в смятении. Алексия настояла на том, что справится с ситуацией, она могла рассердиться, если он снова вмешается… но если с ней что‑ то случится, если он потеряет ее… Ручка двери внезапно задрожала, а Алексия как раз сделала шаг вперед, сама схватив винтовку. Она едва успела поднять ее, как дверь с грохотом распахнулась. Впервые за почти что пятнадцать лет приватность их тайного убежища была нарушена, и Алексия была так потрясена этим, что даже не выстрелила немедленно, не желая, чтобы Альфред был ранен, не желая умирать. У этих двух заключенных было оружие, и оно было направлено прямо на нее. Алексия взяла себя в руки, отказываясь быть запуганной этими двумя детьми – они оба странно смотрели на нее, на их плебейских лицах отражалось удивление и смятение. Очевидно, раньше им не случалось встречаться с людьми, занимающими столь высокое положение в обществе.
" Используй это в своих интересах. Заставь их расслабиться". – Мисс Рэдфилд и мистер Бернсайд, – сказала Алексия, высоко подняв подбородок, тон ее голоса выражал то же достоинство, что и гордое имя Эшфордов, – Наконец, мы встретились. Мой брат говорит, что вы доставили много хлопот. Клэр шагнула вперед, дуло ее пистолета чуть опустилось, когда она внимательно изучила лицо Алексии. Алексия, сама того не желая, отступила, испытывая неприязнь при виде одежды, с которой капала вода, и при виде развязных манер девчонки, но так же внимательно продолжила следить за пистолетом в руке Клэр. Нахалка была полна решимости и сверлила ее глазами, так же, как и молодой человек, стоящий за ее спиной. Алексия сделал еще шаг назад. Она была загнана в угол, зажата между своим туалетным столиком и ножкой кровати, но и это тоже было ей на руку. " Когда они погрузятся в размышления, я буду вне опасности…" – Вы Алексия Эшфорд? – спросил мальчик, он был поражен или испуган, рот его был открыт. – Верно, – она была не в состоянии терпеть эту грубость дальше, особенно исходящую от тех, кто гораздо ниже ее по положению. Клэр медленно кивнула, все еще нагло и дерзко глядя ей в глаза. – Алексия… а где ваш брат? Алексия обернулась, чтобы взглянуть на Альфреда, и поразилась – его не было в комнате. Он оставил ее одну противостоять этим людям. " Нет, этого не может быть, он никогда бы не покинул меня так…" Справа от нее мелькнуло что‑ то, но когда она туда повернулась, поняла, что это лишь зеркало и… На нее смотрел Альфред. Это было ее лицо, ее губы, ее накрашенные и подкрученные ресницы, но его волосы, его жилет. Правой рукой она зажала рот, шокированная зрелищем, и Альфред сделал то же самое, глядя на нее. Чувствуя ее удивление. Как будто они были единым целым. Алексия вскрикнула, выронила винтовку и, напрочь забыв о двух нарушителях, ринулась вперед мимо них, совершенно не заботясь о том, выстрелят они в нее или нет. Она подбежала к двери, соединявшей их с Альфредом комнаты, и снова закричала, когда увидела лежащий на полу рядом с красивым платьем парик с длинными, светлыми волосами. Плача, она толкнула дверь, представляющую собой вращающуюся панель, и побежала по комнате Альфреда… " …моя комната…" …и не знала, куда направляется, пока не побежала по коридору, ведущему к лестнице. Все кончено, все было кончено, все разрушено, все было ложью. Алексии больше нет, и никогда она не вернется назад, и он… а она… Внезапно близнецы поняли, что должно свершиться, через тьму, заполонившую сознание, воссиял ответ, указывая им путь. Они побежали к лестнице и стали по ней спускаться, на ходу составляя план, осознавая, что время пришло, что теперь они действительно будут вместе, потому что час этого наконец‑ то настал. Но сперва они все уничтожат.
* * *
– Твою мать, – сказал Стив, и поскольку других слов на ум не приходило, озвучил эту мысль еще раз. – Так Алексии никогда здесь и не было, – отозвалась Клэр, на лице ее проглядывало такое же ошарашенное выражение, которое, как он подозревал, было и у него. Она прошла чуть вперед и подняла с пола парик, качая головой. – Как думаешь, она вообще существовала? – Может быть, когда была ребенком, – ответил Стив. – Там, в тюрьме, был старый охранник, он говорил, что однажды видел ее, лет так двадцать назад. Когда тут всем заправлял Александр Эшфорд. Несколько секунд они просто стояли и осматривали комнату, Стив думал о том, что почувствовал Альфред, когда в отражении в зеркале увидел себя самого. Зрелище было столь жалким, что парень почти вызывал у него сочувствие. " Все это время думать, что его сестра живет здесь, с ним, наверное, единственный человек в мире, не считавший его полным засранцем… а потом оказалось, что у него не было даже такой малости…" Клэр встряхнулась, как будто ей внезапно стало холодно, и вернулась к действительности. – Нам лучше поискать те ключи, пока один из близнецов не вернулся. Она кивнула в сторону узкой лестницы в изголовье кровати, которая вела к открытому квадратному лазу в потолке. – Я поищу там наверху, а ты осмотри все здесь. Стив кивнул, и, когда Клэр исчезла из виду, протиснувшись в открытый потолочный люк, начал методично открывать ящики и обыскивать их. – Ты просто не поверишь, что здесь, – донесся голос Клэр сверху, Стив в это время добрался до ящика, забитого шелковым нижним бельем, трусиками и лифчиками, подвязками, еще какими‑ то женскими штучками, о назначении которых он даже не догадывался. – Ты тоже, – буркнул он в ответ, задаваясь вопросом, до какой степени Альфред доходил во время переодеваний в Алексию. И решил, что совсем не хочет об этом знать. Он слышал, как Клэр топает наверху, перешел к туалетному столику и продолжил рыться в вещах уже там. Куча косметики, духов, украшений, все не то, никаких эмблем или медалей, даже ключей от дома нет. – Пока ничего, но… Эй, здесь еще одна лестница! – крикнула Клэр. " Это хорошо", – подумал Стив, обнаружив коробку писчей бумаги для печатающих устройств, на листах были небольшие белые цветы. Он все больше волновался по поводу возвращения Альфреда, и хотел как можно быстрее убраться подальше из причудливой комнаты его сестры, появившейся, словно в результате психоза. Поверх стопки бумажных конвертов лежала маленькая белая карточка. Он взял ее в руке, отметив почерк – с сильным нажимом, женский. " Мой дорогой Альфред, ты самый храбрый и великолепный солдат из всех, которые когда‑ либо боролись за возрождение былой славы имени Эшфордов. Мои мысли всегда с тобой, любимый. Алексия". Фе! Стив отбросил карточку, состроив гримасу. Ему это кажется, или Альфред действительно состоял в каких‑ то серьезных противоестественных отношениях со своей воображаемой сестрицей? " Ну да, это все было не взаправду, ну, они как бы не могли делать все… э‑ э‑ э… в физическом плане". Фу‑ фу‑ фу… И снова Стив решил, что не хочет знать об этом. – Стив! Стив!! Думаю, я нашла их! Я спускаюсь! Переполненный нахлынувшими чувствами надежды и оптимизма, Стив усмехнулся, поворачиваясь к лестнице, эти слова были бальзамом на душу. – Серьезно? В проеме показались стройные ноги Клэр, голос звучал гораздо яснее, она быстро спускалась вниз, и в голосе ее он слышал то же волнение. – Серьезно! Там, наверху, такая, знаешь, маленькая каруселька, а над ней – чердак… и, ох, вот, смотри – это ключ стрекозы… Внезапно раздался сигнал тревоги, эхом отражаясь от стен громадного дома, громкий и настойчивый. Клэр спрыгнула с кровати, сжимая в руках три медали и какую‑ то тоненькую металлическую пластинку. Они встретились взглядами, прочитав в глазах друг друга одно и то же – смятение и страх, – и Стив осознал, что слышит звук тревоги и снаружи, к нему присоединился холодный металлический голос, передающий объявление по дешевой системе звукового оповещения. Похоже было, что вещание охватывало весь остров. Этот голос – спокойный, холодный, женский – вклинился в дребезжание сирен, прежде чем один из них успел сказать хоть слово, записанный, он крутился на повторе. – Система самоуничтожения активирована. Весь персонал должен немедленно эвакуироваться. Система самоуничтожения активирована. Весь персонал должен… – Вот ублюдок! – выпалила Клэр, и Стив был с ней согласен, секунды две он потратил на то, чтобы тихо прошептать проклятия в адрес этого мелкого напыщенного уродца. Им нужно было добраться до того самолета. – Идем, – сказал Стив, подхватив винтовку Альфреда, положил руку на спину Клэр и подтолкнул ее к двери. Учебный комплекс " Амбреллы" на Рокфорте и Центр содержания заключенных был тем местом, в котором Стив скорбел о матери и потерял отца, где последний представитель рода Эшфордов тихо сошел с ума, а враги " Амбреллы" развязали войну, положив начало концу; с этим местом пора было распрощаться, и он не особо горел желанием находиться здесь в последние минуты существования острова. Клэр не нужно было повторять дважды. Вместе они протиснулись в дверь и припустили бегом, оставляя позади печальные останки искалеченной, больной фантазии Альфреда.
* * *
После того, как они задали последовательность взрывов в главном особняке, Альфред и Алексия поспешили в центральную аппаратную, Алексия взяла на себя управление сложным пультом. Повсюду вокруг них вспыхнули и замигали огни, компьютер автоматически начал рассылку команд на воздушные сирены. Вся эта суматоха довольно таки сильно раздражала ее, но для тех убийц, она, несомненно, станет ужасающей. У Алексии был план, согласно которому они могли покинуть остров, у нее был ключ от подземного ангара, где стояли самолеты с системой вертикального взлета и посадки, но ей нужно было убедиться, что эти плебейские выродки останутся здесь. Они с Альфредом не могли улететь, пока она не будет точно знать, что они умрут. " О, они умрут", – подумала она, улыбаясь, надеясь, что они еще не попали прямо в эпицентр одного из взрывов. Будет лучше, если их изранит разлетающимися осколками, так, чтобы они лежали в мучениях, пока жизнь медленно вытекает из них вместе с кровью… или, возможно, так, чтобы выжившие на острове хищники гнались за ними и прикончили, разорвав их тела на кровавые куски и проглотив. Алексия направила камеры слежения на главный особняк и прилегающую к нему территорию, умирая от желания увидеть, как Клэр и ее малыш‑ рыцарь корчатся от страха или кричат в панике. Ничего из этого она не узрела; особняк был пуст, огни и звуки неотвратимой катастрофы попусту надрывались, предупреждая об опасности пустые коридоры и запертые комнаты. " Они, наверное, все еще в нашем доме, слишком боятся уйти оттуда, отчаянно надеются, что разрушения обойдут их стороной…" Конечно, не обойдут, нигде на этом острове не останется места, которое останется неприкосновенным. И тут Алексия увидела их, ее хорошее настроение вновь омрачилось, во взгляде, направленном на экран, кипела ненависть. Там, на дисплее, было ясно видно, как они добрались до дока подводной лодки, а мальчишка крутил штурвал. Небо посветлело, черный цвет сменился на темно‑ синий, под бледным светом луны стал ясен их коварный, хитрый план. Нет. У них нет ни малейшего шанса. Правда, пустой грузовой самолет все еще стоял на своем месте, а мост был поднят, но Альфред выбросил медали в море сразу после налета. Не могли же они и вправду поверить в то, что шанс на спасение был… " …если только они не побывали в моих личных покоях". – Нет! – завопила Алексия, в ярости стуча кулаком по пульту управления. Она не примет такого исхода, не примет! Она убьет их собственноручно, выцарапает глаза, порвет!!! – Есть еще Тиран, – на ухо шепнул ей Альфред. Гнев Алексии перешел в страсть и взволнованность. Да, есть Тиран, все еще в состоянии роста! Но уже достаточно умный, чтобы следовать приказам, если они просты, и если указать ему правильное направление. – Вы не сбежите! – крикнула Алексия, исступленно смеясь, и закружилась на месте от переполняющего ее чувства радости и победы… секунду спустя Альфред присоединился к ней, не в силах отрицать, каким прекрасным, каким глубоким будет чувство удовлетворения, а компьютер изменил звук, начав последний отсчет.
* * *
Воспоминания о пробежке до самолета слились в одно большое пятно – безумная смесь из ужасающего дома Эшфордов, вниз по скользкому от дождя холму, к особняку и вниз по лестницам, и снова вниз‑ вниз‑ вниз по бесконечным спускам к крошечному доку, в котором Стив вызвал субмарину. Сигнал тревоги подхлестывал их, заставляя с каждым шагом двигаться все быстрее, непрерывная партия женского голоса бесконечно напоминала им об очевидном. В тот миг, когда они выбирались из подлодки, мягкий голос прекратил повторять ту же фразу и выдал новое сообщение; хоть слова были несколько иными, Клэр живо вспомнила Раккун, и как она стояла на платформе подземного поезда, а другое оповещение о самоликвидации уточнило, что конец уже близок. – Самоликвидация начата. До первого взрыва осталось пять минут. – Какое потрясение, – сказал Стив, и это были его первые слова, после того как они покинули частный особняк. И, несмотря на свой страх, на опасения, что они не успеют вовремя, несмотря на истощение и ужасные воспоминания, которые, она знала, навсегда останутся с ней, невозмутимый голос Стива рассмешил ее. " Но ведь и правда, тряхнет так тряхнет". Клэр расхохоталась, и как она не пыталась остановиться, ничего не могла с собой поделать. Казалось, что даже неминуемая смерть не смогла бы заставить ее остановиться. Эта истерия была гораздо забавнее, чем она могла предположить… и выражение лица Стива не прибавляло серьезности моменту. Истерика или нет, она знала, что им нужно идти. – Идем, – выдохнула она, жестом указав вперед. Все еще глядя на нее так, будто она сошла с ума, Стив крепко схватил ее за руку и потащил за собой. После парочки спотыкающихся шагов – и осознания того, что ее припадок веселья мог убить их обоих – Клэр взяла себя в руки. – Я в порядке, – сказала она, глубоко дыша, и Стив отпустил ее, позволив идти самой, на его бледном лице отразилось облегчение. Они пробежали по еще каким‑ то лестницам и вдоль непонятного подводного тоннеля, и к тому моменту, как достигли двери в его конце, механический голос проинформировал их, что истекла одна минута, и у них осталось четыре. Если и был какой‑ то шанс на то, что она снова начнет смеяться, эта новость убила его в корне. Стив толкнул дверь и рысью помчался влево, оба обогнули три мертвых тела, распростертых на полу – все зараженные были в униформе " Амбреллы". Клэр внезапно подумала о Родриго, и сердце заныло. Она надеялась, что в том месте, где он остался, будет безопасно, или что он достаточно пришел в себя для того, чтобы покинуть комплекс… но так и не смогла обмануть себя насчет его шансов. Она тихо пожелала ему удачи и выбросила из головы все подобные мысли, пропуская Стива вперед через другую дверь. Их пробежка завершилась в огромном, темном, с металлическими стенами помещении – ангаре для гидропланов, и их надежда на спасение стояла прямо перед глазами – небольшой грузовой самолет, расположенный чуть ниже сетчатой платформы, на которой они оказались. Неподалеку справа от них, синий свет начинающегося рассвета пробивался в щели гигантских ворот, которые вели к морю. – Сюда, – сказал Стив и поспешил к маленькому лифту на краю платформы, на которой был установлен пульт управления. Клэр присоединилась к нему, на ходу вытаскивая из сумки три медали. – Самоликвидация начата. До первого взрыва осталось три минуты. Наверху пульта управления была панель с тремя шестиугольными углублениями. Стив взял две медали, и вдвоем они поместили все три на положенные им места… " О, Господи, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…" Раздался громкий щелчок, и выключатели на панели загорелись, из глубины механизма донесся гул. Стив засмеялся, а Клэр поняла, что все это время стояла, не дыша, и только сейчас смогла вздохнуть. – Держись, – сказал Стив, и забарабанил по пульту, нажимая на все подряд. Слегка дрогнув, лифт начал снижаться под углом, а округлая боковая дверь самолета открылась, из нее вывалилась маленькая складная лестница. Клэр воспринимала все, как при замедленной съемке, в этом было что‑ то нереальное, а лифт тем временем остановился прямо у их ног, снова слегка дрогнув; трудно было поверить в то, что это наконец произошло – они действительно покидают этот проклятый остров " Амбреллы". " К черту, во что там можно поверить, просто валим отсюда! " Они забрались на борт самолета, Стив побежал вперед, чтобы начать предполетную подготовку, а Клэр быстро осмотрела остальную территорию – по большей части область для размещения грузов пустовала, и она была отделена от кабины пилота звукоизолирующим металлическим люком. Особых удобств не наблюдалось, за спиной кресла пилота был переносной биотуалет, но у задней стены кабины обнаружился ящик, а в нем – две пластиковых бутылки с водой, к большой радости Клэр. Хоть и приглушенно, но до них все еще доносилась запись механического голоса, резонирующая от подкрылок самолета, Стив обнаружил средство управления дверьми, поднял и задраил их, у них осталось две минуты. Клэр поспешила к нему, сердце вырывалось из груди, две минуты – это ничто. Она хотела помочь ему, спросить, что ей делать, но Стив был полностью сосредоточен на приборной панели. Она вспомнила, что он говорил о " сомнительных" навыках пилотирования, а поскольку у нее таких и вовсе не было, жаловаться ей не приходилось. Секунды тикали, и она прилагала отчаянные усилия, чтобы не начать нервно дергаться, чтобы не сделать ничего, способное отвлечь Стива. Двигатели самолета взревели, звук нарастал, становясь все более устойчивым и высоким, нервы Клэр были напряжены до предела… и когда ужасающе‑ спокойный механический женский голос раздался снова, она отчаянно вцепилась в спинку кресла Стива, суставы пальцев побелели. – До первого взрыва осталась одна минута. 59…58…57… " Что если это слишком сложно, что если он не сможет? " – подумала Клэр, полностью уверенная в том, что вот‑ вот взорвется. – 44…43… Стив резко выпрямился, ухватившись за какую‑ то двигающуюся штуковину с правой стороны от него, и толкнул ее вперед, прежде чем взялся руками за скобу перед собой. Двигатель звучал гораздо громче, и медленно, очень медленно самолет начал двигаться. – Готова? – спросил он, и в голосе прозвучала насмешка, Клэр была на грани обморока от облегчения, колени предательски подгибались. – 30…29…28… Самолет двигался вперед под низким металлическим мостом, теперь он уже был достаточно близко к двери ангара, так что она видела, как невысокие волны бьются об обшивку. Сверху раздался громкий звук, будто бы мост процарапал верх гидроплана, но они продолжали двигаться медленно и уверенно. – 17…16… Стив держал курс на открытую воду, отсчет дошел до десяти… и они были уже слишком далеко, и больше не слышали его, рев двигателей стал таким невозможно громким, что заглушал все, самолет набирал скорость, заскользив по волнам – их начало потряхивать. Уже достаточно рассвело, Клэр видела побережье острова справа по борту – изменчивое и скалистое. Большую часть Рокфорта опоясывали низкие утесы, поднимающиеся из воды, словно стены крепости. Буквально за секунду до того, как Стив потянул на себя штурвал, поднимая набирающий скорость самолет в небо, Клэр увидела первые взрывы, мгновение спустя до нее донеслись и их раскаты – серия глухих, громких хлопков, которые быстро затихали вдали, потому что Стив направил гидроплан прочь от острова. Грузовой самолет набирал высоту, гигантские клубы черного дыма поднимались в занимающийся рассвет, тени от них плясали по разрушающемуся комплексу. Повсюду полыхали пожары, и хоть она не могла определить то место, на которое смотрела, ей показалось, что это частный особняк Эшфордов горит, объятый пламенем, оранжевый свет плясал по его огромным останкам. Некоторые строения все еще держались, но в них уже отсутствовали большие части, при взрыве они обратились в щебень и пыль. Клэр глубоко вздохнула и медленно начала выдыхать, потихоньку освобождаясь от напряжения, сковавшего все тело, сведенные мышцы расслабились. Все было кончено. Еще один комплекс " Амбреллы" был уничтожен из‑ за того, что эти сумасшедшие продолжали попирать основы чистоты научных исследований, из‑ за моральной пустоты, которая, видимо, была основообразующим элементом политики компании. Она надеялась, что истерзанная, искривившаяся душа Альфреда обрела, наконец, покой… или то, чего он действительно заслуживал. – Ну, куда летим? – обыденно спросил Стив, и отвлек Клэр от блуждания в мыслях, она отвернулась от окна и усмехнулась, готовая от счастья расцеловать своего пилота. Стив встретил ее взгляд, также усмехаясь… и время снова замедлило свой ход, секунды тянулись, словно вечность, они смотрели друг другу в глаза, и впервые Клэр пришло в голову, что он не только ребенок. Ребенок не мог бы смотреть на нее так, как это сейчас делал Стив… и несмотря на то, что она приняла решение не поощрять его чувства, она не отвела глаз. Определенно, он был красивым парнем, но большую часть из последних двенадцати часов она думала о нем, как о младшем брате, который вечно доставляет хлопот – а прервать подобные мысли было не так просто, даже если бы ей очень этого хотелось. С другой стороны, после всего того, через что они вместе прошли, она чувствовала, что он стал ей по‑ настоящему, действительно близок, и эта привязанность казалась совершенно естественной и… И все‑ таки Клэр разрушила очарование момента, первой отведя взгляд. Они были на свободе и в безопасности всего полторы минуты; ей нужно было полностью осознать это, прежде чем двигаться дальше. Стив снова вернулся к панели управления, щеки его слегка покраснели, и в это время сверху снова донесся звук удара, будто нечто двигалось в задней части корпуса самолета. – Что это? – спросила Клэр, глядя наверх, будто действительно ожидала увидеть что‑ то сквозь металлическую обшивку. – Понятия не имею, – ответил Стив, нахмурившись. – Там ничего нет, так что… Самолет, казалось, начало болтать в воздухе, Стив поспешил исправить положение, а Клэр инстинктивно глянула назад. Звук разрушения теперь доносился из грузового отсека. – Главный грузовой люк открылся, – сказал Стив, указав на маленькую замигавшую лампочку и нажимая на какую‑ то кнопку. – Не могу закрыть его. – Я пойду проверю, – отозвалась Клэр, и глядя на огорченное выражение лица юноши, улыбнулась. – Ты просто не дай нам упасть, лады? Обещаю, прыгать с самолета не буду. Она пошла к грузовому отсеку, а как только Стив отвернулся, небрежно, будто так и надо, взяла винтовку, висящую на спинке кресла второго пилота, это было то самое оружие, которое выронил Альфред. У нее все еще был полуавтоматический пистолет, но у винтовки был лазерный прицел, а значит, выстрелы будут более точными. Она отнюдь не горела желанием продырявить обшивку самолета, на котором сама же и летела, так что 22‑ миллиметровое оружие в данный момент было лучшим выбором. На острове была парочка монстров, и может быть, именно они забрались сюда, пытаясь проехаться зайцами, но она не хотела, чтобы Стив лишний раз волновался или помогал ей. Им обоим нужно было, чтобы он оставался в кабине пилота. " Что бы там ни было, мне придется с этим разобраться", – подумала Клэр мрачно, взявшись за ручку двери. В самом деле, наверное, она слишком бурно реагирует на какие‑ то незначительные неполадки в системе самолета – там, на крыше просто панель какая‑ то дернулась или шарнир сломался. Она открыла дверь… …и запрыгнула внутрь, мгновенно захлопнув ее за собой, чтобы Стив не услышал шум… " …слишком сильный для незначительных повреждений…" Почти вся задняя часть грузового отсека была разнесена в клочья, вырванный люк куда‑ то унесло, в открытом проеме с невероятной скоростью мелькали облака, перемежающиеся участками чистого синего неба. Испуганная, Клэр сделала шаг вперед – только один шаг – и увидела, в чем была проблема. " Мистер Икс", – мелькнула в голове дикая мысль, она тут же вспомнила о той чудовищной твари в Раккуне, ее неустанного преследователя в длинном темном плаще, но неповоротливое существо, шагающее к ней по гидравлическому рельсу, выглядело иначе Оно было человекоподобным, гигантских размеров и таким же лысым, как и тот Икс, и плоть тоже походила, почти такая же, серо‑ металлического цвета… но этот был выше и гораздо более мускулистым, тело его было словно у трехметрового культуриста, плечи невозможно широки, а живот просто клубился мышцами в буквальном смысле слова. Это существо было бесполым, пах был просто округлен, и руки его не были руками человека, эти руки создавались для убийства. Его левый кулак больше походил на металлическую булаву, и по размерам превосходил ее голову, а правая рука представляла собой гибрид плоти и искривленных кинжалов, два из которых были, по меньшей мере, сантиметров в тридцать длиной. " И пальто не носит", – пришла ей в голову внезапная мысль. Монстр обратил на нее взгляд своих белых, будто пораженных катарактой, глаз, а потом откинул назад свою голову и взревел, и рев его мог значить только одно – жажду крови и ярость. Перепуганная, но уже придумавшая план действий, Клэр быстро подняла свое оружие, внезапно показавшееся удивительно жалким, и тщательно прицелилась – красная точка заплясала на белесом глазу чудища. Она нажала на спусковой крючок… …и услышала сухой щелчок, оповестивший ее об отсутствии патронов, звук его показался Клэр таким громким, что заглушил даже порывы ветра, неистово свистящего в разрушенном грузовом отсеке.
Глава 9
В мире еще не придумали таких проклятий, которые могли бы хоть приблизительно описать ее тревогу. Клэр тут же бросила бесполезное оружие и побежала, увертываясь вправо, не желая быть загнанной в угол. Она поверить не могла в то, что не проверила треклятую винтовку, прежде чем сунуться сюда. Около стены, рядом с дверью, ведущей в кабину пилотов, было сложено шесть или семь ящиков, но там, с другой стороны от них, нельзя было укрыться; эта тварь просто зажмет ее. " Давай давай давай! " Она пронеслась вдоль правой стены, тяжело двигающийся монстр медленно повернулся, направляясь за ней, она схватила девятимиллиметровый пистолет, висящий у нее на поясе. Чувство страха, боязнь отвести взгляд от чудовища вытеснили ее представления о безопасности и нежелании дырявить обшивку. Зверь направлялся к ней, ноги его не уступили бы в обхвате стволу могучего дуба, и он был устрашающе сосредоточен на каждом ее шаге. Грузовой отсек не отличался большой площадью, может быть, десять с половиной метров длиной и четыре шириной. И уже очень скоро она очутилась в хвостовой части самолета, порывы ледяного ветра так и норовили сбить ее с ног и унести в облака. Присев, стараясь не допускать мыслей об ошибке, Клэр бросилась вперед через открытое пространство и достигла другой стены, ухватившись за зазубренные куски металла дрожащими пальцами. Существо все еще было на расстоянии около шести метров. Клэр оперлась о стену, ожидая, пока оно подойдет чуть ближе, и снова побежала. По крайней мере, тварь была медленной, хоть за это спасибо, но ей надо было что‑ то делать, невозможно вечно нарезать тут круги. Она смотрела на чудище, и ясно его видела… …но то, что произошло потом, походило на оптический обман. Монстр чуть наклонил свою серебристую голову… …и внезапно очутился всего в полутора метрах от нее, покрыв разделяющее их расстояние за доли секунды, его правая рука пошла вниз, кинжалы вспыхнули, вспарывая воздух с резким свистом… Клэр не успела даже подумать о чем‑ то, она двинулась, ускользая из‑ под удара, желудок словно прилип к горлу, ее собственные действия мелькнули перед ней будто бы размытым пятном. И в следующую секунду ее тело словно жило само по себе – нырнув вниз, она побежала… …и вот она уже стоит возле ящиков, сама не понимая, как смогла пробежать до них столь быстро, и Клэр обернулась назад – тварь медленно, медленно поворачивалась. " Да к черту! " Самолет продержится и с дырами в борту. Она открыла огонь, стараясь попасть девятимиллиметровыми пулями в центр груди… и все они достигли своей цели. Клэр увидела, как рядом с тем местом, где у людей сердце, появляются черные раны, но из них не текла кровь, лишь темная, сырая плоть вылезла наружу, образуя губчатые бугры вокруг пулевых ранений. Монстр замер… и через две секунды снова начал идти, неумолимо приближаясь к ней шаг за шагом, его сосредоточенность оставалась столь же неизменной. Она запаниковала. " …нужно выбираться отсюда, он убьет меня, позвать Стива, может, взять другое оружие…" Нет, она не может так поступить, и этим делу не поможешь, будет только хуже. Мистер Икс был запрограммирован на выполнение одного задания – получить образец вируса; она подозревала, что этого монстра послали конкретно за ней, и если она уйдет из отсека для грузов, он просто вышибет люк в кабину, следуя за ней, и убьет Стива тоже. По крайней мере, если она останется здесь, у ее нового друга появится шанс на спасение. К тому же, девятимиллиметровка была самым мощным оружием на борту, а если тварь пережила восемь выстрелов подряд прямо в грудь и даже не поморщилась, то смена оружия не имеет смысла вообще. " Попробуй выстрелить в голову, как с одноруким монстром". Попробовать‑ то можно, но что‑ то подсказывало ей, что если у этого создания не течет кровь, то вряд ли оно и ослепнет. Его глаза были странными, возможно, они даже не использовались для зрения… к тому же, не стоило забывать и о том, что они на борту трясущегося, дрожащего самолета высоко в небе, особого простора для действий не было, как в таких условиях хотя бы прицелиться, не говоря уже о том, как попасть по столь маленькой мишени? Все эти мысли пронеслись в голове у Клэр буквально за секунду, и она снова рванула с места, опять двигаясь к задней части гидроплана; девушка боялась бежать, и так же боялась оставаться на месте, задаваясь вопросом, сколько времени у нее будет до того, как порождение " Амбреллы" снова направится к ней, и что ей с этим делать… …и серебристый монстр снова наклонил голову, как и до этого, тело Клэр опять среагировало само, но у нее уже начали появляться мысли по этому поводу. Она оттолкнулась от стены и побежала навстречу ему, петляя… " …если это не сработает, я труп…" …и почувствовала странный холод его плоти, когда он промчался мимо нее так близко, что она различила запах гнилого мяса, исходящий от его тела, и они очутились на противоположных концах, разделенные открытым пространством; чудовище медленно, механически разворачивалось. План, пусть с большим трудом, но сработал, если бы она была хоть на полшага медленнее, все бы уже было кончено. Оружие оказалось бесполезным, уйти отсюда она не могла, так что надо было избавляться от этого серебристого красавчика, но как? Порывы ветра на том, открытом, конце грузового отсека были очень сильными, но даже если ей удастся поднырнуть под чудище, вряд ли это его сильно задержит… ей нужно лишить его равновесия, может быть, подманить к оторванному люку и как‑ то сбить с ног, но она не настолько сильна, чтобы столкнуть его… " Думай, черт бы тебя побрал! " Он снова шел к ней, один шаг, второй. Она отвела от него взгляд на время, достаточное, чтобы осмотреть пол рядом с проломом в хвосте, может, гидравлический рельс… " Гидравлический рельс". Его используют, чтобы передвигать тяжелые грузы при выгрузке. Вообще‑ то, два пустых ящика уже стояли в самом начале рельса, буквально в паре шагов от двери в кабину пилота. А приборы управления были встроены во внешнюю стену прямо перед этой дверью. " Слишком медленно, не выйдет". Нет, медленно – это когда они загружены чем‑ то тяжелым, а если на платформе будет один‑ два пустых контейнера, дело пойдет быстрее? Ей нужно добраться до средств управления, нужно узнать… Размытое пятно, что‑ то двинулось, и шипастая рука‑ булава пошла вниз, точно туда, где была голова Клэр. Она прыгнула вперед, инстинктивно дернувшись в сторону, но недостаточно быстро. Шипы не достали ее, но вот его предплечьем она получила прямо по уху, которое немилосердно заныло от боли, ударом девушку сбило с ног. Монстр тут же присел и ударил второй рукой, но она уже двигалась, откатываясь из‑ под удара, так что он пришелся по полу. Лезвия в руке ударили по металлической палубе, полетели искры, тварь завыла в гневе, а Клэр вскочила на ноги, стараясь не обращать внимания на рой мелких черных точек, плавающих перед глазами. Вместо этого она неслась к приборам управления гидравлическим рельсом, монстр тоже встал на ноги, движения его снова стали механическими, он снова был столь же бесчувственным, сколь яростным буквально секунду назад. Еще пара шагов, и она была уже у стены, лихорадочно осматривая простую панель: выключатель питания, шкала для введения приблизительного веса, кнопки вперед‑ назад, аварийное отключение. Клэр нажала на выключатель питания, ставя шкалу веса на максимальную отметку – чуть меньше трех тонн. Она глянула на чудище – то все еще находилось на безопасном расстоянии – и увидела, что оно было буквально в шаге‑ двух от прямого пути на платформу. Девушка держала руку над синим выключателем, нажатие на который выкинет эту тварь куда подальше из грузового отсека с огромной скоростью. В пустом контейнере всего несколько килограммов веса, а она выставила три тонны, ящик подкосит это существо словно коса травинку. " Почти… почти… давай! " И когда монстр стоял почти что прямо напротив ящика, Клэр нажала кнопку… и ничего не произошло, совсем ничего. Она снова вернулась к выключателю питания, может, она его не нажала, и увидела, как на маленьком дисплее высветился текст. Клэр громко застонала. Загружается – ждите сигнала. " О боже, сколько ждать‑ то? " Серебристое чудище все еще было на расстоянии примерно шести метров, идя почти прямо по рельсу. Лучшего момента для того, чтобы сбить его не представится, потому что, если он попадет по ней еще раз – это верная смерть, но если она останется на месте, а тварь подберется к ней раньше, чем зарядится устройство, она окажется зажата между стеной и ящиками. Он превратит ее в отбивную, размазав по двери, ведущей в кабину пилота. " Лучше побежать навстречу. Лучше оставаться на месте". Клэр колебалась слишком долго, существо уже снова начало свое движение. Оно неслось на нее со скоростью лавины, и было уже слишком поздно для чего‑ либо, у нее не осталось даже пары секунд, чтобы развернуться и шмыгнуть в кабину… Дзинь! …и левая зазубренная рука начала опускаться, рассекая воздух, Клэр со всей силы ударила по выключателю, зажмурившись до боли в глазах, уверенная в том, что для нее мир исчезнет в потоках боли… …и монстр отлетел от нее, он взревел, пустые ящики сбили его с ног, отбросив прочь. И прежде чем она успела подумать, что ее план может сработать, чудище встало на ноги и метнулось к ней, снова задействовав свое невероятное ускорение, и уже стояло перед катящимся контейнером на таком расстоянии, что могло надавить на него и использовать себя в качестве рычага, чтобы оттолкнуть его… …но у Клэр не было ни малейшего желания проверять, что сильнее. Она снова открыла огонь, две, три пули попали прямо в голову, отскакивая от бронированного черепа, не причинная созданию вреда, но отвлекая его. Порождение " Амбреллы" отчаянно сопротивлялось еще с полсекунды, а затем два ящика и оно само пропали из вида, растворившись где‑ то в темнеющей дали неба. Некоторое время Клэр стояла в замешательстве, овеваемая ветром, она знала, что должна чувствовать огромное облегчение от того, что убила этого монстра, от того, что ей снова удалось выжить после очередной катастрофы " Амбреллы", от того, что они наконец‑ то свободны… но она была полностью опустошена, все чувства испарились, унеслись прочь вместе с эти огромным братом Мистера Икс. – Пожалуйста, пусть все будет кончено, – мягко сказала она, повернулась и открыла дверь в кабину пилота. В два шага она добралась до кресел. Стив оглянулся на нее, нахмурившись. – Что случилось? Все нормально? Клэр кивнула, плюхнувшись на сиденье рядом с ним, чувствуя себя полностью разбитой. – Ага. Счет один‑ ноль в пользу хороших парней. Да, кстати, люка грузового отсека у нас уже нет. – Шутишь? – спросил Стив. – Не‑ а, – ответила Клэр и зевнула, бороться с усталостью она уже не могла. – Я тут глаза прикрою, отдохну минутку. Если засну, разбуди в пять, ладно? – Конечно, – сказал Стив, все еще выглядя озадаченным. – Люка нет, говоришь? Клэр не ответила ему, темнота уже полностью окутала ее, тело словно таяло на сиденье… …и тут Стив начал трясти ее, непрестанно зовя по имени. – Клэр! Клэр! – А? – пробормотала она, уверенная в том, что не спала и минуты, с трудом открывая глаза и задаваясь вопросом, с чего бы Стиву вздумалось так мучить ее. Но это было до того, как она увидела выражение его лица – она мгновенно пришла в себя от прилива тревоги. – Что, что такое? – спросила она, тут же выпрямившись. Стив и вправду был очень обеспокоен. ‑ Примерно с минуту назад мы изменили курс, а потом все средства управления были заблокированы, – сказал он. – Не знаю, почему, рации здесь нет, но все остальное работает отлично, однако я не могу управлять самолетом, менять высоту или скорость. Похоже на то, что его заело на автопилоте. И прежде, чем она смогла произнести хоть слово, раздался треск, словно от статического напряжения, рядом с потолком был вмонтирован маленький монитор, Клэр не заметила его раньше. Мерцающее, искаженное изображение заполняло экран, и когда дрожащая картинка появилась, она была достаточной четкой. " Альфред! " Видимо, он тоже летел на чем‑ то вроде двухместного истребителя, ремни безопасности переднего сиденья виднелись на груди. С лица все еще не стерлись остатки макияжа, глаза были подведены черным карандашом, и когда он заговорил, раздался голос Алексии. – Приношу извинения, – промурлыкал он. – Но я не могу позволить вам сбежать. Кажется, ты ускользнула и от второй моей игрушки тоже – плохая, плохая девочка. – Мерзкий извращенец, – сплюнул Стив, но Альфред не услышал его или притворился, что ему все равно. – Наслаждайтесь поездкой, – сказал Альфред, хихикнув, раздался тот же треск, и экран потух. Клэр уставилась на Стива, который беспомощно глядел назад, и им больше ничего не оставалось делать, кроме как наблюдать за проплывающим мимо океаном облаков, безмолвно отмечая первые лучи солнца, встающего над горизонтом.
* * *
Стиву снился его отец, как вдруг он внезапно проснулся, чем‑ то напуганный, сон ускользал, а юноша вспомнил, где он находится. Клэр мягко, тихо дышала, уткнувшись носом в него, голова ее покоилась на его левом плече, теплое дыхание согревало грудь. " Ох", – подумал Стив, боясь пошевелиться, не желая будить ее. Они заснули бок о бок, прислонившись к стене кабины, и, видимо, в какой‑ то момент подвинулись друг к другу. Он понятия не имел, сколько сейчас времени или сколько они проспали, но они все еще находились в воздухе, в окна лился приглушенный солнечный свет. Они немного поговорили после того, как Альфред перехватил управление самолетом, но не о том, что будут делать в конце их полета на угнанном гидроплане. Клэр заметила, что, раз они не могут ничего изменить, то нечего об этом и волноваться. Вместо этого они перекусили – у Клэр оказалось несколько пакетиков с орешками, которые она взяла из торгового автомата, за что Стив был безмерно благодарен, а потом постарались отмыться насколько могли, использовав немного воды из бутылки. А потом они говорили. Говорили по‑ настоящему. Она рассказала ему о том, как поехала в Раккун‑ Сити, чтобы отыскать Криса, и обо всем, что случилось там, и о том, что она знала об " Амбрелле" и о Тренте – этом парне‑ шпионе… и о многом другом. Она была студенткой колледжа и всего на два года старше него, и ездила на мотоцикле, но собиралась бросить это занятие, потому что считала его опасным. Ей нравилось танцевать, и она любила танцевальную музыку, а еще – гранж, и она думала, что большинство политиков – страшно занудные, а чизбургер был ее любимой едой. Она была нереально, невероятно клевой, самой клевой девушкой, которую он когда‑ либо встречал, и даже лучше – ее действительно интересовало то, о чем он говорит. Она смеялась над его шутками и думала, что все‑ таки классно было, что он попался ей на пути, а когда он рассказал ей немного о своих родителях, слушала, не давя на него. " Она такая умная и красивая…" Он глянул на Клэр, голова которой так уютно покоилась на его плече, на ее взъерошенные волосы и длинные ресницы, сердце готово было выскочить из груди, так сильно оно билось, хоть он и старался сохранять спокойствие. Она снова шевельнулась, чуть двинувшись во сне, ее голова слегка откинулась назад и прямо перед ним оказались ее полуоткрытые губы, словно ждущие поцелуя, и все, что ему нужно было сделать – это склониться буквально на несколько сантиметров, и он умирал от желания целовать ее, так что уже начал склоняться к ней… – М‑ м‑ м, – пробормотала она, все еще полностью погруженная в сон, и он отпрянул назад, сердце зашлось в бешеном ритме. Да, он безумно желал поцеловать ее, но так делать неправильно, ему нужно было, чтобы она сама хотела ощутить его губы на своих. Он подумал было, что она и хотела, но она же рассказывала ему о своем друге – Леоне – и он не был на сто процентов уверен, что они с ним были лишь друзьями. Клэр была здесь, рядом, так близко к нему, знать это и то, что она не его, было настоящей пыткой, так что он почувствовал некоторое облегчение, когда пару секунд спустя она отодвинулась от него. Он встал, разминая затекшие ноги, и пошел в переднюю часть кабины пилота, задаваясь вопросом, был ли уже задействован резервный бак с топливом, а мысль о том, что им снова придется иметь дело с этим ударенным на всю голову Эшфордом, на корню убила все последние светлые чувства. Он надеялся, что Клэр поспит еще немного, она очень устала… …пока не увидел того, что было снаружи, и не прочитал надпись о диспозиции. Тут‑ то он и понял, что они значительно снизились за то время, пока спали. Самолет начал наклонятся, словно заходя на посадку, и это было неудивительно. На навигационном устройстве для считывания карты рядом с компасом отображалась приблизительная долгота и широта их местонахождения. – Клэр, проснись!! Ты должна это видеть! Парой секунд позже она была уже рядом с ним, потирая глаза, которые распахнулись еще шире при взгляде в иллюминатор. Кругом, насколько хватало взгляда, простиралась белая пустыня изо льда и снега. – Мы над Антарктикой, – сказал Стив. – На Южном полюсе, что ли? – недоверчиво уточнила Клэр. Она снова села в кресло второго пилота, а самолет так и продолжал двигаться в автоматическом режиме. – Пингвины, касатки, все такое? – Не знаю, что тут с дикой природой, но наша южная широта – 82. 17, ‑ отозвался Стив. – Определенно, мы в самом низу планеты. И я не уверен, но мы, кажется, заходим на посадку. По крайней мере, сбавляем скорость. Хм, может быть, план Альфреда заключался в том, чтобы выбросить их в центре ледяной пустыни, чтобы они замерзли насмерть? Не зрелищно, зато уж точно действенно. Стив сейчас очень хотел дотянуться до этого парня голыми руками хоть на минуту, всего на одну. Не то, чтобы он был хорош в драках, но Альфреда бы точно превратил в отбивную. – Наверное, мы направляемся туда, – сказала Клэр, указывая направо, и Стив глянул наискосок, едва ли различая что‑ то из‑ за бушующей пурги… и увидел другие самолеты и длинные, низкие здания, которые заметила Клэр, буквально в паре минут полета. – Думаешь, они принадлежат " Амбрелле"? – спросил Стив, зная, что так оно и есть, прежде чем она кивнула. А кому еще? Нос самолета продолжал плавно опускаться вниз, неся их навстречу тому, что задумал Альфред, но Стив чуть расслабился. Конечно, еще раз встретиться с " Амбреллой" – это полный отстой, но, по крайней мере, в этом комплексе тоже будет кто‑ то из начальства, и отнюдь не у всех работников " Амбреллы" мозг усох до размеров горошины, как у Альфреда. Он также не мог себе и представить, что все немедленно бросят свои дела, чтобы броситься целовать ноги этого рехнувшегося. Может, им с Клэр удастся найти кого‑ то, с кем они смогут договориться, или откупиться за взятку… Они приближались к первой полосе, тряска становилась дикой, вероятно, крылья самолета сковала корка изо льда… и Стив понял, что они были низко, слишком низко и шли на слишком большой скорости. В какой‑ то момент выпустились шасси, но при такой скорости и на нынешней высоте им ни за что не удастся приземлиться. – Вверх, давай вверх… – прошептал Стив, глядя, как прямо перед ними быстро вырастают здания, чувствуя, как его всего бросило в холодный пот. Он скользнул в кресло пилота, схватился за штурвал и потянул его на себя… но ничего не произошло. " Вот черт! " – Пристегнись, мы врежемся! – закричал Стив, хватаясь за свой ремень, Клэр тут же заняла место второго пилота, моментально щелкнув замком на застежках, и как раз вовремя – они грохнулись вниз, взвыли сигналы тревоги, шасси оторвало и унесло куда‑ то в снежную бурю, нижняя часть самолета с нещадным грохотом билась о землю. Кабину дико затрясло, ремни безопасности были единственным, что помогло им удержаться на месте и не пробить головой потолок. Клэр взвизгнула, увидев, как огромный снежный ком ударился о ветровое стекло, и услышала звук рвущегося металла позади них, хвост или крыло гидроплана оторвало… …и со стекла перед ними отпало немного снега, так что они смогли увидеть здание перед собой, и абсолютно неуправляемый гидроплан скользил прямо к нему, откуда‑ то повалил дым, они вот‑ вот должны были врезаться, и…
Глава 10
Голова Клэр раскалывалась от боли. Снова. Что‑ то горело, она чувствовала запах дыма, и ей было невероятно холодно, и внезапно она вспомнила, что произошло – снег, здание, авария. Альфред. Она открыла глаза и подняла голову, превозмогая боль; движение далось ей с трудом, потому что она все еще была пристегнута ремнями безопасности к креслу, сейчас наклоненному вперед под углом примерно в сорок пять градусов. В соседнем кресле был Стив, он не двигался. – Стив! Стив, очнись! Стив застонал и пробормотал что‑ то, Клэр вздохнула с облегчением. После нескольких попыток ей удалось отстегнуться, она скользнула вниз, ногами девушка стояла на том, что раньше было приборной панелью. Из того положения, в котором остановился самолет, она не могла рассмотреть многое через ветровое стекло, но, судя по всему, они оказались внутри какого‑ то большого здания. В пятнадцати или восемнадцати метрах перед ними виднелась его обшивка из какого‑ то серого металла, и через зияющую брешь с ее стороны самолета она видела часть прохода с перилами – двумя с половиной, может, тремя метрами ниже. " Ну, и где все? Где хоть кто‑ нибудь? " Если это очередной комплекс " Амбреллы", почему десяток солдат уже не вытаскивают их из разрушенного самолета? Или, по крайней мере, почему они еще не получили отборную порцию брани от уборщиков… Стив приходил в себя, хоть она и видела крайне беспокоивший ее отпечаток удара рядом с его волосами. Она подняла руку и тронула правый висок – рядом с ним была не меньшая шишка, примерно на два сантиметра выше той, с которой она очнулась… вчера? Позавчера? " Ого, как время‑ то летит, если ты постоянно валяешься без сознания". – Что горит? – спросил Стив, открывая мутные глаза. – Не знаю, – ответила Клэр. В кабине чувствовался лишь запах дыма, так что она полагала, что горит другая часть самолета. В любом случае, она не жаждала сходить и узнать, не взорвется ли что‑ нибудь случайно. – Нам надо выбираться отсюда. Как думаешь, ты сможешь идти? – Эти сапожки предназначены для ходьбы, – промямлил Стив, и Клэр усмехнулась, помогая ему освободиться от ремней. Они достали, что смогли из оставшегося оружия – оно валялось у их ног – автоматический пистолет Стива и ее девятимиллиметровый. К сожалению, боеприпасы были на исходе, а пара магазинов вообще бесследно исчезла. У нее оставалось двадцать семь патронов, у него – пятнадцать. Они разделили их между собой, а поскольку на борту им оставаться было незачем, Стив осторожно начал скользить вниз, преодолевая последние несколько метров. – Ну, что там? – спросила Клэр, сидя у края пробитого отверстия и засовывая пистолет за пояс. Было так холодно, что при выдохе образовывался пар, но она решила, что некоторое время сумеет потерпеть. – Ну, не сказал бы, что это хуже смерти, – отозвался Стив, оглядываясь по сторонам. – Мы в большом круглом здании, думаю, оно выстроено вокруг ствола шахты или чего‑ то такого, тут прямо посередине ровный пролет. И никого нет. Он глянул на нее и поднял руки. – Прыгай, я поймаю. Клэр сомневалась. Несомненно, он был в хорошей форме, но был худощавым, словно бегун, а вовсе не мускулистым качком. С другой стороны, она не могла торчать в самолете весь день, но ненавидела прыгать с высоты большей, чем полтора метра, так что рука помощи не помешает… – Прыгаю, – сказала она, чуть передвинулась на край отверстия, ухватилась руками и повисла, собираясь с духом, а потом она упала, и Стив издал звук – уф – и они оба рухнули на землю, Стив очутился на спине, руки его крепко обвивались вокруг нее, Клэр была на нем. – Отлично словил, – сказала она. – Да, ниче так, – отозвался Стив, улыбаясь. Он был теплым. И привлекательным, и милым, и, определенно, интересным парнем, и несколько секунд они просто лежали, не шевелясь, и Клэр была совсем не против его объятий… а Стив хотел большего, она видела это по его глазам, он просто пожирал взглядом ее лицо. " Господи Иисусе, мы же не в отпуске загораем! Двигайся! " – Нам, наверное, стоит… – …выяснить, где мы, – закончил за нее Стив, и хотя она успела увидеть мелькнувшее в его глазах разочарование, он быстро взял себя в руки, вздохнул, слово актер из дешевой мелодрамы и опустил руки, притворившись, будто сдается. Неохотно, она встала на ноги и протянула ему руку, чтобы помочь. Казалось, это место действительно было стволом шахты метров эдак двадцать в радиусе, плюс‑ минус, проход, в котором они находились, огибал примерно ее половину, они прошлись по нему нога в ногу – там была парочка лестниц, и с того места, на котором они стояли, Клэр видела, по крайней мере, две двери – внизу и чуть левее. На их уровне была лишь одна дверь, справа от них, но Стив уже убедился в том, что она заперта. – Как думаешь, где все? – спросил он по‑ прежнему тихо. Вероятность громкого эхо была высока, столь массивным и пустым было это помещение. Клэр покачала головой. – Снеговиков лепят? – Ха‑ ха, – отозвался Стив. – А разве сейчас не должен выскочить Альфред с огнеметом в руках или типа того? – Да, наверное, – сказала Клэр. Она и сама об этом думала. – Может, он еще не добрался сюда, или не ожидал, что мы так приземлимся, так что сейчас он в одном из тех зданий, рядом с которыми мы должны были сесть… а это означает только одно – надо идти проверять. Если мы доберемся до одного из тех самолетов, что видели, раньше, чем он найдет нас… – За дело, – сказал Стив. – Хочешь, разделимся? Так мы сможем быстрее обыскать здесь все. – С Альфредом, шныряющим по всей округе? Ну уж нет, – сказала Клэр, и Стив кивнул, чувствуя облегчение. – Ну… туда, – кивнула девушка и пошла к первой лестнице, Стив последовал за ней. Короткий подъем по лестнице, и вот они уже пытались открыть другую дверь. Вообще‑ то, это была конструкция из двойных дверей, стоящих чуть поодаль от прохода, и она тоже оказалась заперта. Стив вызвался попробовать вышибить ее, но она предложила сперва осмотреть другие двери. Ее все больше и больше беспокоила царившая в комплексе тишина, и она вовсе не хотела, чтобы грохот эха от взламываемых дверей обнаружил их присутствие… " …хотя они здесь должны быть в коме, чтобы не услышать или не почувствовать, что на их здание рухнул самолет…" Следующая дверь была последней на этом уровне перед проемом в стене с лестницей, ведущей вниз. Клэр дернула ручку, и та легко повернулась; они со Стивом подняли оружие на всякий случай, и, по кивку Стива, Клэр рванула дверь, открывая… …и почувствовала, как ее рот сам по себе широко открылся от шока. " А это еще что такое? " Это была комната со спальными местами, темная и сильно пропахшая, и на звук открывающейся двери ее обитатели среагировали мгновенно – четыре зомби развернулись и пошли прямо к ним, все были заражены недавно, кожа по большей части еще держалась на телах. По крайней мере, один из них уже начинал гнить, мерзкий запах горячей, разлагающейся плоти тяжело витал в холодном воздухе. Стив побледнел, а Клэр быстро захлопнула дверь, он сглотнул, тяжело вздохнув, а когда заговорил, звучал и выглядел так, словно был болен. – Один из тех парней работал на Рокфорте. Он был поваром. Конечно же! В какую‑ то секунду ей пришла в голову мысль, что здесь тоже произошла утечка вируса, но это было бы прямо таки невероятным совпадением. Видимо, один из тех самолетов, что они видели, прилетел с острова, вероятно, с горсткой служащих на борту – они не были учеными и не знали, что вместе с собой увозят заразу. " Больше зараженных и умирающих от вируса каннибалов… а что еще? " Клэр дрожала, пытаясь представить тип солдата, который " Амбрелла" могла создать для успешного выживания в арктической среде… и какие местные животные могли быть заражены прежде, чем они сюда добрались. – Нам определенно нужно выбираться отсюда, – сказал Стив. " Ну, может, Альфреда уже и съели", – подумала Клэр. Выдавать желаемое за действительное, конечно, приятно, но, в конце концов, они заслужили немного удачи. – Идем. Им нужно было проверить еще одно место – пристроенную винтовую лестницу, которой заканчивался проход, она вела куда‑ то вглубь, в почти что непроглядную тьму. Вспомнив о спичках, найденных на Рокфорте, Клэр отдала свой пистолет Стиву и выудила их из сумки, половину она отдала своему другу, прежде чем забрать оружие назад. Он стал спускаться вниз первым, где‑ то на середине пути зажег две спички, чиркнув их головками друг о друга, и подняв вверх. Много света они не давали, но все же это лучше, чем ничего. Они достигли основания лестницы и стали осторожно продвигаться вперед и вниз по узкому коридору, чем темнее становилось вокруг них, тем сильнее начинала тревожиться Клэр. Запах стоял отвратительный, будто где‑ то гнило зерно, и хотя она не слышала шума движений, ее не оставляло чувство, что они здесь не одни. По большей части она доверяла своим инстинктам, но кругом было так тихо и спокойно – не было даже малейшего шороха… " Нервы", – с надеждой подумала она. Предел их видимости ограничивался примерно одним метром, но они шли так быстро, как только могли, чувство того, что за ними наблюдают и что они очень уязвимы в таком положении, толкало их вперед. Еще несколько шагов, и она увидела, как коридор разветвляется, они могли продолжить движение вперед или свернуть налево. – Что думаешь? – прошептала Клэр… и коридор словно взорвался, наполнившись движением, захлопали крылья, гнилой запах заполонил весь воздух. Стив выругался, потому что спички закончились, и темнота окончательно окутала их. Что‑ то пронеслось возле самого лица Клэр – перистое, легкое, беззвучное – и она рефлекторно шлепнула себя по щеке с отвращением, по коже поползли мурашки, она не знала, куда или во что стрелять. – Давай! – крикнул Стив, схватил ее за плечо и дернул вперед, к себе. Она, спотыкаясь, сделала пару шагов, и снова что‑ то трепещущее коснулось ее лица, сухое и пыльное… …и Стив протащил ее за собой в дверной проем, громко хлопнув дверью за ними. Они оба оперлись об нее, Клэр дрожала, полностью покрывшись мурашками от отвращения. – Моль, – сказал Стив. – Господи, такая здоровая, видела их? Блин, как птицы прямо, как ястребы, ага… Она услышала, как он плюется, словно пытался очистить рот. Клэр не ответила, возясь со спичками. В комнате было темно, будто непроглядной полярной ночью, и она хотела убедиться, что вокруг больше нет этой летающей дряни… " …моль, бр‑ р! " Почему‑ то эти насекомые казались ей хуже любого зомби, ведь они могли внезапно появиться прямо перед тобой, и начать порхать пред лицом… она снова задрожала и зажгла спичку. Стив привел их в офис, наверное, единственный в этом месте, который был свободен от гигантской моли и прочей неприятной амбрелловской нечисти. Она заметила пару подсвечников на сундуке справа от них и тут же их взяла, зажигая наполовину сгоревшие свечи. Прежде, чем начать осмотр помещения, она отдала один подсвечник Стиву, мягкий свет озарил их неожиданное убежище, по стенам побежали мерцающие тени. Деревянный стол, полки, парочка картин в рамах – комната оказалось на удивление милой, по сравнению с утилитарной обстановкой прочих частей здания. К тому же, здесь было не так холодно. Они быстро обыскали ее, надеясь найти патроны, но им не повезло. – Эй, может, там есть что‑ то, что может пригодиться, – сказал Стив, направляясь к столу. Он был завален бумагами, а еще на нем было нечто, похожее на коллекцию карт, но Клэр в данный момент интересовало другое – на плече Стива со стороны спины торчала какая‑ то белая штуковина. – Замри, – сказала она, подходя к нему сзади. К нему прилепилась какая‑ то толстая, словно окутанная паутиной, липкая дрянь, примерно пятнадцать сантиметров в длину, отчасти деформированная, она выглядела будто растянутое куриное яйцо. – Что там? Убери это, – напряженно сказал Стив, Клэр поднесла свечи чуть ближе и увидела, что белая масса чуть просвечивала. И ей было видно, что там внутри… …там, внутри, корчилась толстая белая личинка, вокруг нее была полупрозрачная желеобразная масса. Это был кокон с яйцом, моль отложила его на Стива. Клэр хотела было уже оторвать эту мерзость, но сдержалась, решив сначала найти что‑ нибудь, чем можно было бы схватиться за яйцо. В мусорке рядом было немного смятой бумаги, так что она взяла ее. – Потерпи секунду, – сказала она, сама удивляясь тому, как обыденно прозвучал ее голос, когда она потянула кокон с его плеча. Он не хотел отрываться, влажная кайма стойко прилепилась к Стиву, но все‑ таки ей удалось отодрать его. Она тут же бросила его на пол. – Сняла. Стив повернулся и присел на корточки рядом с бумажкой, держа в руках свой подсвечник, и резко встал, на лице его было то же отвращение, что чувствовала Клэр. Он занес над коконом свой ботинок и со всего маху наступил на него, придавив всем весом, из‑ под подошвы вылезла светлая желеобразная масса. – О Боже, – сказал Стив, кривя губы. – Когда поедим, напомни мне, что я хотел проблеваться. А в следующий раз, когда будем там проходить, спички не зажигаем. Он проверил ее спину – чисто, и слава Богу, – а затем они начали разбирать бумаги на столе, Стив взял карты и уселся с ними на полу, Клэр просматривала остальное. " Инвентарная опись, счета, счета, опись…" Клэр надеялась, что Стиву повезет больше. Из отрывков информации, которые ей удалось собрать, она поняла, что они находились в месте, которое в " Амбрелле" называли " транспортным терминалом", что бы это ни значило, и он был выстроен вокруг заброшенной шахты. Ей было не совсем ясно, что там добывали в точности, но в бумагах было много квитанций на новейшее дорогое оборудование и просто кучу строительных материалов. Их хватило бы на постройку небольшого города. Она нашла переписку между двумя крайне скучными джентльменами, обсуждавшими в записках распределение бюджета " Амбреллы" на следующий год. Это было особенно скучно из‑ за того, что все казалось совершенно законным. Офис, в котором они находились, принадлежал одному из мужчин, участвовавших в переписке, его звали Томоко Ода, и запись, которая наконец привлекла ее внимание, принадлежала ему. Это был постскриптум на одном из его длинных бухгалтерских отчетов, датированном неделей ранее. " PS. Кстати, помнишь ту историю, что ты рассказал мне, когда я впервые приехал сюда, о заключенном‑ монстре? Не смейся, но я наконец‑ то услышал его сам, две ночи назад, прямо в этом офисе. Это было так же страшно, как ты и говорил, что‑ то вроде злого, стонущего крика, который эхом доносился откуда‑ то с нижних уровней. Мой диспетчер сказал, что рабочие регулярно слышат этот крик вот уже пятнадцать лет, почти всегда поздно ночью, а самая веселая версия этого слуха гласит, что он так кричит, потому что кто‑ то забыл про время его кормежки. Я также слышал, что это призрак, розыгрыш, неудавшийся научный эксперимент, даже демон. Сам я еще не решил, что думаю по этому поводу, потому что никому из нас не позволено спускаться туда, вниз, думаю, это так и останется тайной. Но, тем не менее, должен сказать тебе, что после того, как я услышал этот ужасный, безумный вой, у меня пропало всякое желание спускаться на уровень В2. Сообщи мне об отгрузке стволовых болтов. С уважением, Том". Видимо, рабочие наверху не много знали о том, что творилось внизу. Может и к лучшему, подумалось Клэр… хотя, учитывая текущее положение дел, может и нет. Внезапно Стив рассмеялся – краткий миг победы – и, широко улыбаясь, встал на ноги. Он разложил по всему столу политическую карту Антарктиды. – Мы здесь, – сказал Стив, указывая на красное пятно, которое кто‑ то поставил на карту. – Примерно посередине между японской исследовательской станцией " Свод Фудзи" и, собственно, самим полюсом, на территории Австралии. А вот здесь – австралийская научно‑ исследовательская станция, так что дело в пятнадцати‑ двадцати километрах, отлично! У Клэр сердце в груди замерло. – Прекрасно! Черт, да мы туда, наверное, и пешком сможем добраться, если найдем подходящее снаряжение… " …и если сможем выйти из этого подвала", – подумала она, энтузиазма поубавилось. Стив тем временем развернул на столе вторую карту. – Не‑ не, это еще не самое лучшее. Зацени! Фотокопия проекта. Клэр изучила начерченные от руки диаграммы высокого здания, его виды сбоку и сверху, три этажа, уровни и комнаты, тщательнейшим образом отмеченные, и сама вскочила на ноги, слишком счастливая, чтобы сидеть на месте. Это была всесторонняя карта здания, в котором они находились – не высоко, но глубоко. – Мы сейчас здесь, – сказал Стив, указывая на небольшой квадрат с надписью " офис менеджера", на уровне Б2. Он повел пальцем вниз, влево и снова вниз, остановившись в области нечеткой формы у самого основания диаграммы, она выглядела, будто большая кавычка. Крошечные черные буквы складывались в слова " шахтный зал", и там карандашом был прочерчен тоннель, ведущий к " поверхность/не закончено", и эти слова тоже были написаны карандашом. – А нам надо сюда, – закончила Клэр мысль Стива, с недоверием качая головой. Карта, которую нашел Стив, вероятно, уберегла их от многочасового блуждания по комплексу, а учитывая малое количество боеприпасов на руках, может, спасет и их жизни. – Да. А если на пути встретятся запертые двери, мы их взломаем или, может, замки отстрелим, – счастливо сказал Стив. – И это примерно в минуте ходьбы отсюда. Мы вот‑ вот упорхнем, как пташки, в свободные небеса. – Тут написано, что тоннель не закончен… – начала было Клэр, но Стив перевал ее. – И что? Если они все еще продолжают работу над ним, там кругом будет оборудование, – радость его не утихала. – Я имею в виду, что там написано " шахтный зал". Нет, у нее не было сил спорить с ним, да и желания тоже. Это звучало почти что слишком хорошо, чтобы быть правдой, а она была более, чем готова, к хорошим новостям… и хоть это значило еще одну пробежку через прибежище моли, в этот раз они будут готовы. – Ладно, уговорил, – сказала Клэр, признавая, что ей и самой хотелось того же. Стив поднял бровь, сохраняя на лице самое невинное выражение. – Да? А на что? Она как раз собиралась ответить, что открыта для любых предложений, когда раздался неожиданный, тревожный звук, заставивший ее отложить светскую беседу, этот звук раздавался в офисе, доносясь из ниоткуда и отовсюду одновременно. На какой‑ то миг ей подумалось, что это что‑ то вроде сирены, оповещающей о воздушном налете, такой он был громкий и всепроникающий, но ни одна сирена не могла бы начать завывать так глубоко и низко, постепенно повышая звук, и вызывая в душе такое чувство страха. В этом звуке угадывалась ярость, завершенная таким слепым гневом, что это было непостижимо. Застыв, они слушали, как тянулся невероятный, ужасный крик и, наконец, затих, Клэр задумалась о том, сколько же времени прошло с момента кормежки. Она не сомневалась в том, что это одно из созданий " Амбреллы". Ни один призрак не смог бы издать такой утробный рык, и ни одна человеческая душа не может быть охвачена столь сильной яростью. – А теперь – идем, – тихо сказала Клэр, и Стив кивнул, глаза его были широко распахнуты и полны беспокойства, он свернул карты и убрал их. Они подготовили оружие, быстро повторили свой план, и на счет " три" Стив толкнул дверь, открывая им проход.
* * *
Рев чудовища разносило эхом, а Альфред улыбался, глядя на него сквозь толстые металлические прутья его пустой, сырой темницы, восхищаясь ручной работой своей сестры. Конечно, он помогал ей, но именно она была тем гением, который создал вирус Т‑ Вероника, а ей ведь тогда было всего десять лет… и, хотя она считала, что ее первый эксперимент завершился неудачей, Альфред так не думал. Результат был очень впечатляющим, особенно на уровне личностного восприятия. Все стало гораздо яснее с того самого момента, как он покинул остров Рокфорт. К нему возвратились воспоминания, вещи, которые он уже давно похоронил или утратил, чувства, о которых он совсем забыл. После пятнадцати лет, проведенных в состоянии ни рыба, ни мясо, в запутанном беспорядке и изменчивых фантазиях, Альфред чувствовал, что наконец‑ то его мир приходит в порядок – и теперь он понимал, почему их дом подвергся нападению, и как удачно для него, что это все‑ таки произошло. – Сам понимаешь, они тоже знали, что время пришло, – сказал Альфред. – Если бы не этот налет, я бы так и продолжал верить, что она со мной. Он с любопытством смотрел, как чудовище наклонило свою грязную, лохматую голову в сторону двери, слушая его. Оно было приковано цепью к своему сиденью, ослеплено, его руки – заломлены назад и связаны… и хотя последние полтора десятка лет оно было неспособно на простейшую мысль, все же реакция на звук присутствовала. Может, на каком‑ то инстинктивном, животном уровне оно даже узнавало его голос. " Надо покормить его", – подумал Альфред, не желая, чтобы создание умерло прежде, чем пробудится Алексия… но это произойдет скоро, уже очень скоро, и, возможно, что процесс уже начался. Эта мысль наполнила его изумлением, он хотел присутствовать на ее удивительном возрождении. – Я так по ней соскучился, – сказал Альфред, вздыхая. Так сильно, что даже создал ее отражение из себя самого, чтобы разделить с ним одинокие, долгие годы ожидания. – Но очень скоро она станет владетельной королевой со мной, своим преданным слугой, и мы больше никогда не будем разлучены. И это напомнило ему о последней задаче, последней цели, с которой он должен был разобраться, прежде чем с удобством устроиться в ожидании финала. Его радость при обнаружении разбившегося самолета была недолгой – тот пустовал, но, когда он вспомнил расположение терминала, понял, что эта парочка плебеев могли быть буквально в одном‑ двух местах. Он взял снайперскую винтовку со склада оружия в одном из других зданий – " Ремингтон" с патронами калибра 30. 06 и увеличительным прицелом, восхитительная игрушка, Альфред решил опробовать ее. Он не мог позволить Клэр и ее мелкому дружку появиться в самый неподходящий момент и испортить праздник… Внезапно Альфред зашелся от смеха, ему в голову пришла блестящая мысль. Чудовище нужно покормить… так почему бы не привести сюда двух этих простолюдинов? Клэр Рэдфилд принесла за собой на Рокфорт лишь разрушения, пыталась замарать имя Эшфордов точно так же, как это когда‑ то сделало чудовище, сидящее вдалеке от него. " Оно поглотит вражеских агентов, отдавая дань возвращению Алексии… а затем у нас будет встреча в узком семейном кругу, только мы втроем и никого больше". При звуке его смеха, чудовище заметалось, натянув свои цепи с такой силой, что Альфред прекратил хохотать. Оно издало невероятный, напряженный рык, стараясь освободиться, но Альфред думал, что ограничивающие его оковы продержатся еще немного. – Я скоро вернусь, – пообещал он, поднимая свою винтовку и отправляясь в путь, гадая, что бы подумала Клэр о знакомстве с их с Алексией отцом при таких необычных обстоятельствах, а именно – при ее собственной кровавой смерти в муках. Чудовище тянуло к теплу тела и запаху страха, по крайней мере, Альфреду нравилось так думать, и он с нетерпением ждал того мига, когда беспомощную Клэр загоняют в темноте. И когда Альфред начал подниматься по лестнице, ведущей на второй подвальный уровень, Александр Эшфорд снова закричал, так же отчаянно и громко, как пятнадцать лет назад, когда его собственные дети испробовали на нем вирус и лишили его жизни.
Глава 11
Они ступили в темноту, оставив дверь офиса открытой, Стив держался впереди Клэр. Света как раз хватало на то, чтобы увидеть, где коридор ответвлялся направо, а это было все, что им нужно. " …направо, идем, дверь справа, идем, лестница слева…" Эти мысли беспрестанно крутились в его голове – простые указания, куда идти, но он не хотел допустить даже малюсенькой ошибки. Образ того, что Клэр оторвала с его спины, все еще был свеж, и они не знали, что еще может делать это моль. Два шага вперед, и перед ними появилась первая моль – белое, безмолвное пятно; Стив открыл огонь. Три выстрела и колеблющаяся в воздухе тварь, распадаясь на куски, с мягким булькающим звуком рухнула на пол, и тут же появились остальные, летя из того коридора, в который они с Клэр хотели попасть. Они летели, принося с собой пыльную волну запаха гнили, тенистые, хлопающие крыльями фигуры… а что же это – толстая, перепончатая штука, размером с человека, подвешенная под потолком? " …не думай об этом, давай, пошел…" – Пошла! – сказал Стив, и Клэр выбежала из‑ за его спины, бросившись бегом направо и вниз по коридору, а он снова начал стрелять – два‑ три выстрела взорвали тишину. Вниз ливнем сыпались перистые части крыльев и что‑ то теплое, липко‑ мерзкое, а он так и стрелял в движущиеся темные фигуры наверху, забрызгивающие его какой‑ то дрянью так, что ему пришлось плотно сомкнуть губы, моль умирала так же тихо, как и атаковала. Он почувствовал одну из них у себя в волосах, почувствовал, как что‑ то теплое и влажное коснулось его черепа, и отчаянно замолотил себя по макушке, не останавливая огонь, выдирая с себя липкую личинку. – Открыто! – крикнула Клэр, она была ближе, чем он ожидал, и, хоть он и планировал отступать из коридора, двигаясь спиной вперед и отстреливаясь, ощущение той мерзости в волосах стало последней каплей. Он пригнулся, одной рукой прикрыл голову и рванул вперед со всех ног. Он видел силуэт девушки в дверном проеме справа и поднажал, несясь прямо к ее протянутой руке. Клэр ухватила его за футболку и изо всех сил дернула к себе, затянув его внутрь. Позади хлопнула закрывшаяся дверь… он повернулся и снова начал палить, прикрывая ее своим телом. – Эй, что… Комната была огромной, эхо от выстрелов доносилось из дальних углов. Откуда‑ то виднелась полоса света, но Стив услышал их прежде, чем увидел. Зомби, стеная и задыхаясь, приближались к ним, их было трое или четверо. Все, что он мог разобрать – это очертания их тел, колеблющиеся, качнувшиеся вперед, увидел, как двое упали, но на их месте появилась еще парочка. – Я в порядке, – выдохнул он между выстрелами, а Клэр отошла вбок, прокричав ему, чтобы взял на себя правый фланг. Стив прицелился и выстрелил, моргнул, прищурившись, вгляделся в темноту, пытаясь попасть им в головы. Он уложил трех из них, а потом и четвертого, так близко к ним, что почувствовал, как брызнувшая кровь попала к нему на руку. Он тут же вытер ее об штаны, молясь о том, чтобы у него не было открытых ранок или царапин, чтобы у него не кончились патроны, но там был еще один зомби, и еще… …а потом Клэр снова потащила его куда‑ то, и он перестал стрелять, позволив ей тянуть его сквозь тьму вперед, туда, где, как предполагалось, был шахтный зал. Позади них выли и шаркали ногами зомби, медленно следуя за ними. Стив споткнулся о чье‑ то теплое тело и наступил на другое, услышав, как что‑ то хрустнуло под ботинком, он чувствовал себя беспомощным и испуганным до смерти, но это было ничем по сравнению с тем, что случилось дальше. Внезапно он услышал, как Клэр вскрикнула от боли, и почувствовал, как ее пальцы выскользнули у него из руки. – Клэр!!! – Стив в ужасе вытянул руку, пытаясь найти ее, но чувствовал только воздух… – Под ноги смотри, я со всей дури пальцем ноги въехала во что‑ то, – раздраженно сказала Клэр, она была не далее, чем в метре, у него от слабости чуть колени не подломились. А еще он чувствовал холодный металлический поручень у своего правого плеча – ступени, ведущие к шахтному залу. Они сделали это. Вдвоем они поднялись на несколько ступеней, Клэр по‑ прежнему была впереди, и когда она открыла дверь, настоящий свет хлынул в шахту, озаряя темноту. – Спасибо, Господи, – пробормотал Стив, придерживая дверь позади Клэр, которая шагнула внутрь… …и прежде чем он успел сделать хоть шаг, услышал мерзкое, девичье хихиканье, которое он уже знал и ненавидел всей душой, а Клэр завела руку за спину и жестом показала ему – замри. Он отошел от двери, и она не двигалась, бедром удерживая створку открытой, а Альфред что‑ то сказал, и Клэр медленно подняла руки вверх. Видимо, Альфред держал ее на мушке… " …но не меня", – подумал Стив, не осознавая того, что на лице его замерла напряженная, мрачная улыбка. Альфред должен ответить за многое, но Стив был уверен, что уже через минуту‑ другую тот будет не в состоянии произнести и слова, и никогда не сделает этого снова.
* * *
Он заполучил ее. Как он и предполагал, они… ну, хорошо, она пришла проверить тоннель, единственный выход из терминала, который не требовал ключей. Она не была глупа, ни в коем случае, но он намного превосходил ее, особенно в интеллектуальном развитии и стратегии. И это так, между всего прочего. Все еще стоя в дверном проеме, Клэр подняла руки, но выражение ее лица было по‑ прежнему безразличным. Почему она не боялась? – Брось оружие, – сухо сказал Альфред, его палец покоился на спусковом крючке винтовки. Его голос, естественным образом усиленный благодаря стволу шахты, который занимал большую часть поверхности, прозвучал авторитарно и немного жестоко. Ему нравилось, как сильно он звучит, и он знал, что это произвело на нее впечатление – она, не колеблясь, выпустила пистолет из рук. – Толкни его ко мне, – скомандовал он, и она тут же выполнила приказ, оружие прогремело по бетону. Он не стал наклоняться и поднимать его, вместо этого толкнул ногой по направлению к перилам слева от него, и они оба слушали, как ее единственная надежда улетает вниз, ударяясь о замороженные скалы, навеки исчезая в глубинах ледяных недр.
" Как же это прекрасно, осуществлять такой контроль! " – А что же случилось с твоим попутчиком? – глумливо спросил он. – С ним произошел несчастный случай? О, и отойди от двери, если не возражаешь. И держи руки так, чтобы я их видел. Клэр двинулась вперед, дверь за ней почти полностью закрылась, и он увидел, как на ее лице мелькнуло что‑ то вроде расстройства, и он тут же понял, что попал прямо в точку. Что ж, меньше горячей пищи для отца, но вряд ли он будет возражать. – Он мертв, – просто сказала она. – А что случилось с Алексией? Или я с ней и говорю, знаешь, вас двоих легко спутать… – Закрой рот, мелюзга, – прорычал Альфред. – Ты не заслужила права произносить ее имя. Ты уже знаешь, что пришло время ее возвращения, вот почему те люди напали на Рокфорт – чтобы выманить ее, или ты надеялась убить ее так, оборвав ее первый вздох? Клэр выглядела сбитой с толку и, казалось, все же решила продолжать отговариваться, но Альфред не хотел больше слушать ее лживые слова. Эта игра теряла свой интерес. Пред лицом неизбежного триумфа Алексии все блекло, ничто не могло сравниться с ее возвращением. – Я уже знаю все, что ты хочешь сказать, – отрывисто произнес он, – так что не утруждайся. А теперь, если ты пойдешь со мной… Клэр внезапно отвела взгляд, посмотрев направо вверх, на поднятую платформу у начала тоннеля. ‑ Осторожно! – завопила она, оседая на пол в обмороке, а Альфред обернулся, но увидел лишь огромную ледоземлеройную машину и темный вход в тоннель… …и позади Клэр вылетела дверь, и мальчишка нырнул в проем, приземлившись на бок, и навел оружие на него, на него! В ярости, Альфред дернул винтовку и нажал на спусковой крючок три‑ четыре раза, но у него не было достаточно времени для того, чтобы прицелиться, пули разлетались в разные стороны… …а потом будто гигантская рука толкнула Альфреда назад, вышибив воздух из легких, а мальчишка так и продолжал стрелять, и вот уже раздались щелчки – у него закончились патроны. Альфред, спотыкаясь, сделал еще шаг назад и открыл рот, чтобы рассмеяться, готовый убить их обоих, но в руках у него больше не было винтовки, почему‑ то он уронил ее, а вместо смеха выходил только влажный, болезненный кашель… и что‑ то за спиной открыло ему дорогу, и вот он уже падает в ствол шахты. Он упал на толстую корку льда, и начал было вставать, но в груди жгло невероятной колющей болью. Неужели его ранили? И почти беззвучно лед вокруг него разошелся, и он закричал, падая куда‑ то, он должен был увидеть ее еще раз, должен был коснуться, но он слышал крик своего отца, доносящийся до него, и все вокруг потерялось в боли и тьме.
* * *
Звук ужасающего, чудовищного завывания, вырвавшегося из глубины и слившегося воедино с криком Альфреда, заставил их действовать. Клэр остановилась только для того, чтобы поднять " Ремингтон", после чего начала карабкаться вслед за Стивом на высокую платформу. Учитывая то, что у Стива закончились патроны, а ее собственный пистолет валялся где‑ то далеко внизу, винтовка была их единственным оружием. Они залезли в кабину огромной желтой машины, поставленной перед началом наклонного тоннеля, ведущего наверх, Стив взялся за руль… и они снова услышали этот дикий, безумный вопль, и, определенно, он раздавался ближе, монстр‑ заключенный свободно разгуливал где‑ то здесь, внутри. Стив щелкнул несколькими переключателями, кивая и что‑ то бормоча себе под нос, продвигаясь дальше. Клэр слушала, проверяя винтовку – только шесть патронов, – и пришла к выводу, что огромная штука на передней части машины, похожая на винт, специально подогревалась, чтобы плавить лед. Но вообще, ей было все равно, что эта фигня делала, лишь бы с ее помощью им удалось выбраться наружу раньше, чем до них доберется тот монстр. Тяжелая машина загудела, начиная работать, а Стив объяснял ей, что тоннель, вероятно, не был закончен из‑ за того, что рабочие продвигались медленно и не использовали нагревательный элемент, опасаясь того, что вода, появившаяся на месте размороженного льда, затопит комплекс. – Но нам бояться нечего, – сказал он, усмехаясь. – Как насчет того, чтобы создать тут озеро? – Вперед, – сказала она, усмехнувшись в ответ, желая испытывать хоть немного больший восторг. Боже, они выбираются наружу, и Альфред Эшфорд наконец‑ то мертв, и никто не встанет у них на пути. Так почему же она чувствовала себя столь неуверенно?
" Это все из‑ за той ерунды, что он нес про свою сестру…" Сумасшедший, это верно, но он все же снова поднял тот вопрос, на который у нее не было ответа – почему атаковали Рокфорт? Стив нажал на дроссель и машина, качнувшись, двинулась вперед. Здесь не было ремней безопасности, так что Клэр ухватилась рукой за крышу, землеройная машина прыгала почти что столь же сильно, как и их самолет перед тем, как разбиться. По большей части их обзор блокировал гигантский вращающийся винт, но, когда они врезались в конец тоннеля, стало очевидным – их ждет успех. Шум был невероятным, оглушающим, как будто в блендер закинули камни, умножить на сто – и то лишь приблизительно будет похоже на то, что било им по ушам. Вокруг начал витать запах горячего пара, а они медленно продвигались вперед через непроглядную темноту, и даже сквозь звуки роющих лопастей она различала журчание тающей воды, струями льющейся по кабине. Шум от перемалываемой земли, грохот водопадом льющейся воды, казалось, будут длиться вечно, а они все так же методично продвигались вверх… а потом машина, задрожав, запнулась, и движение замедлилось… и внезапно свет залил кабину, серый, тенистый, прекрасный свет. Землеройная машина выползала наружу из свежепроделанного отверстия рядом со стоящей башней, Клэр поняла, что это была вертолетная площадка, а Стив указал на ратраки, стоящие у ее основания. Шел снег, большие мокрые хлопья падали с гранитно‑ серого неба, влажный холод заполнил кабину меньше, чем за минуту пребывания на поверхности. Снег слегка клубился по земле, дул ветер, но несильный – просто постоянный. – Вертушка или трак? – легко спросил Стив, но она видела, что он уже начал дрожать. И она сама тоже. – На твой выбор, красавчик. Полет на вертолете был бы быстрее, но на земле безопаснее. – Мы сможем хотя бы взлететь на этом? – Ну, если погода не ухудшится, – сказал он, глядя на вершину башни, однако уверенным не выглядел. Она уже собиралась было выбрать трак, но тут он пожал плечами, открыл дверь и скользнул наружу, обратившись к ней через плечо. ‑ Я за башню, красотка, – сказал он. – По крайней мере, сможем узнать, действительно ли у нас есть выбор. Она выбралась наружу вслед за ним, вжав голову в плечи, но тоже не увидела вершину башни. И было холодно, зверски холодно. – Все равно, просто давай поторопимся, – сказала Клэр, перекидывая винтовку на плечо. Стив рысью побежал к лестнице. Клэр рванула за ним, замерзшая, но неожиданно взбодрившаяся, внезапно почувствовав себя прекрасно от того, что наконец‑ то они сами могли выбирать, решать, что им делать и как. К тому же, через час‑ другой они уже будут на австралийской станции, закутанные в одеяла, будут пить что‑ нибудь горячее и рассказывать свою историю. " По крайне мере, ту ее часть, в которую можно поверить", – подумала она, поднимаясь по недавно посыпанной песком лестнице за юношей. Даже самые непредубежденные люди в мире не поверили бы и половине того, через что им пришлось пройти. Ее счастье постепенно таяло, а они приближались к вершине, вот еще три пролета позади, зубы ее уже начали отбивать дробь, и когда Стив повернулся, морщась от досады, ее уже не волновало ничего, кроме мыслей о тепле. – Здесь нет вертолетов, – сказал он. Снег начал скапливаться на его волосах. – Думаю, нам… Он увидел что‑ то позади нее, и лицо его исказилось от ужаса и изумления. Он потянулся было к ней, чтобы сдернуть ее с места, но она уже бежала. – Пошел! – крикнула Клэр, он развернулся и побежал вверх по лестнице, она не отставала от него ни на полшага. Она не знала, что он там увидел… " …конечно, знаешь…"
…но по выражению его лица догадалась, что вряд ли ей хочется иметь такую тварь за спиной. " Эта та самая тварь, тот монстр, он на свободе, и теперь охотится за тобой", – услужливо нашептывал ей страх, а потом Стив схватил ее за руку и дернул к себе, наверх, помогая преодолеть последние несколько ступеней. Они стояли на гигантской, пустой, квадратной платформе, ее замело свежим снегом, и даже пол было трудно различить из‑ за серого, нереально плотного тумана. – Дай мне винтовку, – выдохнул Стив, но она проигнорировала его, повернувшись назад, чтобы увидеть, действительно ли тварь идет за ними, узнает ли она ту ужасающую боль существа, что кричало так страшно, и, когда оно выбралось на платформу, поняла – да, это оно, и она действительно узнала его. Она спустила винтовку с плеча и двинулась назад, жестом указав Стиву оставаться за ее спиной.
* * *
Альфред очнулся в мире, заполненном болью. Он с трудом мог дышать, а на лице его была кровь, и в носу, и во рту тоже, а когда он попытался шевельнуться, его тело мгновенно пронзили подавляющие все остальные чувства муки. Казалось, у него была сломана каждая косточка, а каждый сантиметр тела был изрезан, разбит или проколот насквозь, и он знал, что скоро умрет. Все, что ему осталось – это сдаться на милость наступающей темноты. Он отчаянно страшился грядущего, но боль была столь сильна, что вечный сон, пожалуй, был бы лучшим вариантом… " …Алексия…" Он не мог сдаться, только не сейчас, когда он был так близко, не сейчас, когда он все еще столь близко. Он напрягся из последних сил, открывая глаза и сквозь тонкую пелену красного тумана, застилающего взор, увидел, что находится на нижнем уровне платформ, которые выступали из ствола шахты. Он пролетел вниз как минимум три уровня, а может быть, и все пять. – Ааа…леек…сии…яя, – прошептал он, чувствуя, как кровь, пузырясь, льется из раны на груди, чувствуя, как начали дробиться кости, когда он решил подняться, чувствуя, что боится боли, которую ему предстоит вынести, но он пойдет к ней, ведь она – его сердце, его величайшая любовь, и имя его в ее устах укрепит силы.
* * *
– Дай мне винтовку, – повторил Стив, глядя, как тварь неуверенно, спотыкаясь, делает первый шаг в их сторону, но Клэр не слушала его. Ее глаз был уже у прицела, она видела то же, что и он, но с увеличением… а то, что он видел, не вызывало никаких чувств, кроме отвращения. Чудовище было ослеплено, руки его все еще были скованы за спиной, тело прикрывал только бесформенный заляпанный кусок кожи, завязанный вокруг талии, было ясно видно, что монстр невероятно пострадал в свое время – Стив видел вздувшиеся шрамы, застарелые следы от ударов, кровавые отметки от оков на лодыжках. Он выглядел почти как человек, за исключением его огромных размеров и странной плоти – серой, крапчатой, – опирающейся на сухие связки мускулов, которые в нескольких местах торчали наружу, выставляя напоказ открытые ткани тела. Его туловище было нагим, и юноша видел, как что‑ то красное пульсирует в середине груди, четкая цель, и несколько коротких секунд Стив думал, что они в безопасности… " …у него же нет оружия…" …и внезапно раздался трескучий звук, будто что‑ то ломалось или разбивалось, и из его спины в верхней части развернулось четыре асимметричных придатка, словно сочлененные ноги у насекомого, самый длинный из них легко бы мог покрыть расстояние в три метра, он вился над правым плечом чудища, как хвост скорпиона. Монстр сделал еще шаг вперед, и из его тела – из груди, или, быть может, со спины – брызнула темная жидкость. Капли ее ударились о покрытый ледяной коркой цемент, и тут же, зашипев, вверх от того места, где они приземлились, стал подниматься густой, багрянисто‑ зеленый газ, и метель разнесла его в разные стороны. Чудовище рыкнуло, издав громкий, бессловесный звук и приблизилось к ним еще на шаг, новые руки вились над лысой головой, отчего тварь шатало из стороны в сторону. Оно с трудом удерживало равновесие, и стоило этой мысли мелькнуть в голове у Стива, как он тут же побежал. " Пробежать понизу, голову наклонить, столкнуть его вниз, пока он еще на краю…" – Стив! – с ужасом закричала Клэр, но он уже был почти что там, достаточно близко для того, чтобы резкий запах выпущенного монстром газа достиг его ноздрей… " …он наверняка отравлен, надо отвести его от нее…" …и прямо перед тем, как он должен был врезаться в монстра, что‑ то грубо отпихнуло его, толкнуло в спину, и вот он уже летел вниз. – Стив!!! – снова закричала Клэр, заходясь в ужасе, глядя, как он скользит по обледеневшему цементу, а он пытался остановиться, хватаясь за замерзшую платформу отмороженными пальцами, но внезапно платформа закончилась.
* * *
Стив был в полутора метрах от монстра, когда его странная рука ударила по ним обоим, попав по спине Стиву и отбросив его в сторону. – Стив!!! Стив проехался по обледенелой платформе, как плоский камень по воде, и исчез за ее краем. " О Господи Боже мой, нет!!! " Клэр согнулось пополам, боль от потери была сильна, словно физическая, как будто ее одновременно ударили под дых и воткнули нож в грудь. Он пытался защитить ее, и это стоило ему жизни. На секунду она словно выпала из реальности – не могла пошевельнуться или вздохнуть, не чувствовала холода, не думала о монстре. Но только на секунду. Она смотрела, как спотыкающееся, измученное животное, дергаясь, направляется к ней, зная, что ярость его, которую они слышали в крике, несомненно, явилась результатом долгих лет издевательств, экспериментов… и не могла найти в себе ни капли сострадания. Ее чувства внезапно испарились, а разум был холоднее тела. Она выпрямилась и вскинула винтовку, загоняя патрон в ствол, трезво оценивая ситуацию. Очевидно, она могла опередить его, оставить здесь, на платформе, и оказаться на расстоянии километра, прежде чем он снова найдет спуск, но это не вариант решения проблемы, теперь уже нет. Его смерть была бы актом проявления милосердия, но и это не фигурировало в ее мыслях. " Он убил Стива, а я убью его", – подумала она спокойно, и пошла к северо‑ западному углу платформы, который находился дальше всех от лестницы. Руки‑ придатки монстра крутились над его головой, монстр с трудом, медленно развернулся на сто восемьдесят градусов, и его лицо с ослепшими глазами наконец‑ то повернулось в ее сторону. Он издал еще один глубокий, задыхающийся, бессмысленный звук, и из тела его вырвалось еще больше той дымящейся жидкости, вероятно, кислоты или яда. Она задалась вопросом, кто мог сотворить подобное создание – было ясно, что это не результат Т‑ вируса, а, судя по тому, как он был измучен и запытан, БОО из него тоже не пытались сделать. Она предположила, что никогда не узнает этого. Клэр подняла винтовку на уровень глаз и сквозь прицел рассмотрела пульсирующую ткань в центре груди, затем повела прицелом выше – там было абсолютно безэмоциональное, серое лицо. Она не знала, какова масса тканей его сердца, но была уверена, что он не переживет попадание в голову патрона калибра 30. 06. Она не хотела терять время понапрасну, устраивая на него охоту или причиняя ненужную боль; она просто хотела, чтобы он умер. Она прицелилась прямо в центр его лба. У него была сильная, волевая линия скул и прекрасный, прямой нос, сейчас затерянные под сморщенной плотью, но когда‑ то он был очень красив, даже аристократичен. " Может, это еще один Эшфорд", – насмешливо подумала она и выстрелила. Голова монстра раскололась, нет, казалось даже, что разбилась вдребезги, когда пуля достигла своей цели. Кусочки костей и мозга, такие же серые, как и небо над головой, разлетелись по сторонам, от открывшейся черепной коробки повалил пар, а монстр упал… …сначала на колени, мутировавшие руки в агонии пытались ухватиться за воздух, а потом рухнул искореженным лицом вниз. Клэр не чувствовала ничего – ни удовольствия, ни тревоги, ни даже жалости. Он был мертв, вот и все, и ей пора уходить отсюда. Она все еще не чувствовала холода, но тело дико дрожало, зубы стучали, и она знала, что ей нужно согреться… – Клэр? Голос был слабый, дрожащий, и явно принадлежал Стиву, и доносился от восточного края вертолетной площадки. Секунду Клэр глупо смотрела на пустое пространство, полностью ошеломленная, а потом сорвалась с места и побежала. Упав на колени, зарывшись ладонями в мягкий снег, она наклонилась и увидела его, неловко обернувшегося вокруг одной из свай, на которых держалась платформа, вцепившегося в замерзший металл обеими руками и ногой. Его лицо почти посинело от холода, но когда он увидел ее, на нем отразилось невероятное облегчение, озарив бледные черты. – Ты жива, – сказал он. – Да, я такая, – ответила она, бросив винтовку, уцепилась за край посильнее и наклонилась вниз, чтобы ухватить его за руку. Это было трудно, но через минуту Стив уже снова был на платформе, и они оба рухнули на колени, обнявшись, слишком замерзшие, чтобы делать хоть что‑ нибудь, кроме как поддерживать друг друга. – Прости, Клэр, – сказал он несчастным голосом, зарывшись носом в ее плечо. – Я не смог остановить его. Ее сердце чуть не взорвалось от избытка внезапно нахлынувших чувств, он был жив, рядом с ней, и так мучительно сжат в комок. Ему же всего семнадцать лет, вся его жизнь была разбита " Амбреллой", и он только что чуть не умер, пытаясь спасти ее жизнь. Снова. И он еще просил прощения. – Да ладно, я позаботилась об этом, – сказала она, стараясь не расплакаться, – а ты разберешься со следующим, лады? Стив кивнул и отодвинулся назад, чтобы взглянуть на нее. – Разберусь, – заверил он ее с таким жаром, что она невольно улыбнулась. – Славно, – сказала Клэр и встала на ноги, протянув руку Стиву, чтобы помочь встать. – Это сэкономит мне время. Пойдем, возьмем траки, да? Поддерживая друг друга, держась как можно ближе для теплоты, они пошли к лестнице, и ни один из них не хотел размыкать объятия.
Глава 12
Алексия Эшфорд смотрела, как ее близнец умирает у ее же ног, истекая кровью и корчась от величайшей боли, пытаясь дотянуться до резервуара с физиологическим раствором, в умирающих глазах его светилось обожание. Он никогда не был особо ярким или компетентным в каких‑ либо вопросах, но она любила его, и любила очень сильно. Его смерть была невероятно огорчительной… но также была и сигналом, которого она так ждала. Пришло время появиться. Она уже несколько месяцев знала, что конец – точнее, начало – уже близок, и скоро на Земле появится новая жизнь. Ее состояние оставалось стабильным все те пятнадцать лет, которые ей требовались, ее ум и тело не осознавали течения времени жизни, не осознавали того, что она была заморожена в амниотической жидкости, клетки ее организма медленно изменялись и адаптировались к Т‑ Веронике. Однако же в прошлом году это изменилось. Она предположила, что прошло уже достаточно времени для того, чтобы Т‑ Вероника подняла сознание на новые высоты, расширив границы возможностей мозга до уровня, который превосходит простейшие, такие примитивные чувства обычного человека, и она оказалась права. Последние десять месяцев она проверяла саму себя, несмотря на то, что находилась в состоянии покоя, проверяла свое восприятие… и оказалось, что при желании, она могла видеть происходящее своими человеческими глазами. Алексия мысленно отдала приказ и выключила приборы жизнеобеспечения. Резервуар начал осушаться, а она смотрела на своего дорогого брата, по большей части чувствуя себя несчастливой из‑ за того, что он умер. Она могла бы ничего не чувствовать по этому поводу, но с ним она была простым человеком; так что печаль казалась чувством, соответствующим моменту. Когда жидкость полностью стекла из резервуара, Алексия открыла его и сделала свой первый шаг в свой новый мир. Здесь повсюду была власть, которую она возьмет в свои руки, но сейчас она присела перед резервуаром и положила окровавленную голову Альфреда себе на колени, испытывая глубочайшую печаль. Она начала напевать детскую песенку, которая так нравилась ее брату, гладя его по волосам, убирая их с его перекошенного лица. Там, в морщинках у губ и вокруг глаз, затаилась грусть, и она задалась вопросом, какой была его жизнь. Она хотела знать, жил ли он на Рокфорте, в доме Вероники, в доме их предков. Продолжая напевать, Алексия обратилась к своему отцу… и была крайне удивлена, обнаружив, что того нет на месте, он был мертв или находился вне диапазона ее восприятия. Она только недавно коснулась его сознания, изучая то, что от него осталось. В некотором смысле он нес ответственность за то, чем она стала; Т‑ Вероника превратила его сознание и мозг в кашу, свела его с ума… что случилось бы и с ней, не протестируй она сначала вирус на нем. Она расширила границы восприятия, на верхних уровнях терминала были только болезни и смерть. Жаль. Она с нетерпением жаждала начать свои эксперименты снова, немедленно, прямо сейчас; но без испытуемых смысла оставаться здесь не было. Неподалеку от комплекса " Амбреллы" она обнаружила двух человек и решила усилить свой контроль над материей, чтобы проверить, сколько усилий это потребует… и едва ли это потребовало хоть малейших усилий. Она сконцентрировалась на несколько секунд и увидела мужчину и женщину внутри снегоходной машины, а потом пожелала, чтобы они вернулись назад, в комплекс. И тут же нити органического вещества прорвались сквозь толщу льда, появившись прямо перед транспортным средством. Удивленная, Алексия наблюдала посредством своих новых чувств, как гигантское щупальце из новосформированной материи поднимается и обвивается вокруг машины, легко поднимая ту в воздух, а затем отбрасывая назад к комплексу. Трак, перевернувшись, упал на свою заднюю часть, и это был конец – его двигатель вспыхнул, ярко загоревшись, машина обрела вечный покой у одного из зданий " Амбреллы". Оба еще живы, подумалось ей, и она была довольна этим фактом. Она сможет использовать одного из них в эксперименте, о котором думала на протяжении долгих недель, и для другого, конечно же, тоже найдется применение, когда придет время. Алексия продолжила петь песню своему мертвому брату, заинтригованная грядущими переменами, с нетерпением ожидая освоения и оттачивания своих новых навыков. Она гладила волосы Альфреда, предаваясь мечтам.
Глава 13
Все очень быстро пошло кувырком, когда он наконец прибыл на остров. Ранней ночью Крис стоял на вершине утеса, пытаясь отдышаться и кляня себя последними словами. Все было в той сумке – оружие и патроны, скалолазное снаряжение, с помощью которого они могли бы спуститься назад к лодке, фонарик, аптечка первой помощи, все было там. " Не все. У тебя еще три гранаты на поясе", – промелькнула в голове яркая мысль. Потрясающе. На полпути к утесу он расслабился и уронил сумку в глубокое синее море, но у него, оказывается, все еще осталось чувство юмора. – " Да, определенно, это большое подспорье в спасении Клэр. Барри был прав. Нужно было взять с собой поддержку". Что ж. Он мог стоять тут хоть весь треклятый день, желая, чтобы все сложилось по‑ другому, либо мог двигаться к цели; и он выбрал второе. Крис согнулся в три погибели и ступил в низкий проход пещеры, который он выбрал в качестве отправной точки. Изолированное место, но, определенно, связанное с остальным комплексом – на выступе снаружи торчала радиоантенна, а буквально через несколько шагов он очутился в большой, открытой комнате, стены и потолок в ней были естественного происхождения, однако пол был тщательно выровнен. Где‑ то впереди мерцал свет, и Крис пошел на него, держа пальцы скрещенными, ему вовсе не хотелось попасть на ужин к воинскому составу " Амбреллы". Хотя в этом он сомневался. Судя по той части острова, что ему довелось увидеть, нападение, о котором упомянула Клэр, было очень жестоким. Он был менее, чем в десятке шагов от начала темного прохода, когда легкий толчок тряхнул пещеру, на голову ему посыпалась пыль и галька… а рядом с входом в пещеру, через который он только что прошел, начали валиться камни, это безошибочно угадывалось по звуку шума. Видимо, атака на остров сделала тут все несколько нестабильным. – Просто замечательно, – пробормотал он, но все же был рад тому, что у него остались гранаты. Не то что бы они очень помогли бы ему здесь. Даже если бы он смог взорвать выход, не подорвав все остальное, прыгать с такой высоты в воду – форменное самоубийство, а веревка осталась в сумке; и скалолаз из Клэр был так себе, вниз без помощи и страховки она не спустится, если, конечно, она не училась этому втихую от него… – Что? – раздался чей‑ то хрип, и Крис инстинктивно пригнулся, всматриваясь в густые тени… …и увидел, что на полу пещеры сидит мужчина, тяжело привалившись к стене. Одет в изодранную, окровавленную, когда‑ то белую футболку; штаны и ботинки военного образца – определенно, он был одним из наемников " Амбреллы", и находился не в лучшей форме. Как бы там ни было, Крис быстро пошел в его сторону, готовый выбить из него все дерьмо, если тот вздумает отпираться. – Не знал, что кто‑ то еще остался, – слабо сказал мужчина и кашлянул. – Думал, я последний… после самоуничтожения. Он снова закашлялся, очевидно, находясь уже на пороге смерти. Его слова будто камнем сдавили грудь Криса. " Самоуничтожение? " Он присел на корточки рядом с мужчиной и заговорил, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Я ищу девушку, ее зовут Клэр Рэдфилд. Ты знаешь, где она? Услышав имя Клэр, мужчина улыбнулся, но не Крису. – Ангел. Ее здесь нет, сбежала. Помог ей… отпустил. Она пыталась спасти меня, но было слишком поздно. Надежда снова засияла. – Ты уверен, что она ушла с острова? Умирающий мужчина кивнул. – Слышал, как улетают самолеты. Видел, как самолет поднимался из ангара в подвале под… – кашель, – …резервуаром. Тебе тоже надо уходить. Здесь ничего не осталось. Крис почувствовал, как часть страха и напряжения спадают, шея его и спина расслабились. Если Клэр сбежала, она в безопасности. – Спасибо, что помог ей, – искренне сказал он. – Как тебя зовут? – Раваль. Родриго Раваль. – Я брат Клэр, Крис, – сказал он. – Давай помогу тебе, это меньшее, что я могу сделать и… Оглушительный животный крик заполнил пещеру, и в тот же самый момент земля снова дрогнула, и дрогнула сильно, так сильно, что Криса сбило с ног… …и земля разверзлась, и то, что поначалу показалось ему взрывом, взлетело вверх фонтаном грязи и камней и продолжало возрастать… и Крис увидел толстый, покрытый грязью слизистый конец чего‑ то, почувствовал запах серы и разложения, заметил что‑ то огромное, цилиндрической формы, словно резиновое, и оно тянулось, тянулось, поднимаясь наверх… …и снова завопило, верхняя цилиндрическая часть извивалась вокруг, щупальца, похожие на червей‑ переростков, изгибаясь, отходили от гигантского зева, переходящего в горло, из которого доносился протяжный вой, Крис вскочил на ноги, хватая гранату на поясе… …и огромный, вопящий земляной червь обрушился вниз, рот его был открыт… …и проглотил Родриго целиком, хлопнувшись о песчаную землю, где он сидел. Он нырнул в нее, как пловец в воду, его невозможно длинное тело изогнулось, погружаясь следом. " Господи! " Крис убрался от беды подальше, а земля так и продолжала ходить ходуном, прячущееся в ней существо выкидывало наверх камни; грязь и песок сыпались на него со всех сторон, и он знал, что выбора у него немного – убить эту тварь или быстро бежать отсюда, но еще один такой удар запросто превратит его в закуску для чудища. Он рванул к внешней стене пещеры, за доли секунды составив план, позади снова раздался взрыв, червь взвился в воздух, его невообразимая пасть была распахнута и колебалась на вершине изогнутого тела, готовая нырнуть вниз и погрести его под собой, вокруг падали камни… …и Крис дернул защитное кольцо, выдирая чеку и предохранитель гранаты, и побежал прямо к нижней части тела существа, к тому месту, где оно появилось из‑ под земли. " Безумие, это безумие…" Он нырнул вниз буквально за секунду до того, как достиг грязного, мускулистого тела, и положил гранату на землю перед ним, и побежал прочь как можно осторожнее, стараясь не взорвать ее раньше времени, и нырнул в укрытие позади извивающегося, словно змея, тела червя, перекатившись через плечо, прикрывая голову. Тварь, яростно вопя, пошла вниз… …и взрыв тряхнул землю даже сильнее, чем это делало животное, вопль прервался, грохот взрыва гранаты был заглушен полутонной кишок червя, лезущих во все стороны из его брюха, зловонных и теплых; вязкие, они стекали по стенам пещеры, словно жидкий бетон из ковша экскаватора. Крис перекатился на спину, одежда была полностью пропитана этой дрянью, и увидел, как половина твари бьется в конвульсиях и корчится, уже мертвая – ее мускулы и рефлексы срабатывали в последний раз, сжимаясь и разжимаясь, из разорванного брюха лилась желудочная кислота… и зияющая утроба изрыгнула свою последнюю еду. " Родриго! " Крис оказался рядом с ним прежде, чем массивный труп рухнул на землю, мужчина был в ужасе, полностью беспомощен, страдал от шока и боли. Его тело покрывала желтая желчь, и Крис видел места, где она уже прожгла плоть. Родриго издал тихий стон, слишком ослабевший для того, чтобы кричать от невероятной боли, которую он испытывал, а Крис сорвал с себя жилет и аккуратно вытер с его лица липкую, кислотную жидкость. – С тобой все будет в порядке, просто расслабься, не пытайся говорить, – сказал он, абсолютно точно понимая, что Родриго умрет через считанные минуты, если не секунды. Но продолжал говорить, продолжал все тем же спокойным тоном, несмотря на охватившую его тревогу. Родриго открыл глаза, и, хотя они были полны страдания, их взгляд поражал – влажный, отстраненный взгляд человека, который был уже где‑ то очень далеко, оставившего суету, взгляд того, кто вот‑ вот покинет мир боли и страха. – Правый… карман… – прошептал Родриго, – ан…гел… дала… на… удачу… Родриго медленно, глубоко вздохнул, так же медленно выдохнул – казалось, это будет длиться вечно, – и он ушел из жизни. Крис автоматически закрыл полуоткрытые глаза, чувствуя одновременно печаль и облегчение от его смерти – да, это был конец жизни Родриго, но и конец его смерти тоже. " Отдыхай, друг". Вздохнув, Крис залез в карман Родриго, почувствовал металл, согретый теплом тела, и вытащил потертую, старую, металлическую зажигалку, которую он давным‑ давно лично дал Клэр. На удачу. Крис прижал ее к груди, испытывая внезапный прилив любви к сестре. Она носила с собой эту зажигалку долгие годы, но отдала ее, чтобы облегчить муки умирающего человека, возможно, одного из тех, кто схватил ее. Он засунул ее к себе в карман и встал, радуясь тому, что снова отдаст ее Клэр, скажет ей, как сильно она изменила последние часы жизни Родриго, как он улыбался при звуке ее имени. Даже сейчас, учитывая, что Клэр уже не нуждалась в спасении, поездка Криса на остров все же того стоила. Вонь пещеры, забрызганной кишками, наконец достигла его, и теперь, когда он знал, что его сестра в безопасности, все, что ему оставалось сделать – это самому добраться домой. Вход завалило, а у него не было с собой приличного оружия, но если кто‑ то включил систему самоуничтожения " Амбреллы" – казалось, все их нелегальные комплексы строились в таких местах, где, с точки зрения безопасности, легко можно было уничтожить все, если что‑ то пойдет не так – тогда он не нарвется на слишком много неприятностей, ища тот ангар, о котором упомянул Родриго. И, может быть, там еще остался самолет, на котором он сможет улететь. – Ни шагу назад, – мягко сказал он, и после прощальной тихой молитвы об обретении Родриго мира, он отправился вперед, на поиски.
* * *
Там вот‑ вот должна была начаться схватка. Альберт Вескер, разочарованный целым днем бесплодных поисков, совершенно не горел желанием пережить еще один долгий перелет. Он потянул к себе ящик и сел на него, глядя на экран чудом уцелевшего монитора в аппаратной. Вескер уже отослал своих ребят назад, к внешнему миру, и остался здесь один… но, видимо, кое‑ кого он упустил из виду, и этот кое‑ кто все еще бродил по острову… " …но это ненадолго", – счастливо подумал он, желая, чтобы прием был лучше; благодаря этому одиночке‑ неудачнику – Альфреду Эшфорду – система самоликвидация снесла тут все к чертям собачьим… и наконец‑ то случится хоть что‑ то действительно интересное. " Господи, он не вооружен! " Однозначно, он либо сумасшедший, либо тупой, либо просто ничего не знает об острове, на котором очутился. Вескер усмехнулся. Невооруженный мужчина шел вдоль тренировочного комплекса этажом ниже, и должен был вот‑ вот встретиться с новейшей биоорганической разработкой " Амбреллы". Эта тварь попала в ловушку внизу в коллекторах, там она и просидела до тех пор, пока Вескер не обнаружил и не выпустил ее на волю. Они были в разных концах одного коридора; и когда этот тупой мужик завернет за угол, он умрет. Вескер поправил солнечные очки, наблюдая за приятным зрелищем, отвлекающим его от собственных неприятностей. Чистильщики – так в " Амбрелле" назвали своих новых монстров – по сути являлись Хантерами с ядовитыми когтями – огромные, по большей части с ДНК земноводных, и адски жестокие. По мнению Вескера, Хантеры, особенно 121‑ ой серии, и без ядовитых когтей были невероятно круты. " Но ведь это так в духе " Амбреллы" – всегда понапрасну растрачивать ресурсы, играя в детские игры, когда они могли бы выигрывать войны". Да, так оно и есть, но, судя по изображению на экране, через пару секунд начнется кровопролитие. Вескер решил не углубляться в свои мысли об отвращении, испытываемом к компании, и откинулся назад, чтобы в полной мере насладиться зрелищем. Безоружный идиот – высокий парень с рыжевато‑ коричневыми волосами, и это все, что Вескер смог разглядеть среди статических помех – был в двух шагах от смерти, Чистильщик поджидал его прямо за углом… но вдруг тот остановился и сделал шаг назад, прижавшись к поврежденной стене. Вескер нахмурился. Мужчина на экране начал отходить назад, медленно и осторожно, все еще держась вдоль стены. Что ж, может, он и не полный идиот. Парень был уже на полпути обратно, идя по коридору, через который он сюда пришел, когда Чистильщик наконец потерял терпение, решив предпринять активные действия. Звуковая система в аппаратной не работала, но монстр откинул голову назад и завопил с такой силой, так дико, что этот дребезжащий звук донесся до Вескера сквозь разрушенное здание буквально секунду спустя. – Взять его, – нетерпеливо выдохнул Вескер, снова глядя на бедного, обреченного дурака… и как раз в этот момент тот бросил что‑ то, что‑ то маленькое и темное, из‑ за угла выскочил Чистильщик, продолжая кричать, а эта вещь упала прямо к его лапам… …и здание дрогнуло, экран сделался белым, а потом и вовсе погас, по полу прогрохотала взрывная волна. Вескер был в изумлении. А потом – в ярости. Это создание было чудом научной мысли, воином, созданным для сражений, а этот невесть откуда взявшийся кретин взорвал его как нефиг делать? Да кто он такой? " Покойник", – мрачно подумал Вескер, отбросив ящик прочь, и пошел к лестнице. Он осторожно обходил все еще горящий кое‑ где огонь, раздумывая над тем, что недавно принял этого идиота Альфреда за двоих, и полностью осознавая, что свое недовольство и расстройство этим фактом он проецирует на неизвестного солдата, однако это его не беспокоило. Алексии не было на Рокфорте, а это значило, что ему придется тащиться в Антарктику, из всех комплексов, в которых она могла находиться, этот казался наиболее подходящим; зачем еще Альфреду туда лететь? И если Вескер не доберется до нее прежде, чем она проснется, ему, вероятно, придется вернуться домой ни с чем… а все это в совокупности означало провал, и, если и была на свете вещь, которую он ненавидел, так это проигрыш. Он прошел через рушащиеся остатки тренировочного комплекса, старясь ступать как можно тише с каждым шагом, продвигаясь вперед. Когда он достиг угла, где произошел неприятный инцидент, то увидел, что в воздухе все еще висит дым, а от Чистильщика осталось немного. Большая его часть ошметками разлетелась по стенам и потолку. Туда, вперед и налево; он чувствовал нарушителя по запаху, чувствовал запах пота и беспокойства, идущий от небольшой рабочей лаборатории, в которую тот парень отступил. " Это причинит тебе боли больше, чем мне", – подумал он, и настроение его несколько улучшилось при мысли о личном контакте. Не желая быть взорванным, Вескер не колебался в принятии решения и не дал парню шанса впасть в паранойю по поводу того, что его преследуют. Он шагнул внутрь комнаты и увидел, что будущий покойник стоит к нему спиной; Вескер переместился. Переместился так, как мог только он – движением, занявшим меньше секунды, раз – вот он прошел через дверь, два – обошел злоумышленника, три – схватил его за горло и поднял… …и уставился на пораженное лицо Криса Рэдфилда. " Ого". Крис, один из членов раккунского отряда S. T. A. R. S., под руководством Вескера – по его приказу, если уж на то пошло – отправился в особняк Спенсера, где полностью разрушил все его планы. Крис Рэдфилд стоил ему немалых денег, и почти что стоил жизни, но, что хуже всего, он был виновником самой большой неудачи в карьере Вескера. Вескер быстро опомнился, темная, восхитительная радость разлилась по телу. – Да это же Крис Рэдфилд, не сойти мне с этого места! Что привело тебя на Рокфорт, если ты, конечно, не возражаешь… Он умолк, продолжая пристально вглядываться во все сильнее наливающееся кровью лицо Рэдфилда, который безуспешно пытался вырваться из удушающего захвата. Девчонка, конечно же! Он даже не знал о том, что у Криса есть сестра, пока не нашел то оставшееся от Альфреда Эшфорда безумное письмо, в котором он глубокомысленно объяснял все… включая свои планы на юную Клэр Рэдфилд. – Ее здесь нет, – усмехнувшись, сказал Вескер. Свободной рукой он поправил очки. – Ты… ты мертв, – задыхаясь, прохрипел Крис, и Вескер ухмыльнулся еще сильнее, не потрудившись даже ответить на такое глупое заявление. – Не меняй тему, Крис. Разве ты не хочешь знать, где Клэр, м‑ м‑ м? А ты знаешь, что ее самолет взял курс на Антарктику? У нее сейчас незапланированная экскурсия, так сказать. Крис медленно задыхался, но Вескер заметил, что новости о сестре ранили его гораздо больше, чем собственная неизбежная смерть. " Прекрасно! " – Там проводятся эксперименты, – насмешливо прошептал Вескер так, будто открывал ему тайну. – Я и сам планирую туда слетать, может, мне удастся провернуть парочку собственных экспериментов… скажи, твоя сестра симпатичная? Как думаешь, может, ее заинтересует участие в кое‑ каком действе? Знаешь, у меня такой стояк, ты просто не поверишь… Крис извивался в захвате руки Вескера, беспомощная ярость в его глазах была волшебным зрелищем. Он ударил своего бывшего командира по лицу, сбив с него очки на пол… и Вескер рассмеялся, глядя на своего противника и медленно моргая, позволяя тому хорошенько рассмотреть то, с чем он имеет дело. Он и сам до конца еще к этому не привык – красно‑ золотые кошачьи глаза порой заставали его врасплох, когда Вескер смотрел в зеркало; но сейчас они пришлись как раз кстати. – Что ты… такое? – прохрипел Крис. – Я просто стал лучше, вот что, – ответил Вескер. – Новые работодатели, знаешь ли. После особняка Спенсера мне потребовалась небольшая помощь, чтобы встать на ноги, и они отлично с этим справились, предоставив все нужное. Клэр это понравится, да? – Монстр, – сплюнул Крис. " Я покажу тебе монстра, кусок дерьма". И Вескер нажал сжимать пальцы, усиливая хватку, медленно, наблюдая, как глаза Криса начали вылезать из орбит, вена у основания лба вздулась… …и остановился, пораженный звуком смеха. Прохладный, женский смех наполнил комнату, окружив их со всех сторон. – А со мной поиграть не хочешь? – раздался голос той же женщины – низкий, соблазнительный и смертельно опасный, и она снова начала смеяться; а затем этот беспощадный, но прекрасный голос наконец замолк, пропав так же неожиданно, как и появился. " Алексия! " Боже, она пробудилась… и обладала такой силой, что смогла дотянуться до него сюда, спроецировать себя так далеко… Вескер отбросил Криса в сторону, услышав только, как треснула пластиковая панель стены от удара об его бесполезную голову, но все его мысли были заняты Алексией. Он должен немедленно добраться до нее. Должен заполучить ее и не только в качестве образца… хотя, он возьмет все, что удастся. – Я иду, – сказал он, поднимая с пола свои темные очки, и переместился, ускорившись, через разрушенный комплекс к тому месту, где его ждал личный самолет. Крис Рэдфилд был его прошлым; Алексия Эшфорд станет его будущим.
* * *
Крис медленно встал на ноги вскоре после того, как Вескер исчез. Почти все тело ломило от боли, горло ужасающе саднило. Он не знал, что в точности произошло, не знал, кем была эта женщина, и почему Вескер так сильно хотел добраться до нее, но теперь он понимал, кто атаковал Рокфорт и подозревал причину нападения. Альберт Вескер должен был умереть, когда вспыхнул особняк Спенсера, но, видимо, он продал свою душу новому покупателю, запросив за нее цену в жизнь, и этот неизвестный, очевидно, столь же мерзок и аморален, сколь и " Амбрелла" – вполне готов убить за то, чем хотел обладать, за то, чем сейчас владела " Амбрелла". Крису было все равно. Все, что его сейчас заботило – это Клэр, ему нужно попасть в Антарктику. Он знал, что там у " Амбреллы" имелась законная база… Вескер, наверняка, говорил о ней, а если и нет, кто‑ нибудь из персонала наверняка знает место, где проводятся эксперименты. У него осталась одна граната. Если ему удастся найти подземный аэропорт, он без труда проникнет внутрь и сможет улететь отсюда на чем угодно, были бы крылья. Он поймает радиосигнал на пути, чтобы засечь местонахождение базы " Амбреллы", а если ему не удастся найти оружие, чтобы вытащить ее оттуда, он сделает это голыми руками. Все, что сейчас действительно имело значение – это Клэр. И он уже был в пути.
Глава 14
Между ними было всего несколько часов разницы. Двое мужчин, связанных одной историей, один – ее враг, а второй… Алексия пока еще ничего не знала о нем, но знала, что он хотел вернуть назад девушку, которую она забрала из снегохода. И юношу, вероятно, тоже. Конечно же, ни один из них не покинет пределов комплекса… но она с нетерпением ожидала мелких интриг и высосанных из пальца драм, заставляющих людей раздуваться от чувства собственной важности, которые они, несомненно, следуя своей человеческой природе, принесут с собой в ее дом. Она с удовольствием насладится шансом лицезреть их естественные порывы и инстинкты, прежде чем навсегда изменит их жизни. Алексия стояла в огромном зале, думая о разном: вариантах возможного будущего, ее следующей трансформации, структурных и психологических изменениях, которые ее новообразование создаст в людях, как она будет приветствовать гостей… …и ей пришло на ум, что им будет трудно найти ее дом, находящийся глубоко под слоем изо льда и снега. Она тут же пожелала, чтобы двери были открыты, а все препятствия убраны с пути… и немедленно увидела, услышала, почувствовала результат своего желания, совершающийся в сотне мест сразу, замки ломались, а стены рушились, обломки от них тут же убирались в сторону, проемы расширялись. Она готова. Теперь все пойдет гораздо быстрее… и то, что произойдет в течение следующих нескольких часов, в какой‑ то степени, определит ее дальнейшие решения. Все здесь было таким неизведанным, судьба ее новой жизни пока что была написана на песке, а не вырублена в камне… Улыбаясь своим собственным поэтическим сравнениям, Алексия двинулась вперед, решив проверить первую серию инъекций, приготовленных для мальчика.
Глава 15
Что‑ то было не так, совсем не так с комплексом " Амбреллы" в Антарктиде, но Крис не знал, что именно. Стоя на пятом подвальном уровне, темном и пустынном, находящемся под сотнями метров снега, Крис смотрел на то, что казалось полноценным особняком из белого камня. Позади него был фонтан, комнатные растения в горшках и даже декоративная карусель. Он попал сюда, вероятно, потому, что кто‑ то очень хотел, чтобы он проник внутрь, но он не знал, кто и почему. Его инстинкты твердили ему убираться отсюда куда подальше, но он проигнорировал их. Он должен был идти вперед, не зная точно, ведут ли его, словно ягненка на заклание или прокладывают дорогу к Клэр. С самого его приземления на крышу ангара, ему подсказывали каждый шаг – он проходил по коридорам, и двери позади него запирались, а другие открывались перед ним… дважды он находил драгоценности на холодном цементном полу, указывающие ему точное направление, а один раз, когда он не туда свернул, погасли все лампы. И снова загорелись, когда он на ощупь вернулся к тому месту, с которого пошел " неверно". Это было очень странно – просто пройти внутрь комплекса, миновав бесконечные километры серого льда и снега… а затем увидеть это здание в первый раз, возвышающееся на чистой равнине, словно мираж… " Но ходить здесь, как овца за пастухом, по прямой и не зная причины…" Крис был испуган, даже сильнее, чем он признавал этот факт. Он пробовал остановиться, поискать оружие или какие‑ нибудь подсказки, но все было отключено, все двери, которые он пытался открыть, оказывались заперты, конечно, кроме тех, через которые ему предполагалось идти. Камеры, очевидно, отслеживающие каждый его шаг, были спрятаны так тщательно, что он не заметил ни одной… но его не оставляло чувство, будто его неведомый ведущий читает его мысли, знает, какой сигнал ему подать и куда направить. Сперва Крис думал, что все это – дело рук Вескера, что вся эта чехарда устроена, чтобы заманить его в ловушку, но зачем ему так изгаляться? Он мог с легкостью придушить Криса еще там, на острове, если бы захотел. Нет, его вели сюда по какой‑ то иной причине, и, видимо, у него нет другого выхода, кроме как следовать по предложенному пути… нет, если он хочет найти Клэр. Он тяжело вздохнул и открыл парадную дверь особняка, ступая внутрь. Он был прекрасен, и столь же экстравагантен, сколь и предполагала его внешняя отделка – парадная лестница, арочные колонны – и он казался до боли знакомым, хоть ему и потребовалось немного времени, чтобы вспомнить; различия в цветах и отделке поначалу сбили его с толку. Все дело в планировке – она почти точь‑ в‑ точь повторяла планировку главного холла особняка Спенсера. Это отдавало сюрреализмом, но так гармонировало со всеми остальными странностями, которые он повидал, что Крис и бровью не повел. С минуту он стоял на месте, ожидая, пытаясь найти другой сигнал, и внезапно услышал звук, похожий на смех, доносящийся из‑ за лестницы. Тот же самый смех, что он слышал на Рокфорте, смех той женщины. " Что она сказала? Что‑ то про поиграть? " Определенно, все это походило на игру, где он был персонажем, которого перемещают туда‑ сюда для вящего удовольствия, и это начинало его бесить. А то, что он боялся, только усиливало его злость. Крис пошел к задней стене, готовый оказать сопротивление этой женщине и потребовать у нее ответов, но, когда он обошел одну из декоративных колонн, никого не увидел. – Что за черт? – пробормотал он, поворачиваясь… и там была она – Клэр. Опутанная паутиной, прилепленная к задней части лестницы, как будто какой‑ то гигантский паук словил ее, словно муху, она была неподвижна, глаза ее были закрыты, голова безвольно склонилась вниз.
* * *
Вескер совсем не удивился, когда обнаружил, что некоторые части комплекса в Антарктике чрезвычайно похожи на особняк Спенсера. Постройка таких экстравагантных сооружений под землей – пустое расточительство, но, как он уже замечал много раз, все это очень в духе " Амбреллы". " Если вернуться к истокам, для них все дело было в интриге. Прежде, чем оно обернулось паршивым шпионским боевиком". Озвелл Спенсер и Эдвард Эшфорд несли ответственность за создание Т‑ вируса, но этим, пожалуй, их реальный вклад в дело и ограничивался; остальные деньги попросту были выброшены на ветер. В действительности, весь комплекс – конечно же, за исключением лабораторий – был лишь дорогостоящим капризом двух стариков и детей, напрочь лишенных воображения, зато с огромным количеством денег на руках. Зная, что Алексия, вероятно, наблюдает за ним, Вескер потратил немного времени, перемещаясь с одного уровня комплекса на другой, убив по пути нескольких блуждающих зомби. С собой у него не было никакого оружия, так что он просто хватал их за шеи и душил, как цыплят. Дважды он сталкивался с другими созданиями, он ощущал их присутствие, но не видел, возможно, они принимали его за своего и не трогали. Вескер продолжал идти, уверенный в том, что Алексия найдет его, когда будет готова к встрече. Он посадил свой самолет на некотором расстоянии от комплекса, чтобы убедиться, что она полностью осознала его отличие от других – что различные элементы не влияют на него, что физически он сильнее пяти мужчин, взятых вместе, у него усилена выносливость и обострены чувства. Также он хотел, чтобы она видела его уважение к ее личному пространству, что он готов проявить терпение… и точно знал, чего он хочет. " В любое время, милая моя", – подумал он, идя по холодному коридору на пятом подвальном уровне. Большую часть пути он уже преодолел, но знал, что " особняк" находится именно там, и подозревал, что ей захочется поприветствовать его в высоком стиле. Для него это не имело ровным счетом никакого значения, она могла встретиться с ним хоть в туалете, главное, чтоб встретилась, но, как он и предполагал, она, видимо, была столь же самовлюбленной и испорченной, сколь и ее брат. Неважно, насколько она могущественна и каким блестящим умом обладает, все же она оставалась двадцатипятилетней богатой девицей, и пятнадцать последних лет своей жизни провела во сне. Богатая, прекрасная… игривая. Вероятно, она еще даже не осознала всей своей силы, но он чувствовал, что до этого момента осталось совсем немного. Он оставил позади ледяную неподвижность коридора и снова направился к особняку.
* * *
Клэр медленно приходила в себя, ее тело, гудящее от боли, мягко обхватили чьи‑ то теплые руки, которые подняли ее и держали. Ее положили куда‑ то, холод от пола приводил в чувства, и, когда она открыла глаза, увидела своего брата. Он улыбался, глядя на нее. – Крис!! – она села и обняла его, не обращая внимания на боль в мышцах, она была так рада видеть его сейчас, что позабыла обо всем на свете. Это Крис! Это он, наконец‑ то!!! – Привет, сестренка, – сказал он, стиснув ее в объятиях в ответ, и при звуке этого родного голоса она почувствовала себя в полной безопасности. После всего пережитого, ей хотелось, чтобы этот миг длился вечно. – Клэр… думаю, нам нужно выбираться отсюда, и побыстрее, – сказал Крис, и в его голосе она уловила тревогу, которая напомнила ей о том, что произошло. – Не знаю, что здесь точно происходит, но не думаю, что мы в безопасности. – Мы должны найти Стива, – запротестовала Клэр и начала вставать на ноги, обеспокоенная. Крис помог ей, поддерживая, пока та приходила в себя окончательно. – Кто такой Стив? – Друг, – ответила ему сестра, – мы вместе сбежали с Рокфорта и отсюда тоже собирались, но что‑ то… какое‑ то существо схватило наш трак и швырнуло… Она глянула на Криса, внезапно почувствовав нечто большее, чем беспокойство. – И, прежде чем я вырубилась, я слышала, как он зовет меня… он жив, Крис… мы не можем оставить его здесь… – Не оставим, – твердо сказал Крис, и Клэр почувствовала слабость от облегчения. Крис здесь, он знает все об " Амбрелле", он найдет Стива и заберет их отсюда… Смех. Где‑ то смеялась женщина, смех был жестоким, а голос высоким. Крис вышел из‑ за лестницы, Клэр последовала за ним, они оба посмотрели на балкон – там стояла женщина, это была… " Альфред? " Нет, не Альфред. Значит… – Настоящая Алексия, – пробормотала Клэр. " Хотя пойди их разбери, проклятые близнецы…" Все так же смеясь, Алексия Эшфорд развернулась и ушла, выходя через дверь наверху лестницы. – Она может знать, где Стив, – выпалил Крис, та же мысль пришла в голову и Клэр, и они вдвоем побежали наверх, Клэр быстро опередила его, готовая выбить правду из жуткой сестры Альфреда… …и лестница позади нее рухнула, Клэр перекатилась на пол, а огромное щупальце, точно такое же, что ударило по их траку, хлестнуло по балкону… …и исчезло, втянувшись в проделанную им же дыру в стене, оставляя за собой разгромленную лестницу. Главная лестница была не повреждена, но Клэр застряла на втором этаже, стоя на маленьком деревянном островке пола, оставшимся целым. Ей придется карабкаться, чтобы спустится вниз. – Клэр!!! Она вскочила на ноги, глянула вниз на Криса, морщившегося от боли в ноге, застрявшей в обломках дерева и пластика. – Ты в порядке? – спросила Клэр, Крис кивнул ей в ответ, и тут раздался дикий крик, от которого у нее кровь в венах заледенела. Он доносился из‑ за той двери, в которую прошла Алексия, и это был Стив, она не сомневалась. Это был Стив, и ему сейчас было очень больно. " Не могу оставить Криса, но…" – Крис, это он, – сказала она, глядя то на брата, то на дверь, разрываясь между двумя вариантами и не зная, который из них выбрать. – Беги, я догоню, – отозвался ее брат. – Но… – Беги! Со мной все будет в порядке, просто будь осторожна! Перепуганная до смерти, Клэр развернулась и побежала, надеясь, что она прибудет на помощь не слишком поздно.
* * *
Вескер ступил в величественное фойе подземного особняка и увидел, что более оно таковым не являлось. Что‑ то случилось с лестницей, а часть верхнего балкона – теперь разбитая на куски – валялась на полу. Он услышал чьи‑ то шаги позади огромного, зазубренного куска балкона, свисающего вниз на обрывке ковра, и шагнул навстречу… …и там была она. Стояла наверху лестницы в длинном, темном платье, шелковистые светлые волосы отведены по бокам от бледного, прекрасного лица. – Алексия Эшфорд, – сказал Вескер, удивленный собственным страхом, возникшим из ниоткуда теперь, когда настало время действовать. Она выглядела такой человечной, хрупкой и беззащитной, но он не обманывался по этому поводу. " Делай свой ход и не ошибись". Вескер откашлялся и шагнул вперед, снимая темные очки. – Алексия, меня зовут Альберт Вескер. Я представляю группу людей, которая вот уже долгое время восхищается вашей работой и с нетерпением ждала вашего, эм, возвращения. Она спокойно смотрела на него, немного склонив голову, держа спину прямо, словно застывшее изваяние. Больше всего она напоминала дебютантку на своем первом светском балу. – И позвольте также добавить, что встреча с вами – большая честь для меня лично, – искренне продолжил Вескер. – Мои работодатели рассказали мне все о вас. Мне известно, что ваш отец произвел вас на свет с помощью генетического материала его великой прапрабабушки – Вероники, основательницы самого рода Эшфордов, он создал вас с Альфредом как кульминацию гениальной мысли человека. Несомненно, Вероника гордилась бы этим. Я знаю, что вы создали Т‑ Веронику в ее честь… – осторожно. Наверное, не следует упоминать, что случилось с ее отцом, не запори дело, – и что сейчас вы единственный человек, эм, у которого есть доступ к вирусу. – Я вирус, – прохладно сказала Алексия, глядя на него прищуренными глазами. – Да, конечно, – отозвался Вескер. Боже, как он ненавидел все эти дипломатические расшаркивания, но хотел произвести на нее впечатление, чтобы дать ей понять, насколько ценна она была для определенных заинтересованных сторон. – И таким образом, – продолжил он, думая о том, насколько бы все было легче, доберись он до нее в стадии сна, – мы все были бы безгранично благодарны, если бы вы согласились сопровождать меня на частную встречу, где мы сможем обсудить заключение некоего рода союза. Уверяю вас, вы не будете разочарованы. Она выждала время, убеждаясь, что он окончил свой монолог, и засмеялась – громко и надолго. Вескер почувствовал, что краснеет. По ее тону было точно ясно, что она думает о его предложении. " Отлично. Время для политеса закончилось". Вескер шагнул вперед и протянул руку. – Мы хотим образец Т‑ Вероники, – сказал он, и елей из его голоса испарился. – И боюсь, мне придется настоять на том, чтобы вы мне его отдали. Она начала спускаться по лестнице, и на какую‑ то долю секунды Вескер подумал, что Алексия так и собирается сделать, но тут она начала меняться, и все мысли вылетели у него из головы. Он мог только смотреть на нее, замерев в страхе, десятикратно возросшем. Шаг вниз – и платье сгорело, унесенное волной золотого света, прибывающего из ее тела. Еще шаг – и ее плоть изменилась, становясь темно‑ серой, волосы исчезли, серые завитки плоти вытянулись сверху и упали, обрамляя ее лицо. Алексия сделала еще шаг, ее нагота тоже исчезла, преобразившись – на одной ноге появилась грубая, словно галька, броня, и стала расти вверх, облегая ее пах, завитком обходя по круглой груди, и покрыла собой правую руку. К тому моменту, как она достигла основания лестницы, ничего в ней не напоминало Алексию Эшфорд. У Вескера перехватило дух, он потянулся к ней – и легким движением тыльной стороны кисти она отбросила его прочь, и он пролетел через все фойе, мешком свалившись у парадной двери. " Какая сила! " Он поднялся, осознавая, что сила может быть полезна, и подготовился к перемещению, к использованию собственных возможностей… …с улыбкой на лице, она взмахнула рукой, и мраморный пол взорвался пламенем, его линии окружили свою повелительницу, призванные к жизни этими тонкими пальцами. Она чуть опустила руку, и огонь, повинуясь, стал меньше, но не потух, продолжая гореть на камне, на голом камне. Вескер знал, что все кончено. Ему очень повезет, если она решит пощадить его. Не говоря ни слова, он развернулся и исчез, убегая как можно дальше от захлопнувшейся за ним двери.
* * *
Частично не‑ человек сбежал, и буквально пару секунд спустя за ним вдогонку ринулся молодой мужчина, уверенный в том, что его не заметили. Алексия следила, как они бегут; эти двое изрядно позабавили ее, но отчасти и разочаровали. Она ожидала большего. Тот, что частично был искусственным созданием, не представлял для нее угрозы, и она решила не пускать его в расход. Его самонадеянность понравилась ей, если не брать в расчет это жалкое " предложение". А молодой человек… храбрый, самоотверженный, преданный, сострадательный. Хороший экземпляр с физической точки зрения. И он любил свою сестру, которая была на волоске от смерти – это могло поспособствовать весьма занятной физиологической реакции. Алексия решила создать для них конфронтацию, чтобы они могли взаимодействовать. А она сможет протестировать свою новую форму и проверить, станет ли он от горя храбрее, или же это чувство лишь потянет его ко дну… Алексия рассмеялась, внезапно представив подходящую форму, которую она могла бы принять. За исключением Альфреда, никто не знал о простом секрете Т‑ Вероники – основой для вируса послужила комбинация генов муравьиной матки. Она сможет испробовать конфигурацию насекомого, испытать силу и преимущества, которые дает такая форма. Ее разочарование прошло. Девчонка и мальчик, конечно же, умрут, а после этого она удовлетворит свои желания и потребности с тем молодым мужчиной.
Глава 16
Клэр бежала по комнатам и коридорам особняка, боясь снова услышать его крик, боясь не услышать его из‑ за того, что не знала, где искать Стива. Она пронеслась вдоль шикарно отделанного коридора, и внезапно оказалась в тюремном блоке, снова окруженная темнотой и холодом. Одинокий зараженный, вопя, потянулся к ней из‑ за решетки. – Стив! Ее голос, отраженный эхом, вернулся обратно, усиливая страх и напряжение, но Стив не отозвался. Справа от нее была массивная металлическая дверь, укрепленная стальной обшивкой и явно отличающаяся от остальных. Клэр открыла ее, ступив в маленькую, пустую комнату, которая вела в еще одну – большую по размерам. – Стив!! Нет ответа, но комната была длинной и плохо освещенной, что‑ то вроде большого зала, и она не видела противоположной стороны. Клэр заметила приоткрытые ворота между маленькой комнатой и залом, которые, определенно заставили ее притормозить. Она осмотрелась вокруг и заметила на полу кусок деревяшки, подумав, девушка подняла его и пристроила между внешней дверью и косяком, чтобы не оказаться заблокированной внутри. После этого Клэр поспешила в гигантский зал, пугающие, огромные рыцарские доспехи стояли в ряд вдоль затененной стены, ее беспокойство возрастало с каждой секундой. Где он, почему он кричал? Она прошла уже добрую половину зала, когда наконец увидела Стива, который с трудом сидел на стуле в дальнем конце помещения, что‑ то вроде оков, перекинутых по груди, удерживало его на месте. " О Боже…" Клэр рванула вперед, и, когда подбежала поближе, увидела, что оковы на самом деле были гигантским топором – алебардой, лезвием намертво воткнутой в стену рядом. Стив казался очень маленьким и очень юным, глаза его были закрыты, голова свесилась вниз, но она видела, что он дышит, и почувствовала себя спокойнее. Клэр подошла еще ближе и потянула огромный топор, но тот даже не сдвинулся с места. Она присела рядом с юношей и тронула его за руку, он пошевелился и открыл глаза. – Клэр! – Стив, слава Богу, с тобой все в порядке! Что произошло? Как ты попал сюда? Стив дернул за длинную ручку топора, но тоже не смог его сдвинуть. – Алексия, наверное, это была Алексия, она выглядит точь‑ в‑ точь, как Альфред, она вколола мне что‑ то, сказала, что сделает со мной то же, что и со своим отцом, но в этот раз не ошибется… Он снова с усилием ударил по ручке топора, но тот так и остался недвижим. – В общем, она съехала с катушек. Думаю, она с Альфредом все же очень похожа… Стив затих, на щеках внезапно вспыхнул яркий румянец. Руки его задрожали, тело стало сотрясаться в конвульсиях. – Что такое? – спросила Клэр, боясь, ужасно боясь, потому что он весь сгорбился, сжал ладони в кулаки, а глаза стали дикими и испуганными до смерти. – Кха… Клэр… Его голос стал ниже на октаву, ее имя прозвучало, как рык, и Стива начало корчить на стуле, одежда на теле разорвалась. Он открыл рот и издал плавный стон, сперва испуганный, но затем перешедший в сердитый. Разъяренный. – Нет, – шепнула Клэр, и начала медленно отступать, а Стив схватился за алебарду, выворачивая ее из стены и поднимаясь со стула. Он продолжал горбиться, голова все так же была опущена, мускулы слегка дрожали под кожей, которая стала серо‑ зеленого цвета. На его левом плече вылезли шипы – две или три штуки, – а руки удлинялись, на спине открылась огромная, бескровная рана, покрасневшие глаза были глазами зверя. Монстр, когда‑ то бывший Стивом Бернсайдом, открыл пасть и яростно закричал, Клэр развернулась и ринулась подальше от него, душа разрывалась от горечи потери и страха, она бежала прочь изо всех сил. Но чудовище бежало за ней, размахивая огромным топором, остро заточенное лезвие свистело, рассекая воздух. Она чувствовала, как ветер от каждого взмаха обдувает ей спину, и каким‑ то чудом ускорилась, подгоняя себя с каждым шагом. Монстр снова качнулся, ударив что‑ то, звук был громким и оглушительным. Быстрее, быстрее, маленькая комната уже впереди… …и ворота стали закрываться, оставляя ее в комнате с чудищем, не имело значения, как, но она должна была прибавить ходу, либо ей конец… …и последним, невероятным усилием Клэр нырнула под все уменьшающееся пространство между полом и основанием ворот, задевшим ее по животу, и они с громким лязгом захлопнулись позади. Монстр взвыл и стал с силой размахивать топором, кругом полетели искры – он бил по металлическим прутьям ворот. Шокированная, Клэр смотрела, как он сломал три прута, сталь изгибалась под его свирепыми ударами, и тут она поняла, что может выйти. " Дверь, я же подперла дверь", – ошеломленно подумала девушка и встала, делая один‑ единственный шаг навстречу своему спасению… …и что‑ то, разломав на куски стену, прорвалось к ней, не монстр, а что‑ то, обвившееся вокруг нее, как удав, еще одно щупальце подняло ее в воздух. Монстр продолжал ожесточенно рубить металл, через секунду он прорвется сюда тоже, а щупальце крепко сжимало ее. Придя в себя от изумления, Клэр забилась в схватившем ее щупальце, пытаясь вырваться, но все было бесполезно. Оно просто держало ее, дожидаясь, когда монстр прорубит себе дорогу. Он хотел избить ее, разрезать на мелкие кусочки, разорвать на части, и снова и снова бил по прутьям ворот, и наконец проделал для себя отверстие достаточного размера.
* * *
Она корчилась в держащей ее штуковине и издавала странные звуки, он слышал, как она задыхалась, и этот шум будоражил кровь, заставляя его волноваться, заставляя поднять топор, жаждущий ее конца. И он рубанул топором со всей силы, вспомнив, что он ей сказал, что пообещал… " …разберешься со следующим… …разберусь…" …и он остановился, лезвие топора застыло буквально в сантиметре от ее головы. Щупальце ждало, сжимая ее сильнее, и он вспомнил. " Клэр". Стив снова занес топор и с силой, а теперь он был очень силен, обрушил его вниз, на щупальце, разрубив его. Все вокруг залило брызнувшей зеленой жидкостью, массивная, толстая штука дернулась, ударила его в грудь, отбросив к стене, и исчезла. Он слышал, да и чувствовал, что ребра были сломаны, чувствовал, как леденеет кипящая кровь, чувствовал, как уходит его сила. На смену пришла боль, острая и тупая одновременно, она ощущалась в каждой клеточке, но он открыл глаза и увидел ее, и она была в безопасности, протягивала ему руку. Клэр Рэдфилд хотела взять его за руку, и в глазах ее стояли слезы.
* * *
Монстр исчез. Она потянулась к нему и сжала его руку, и Стив поднял ее ладонь к своему лицу, к своему красивому лицу, лицу умирающего человека, и прижался к ней щекой. – Ты теплая, – прошептал он. – Держись, – умоляла Клэр, в горле стоял ком, на душе камень, – пожалуйста, держись, Стив, мой брат здесь, он заберет нас отсюда, пожалуйста, не умирай!! Ресницы Стива дрогнули, он из последних сил старался оставаться в сознании. – Я рад, что твой брат здесь, – прошептал он, и голос его затихал. – И рад, что встретил тебя. Я… Я люблю тебя. И с последним словом, голова его откинулась, грудь опала и больше не вздымалась, и Клэр осталась совершенно одна. Стива больше не было.
Глава 17
Крис бежал, зная, что времени у них в обрез, пока жива Алексия Эшфорд, боясь, что она уже добралась до Клэр. – Клэр! – кричал он, стуча кулаком по каждой двери, попадающейся ему на пути. То, что он кричал, не имело значения; если Алексия была хотя бы наполовину так сильна, как он предполагал, она уже знала, где он… и где Клэр. " Пожалуйста, пожалуйста, не трогай ее", – думал он, бесконечно повторяя эту мысль про себя, пробежал вдоль еще одного коридора, мимо двери, снова по коридору, и еще по одному. Он не знал, можно ли как‑ то остановить Алексию, но если ему удастся найти Клэр и добраться до лифта, он может попытаться запустить систему самоуничтожения перед тем, как убраться отсюда. Алексия была на полпути к всевластию, и просто невероятно жестокой особой, она жаждала наступления апокалипсиса, ее нужно остановить. – Клэр!!! Через знакомый холл, еще одну копию особняка Спенсера, через дверь, приведшую его в какое‑ то подобие тенистой тюрьмы, вдоль камер у стен. Он должен найти ее, а если не сможет, то не уедет. Он желал Алексии смерти, но не стал бы подвергать Клэр риску, ни за что на свете, вывести ее отсюда живой было приоритетной задачей… …и за закрытыми дверями раздавался чей‑ то плач. Крис остановился и прислушался, стараясь не дышать, не обращая внимания на непрерывный стук – зараженный в камере неустанно бился о решетку. Еще один задыхающийся всхлип. " Клэр, слава тебе, Господи, ты жива!! " Он дернул дверь, готовый на куски разорвать любого, кто подойдет к ней, и увидел – она, рыдая, сидела на полу, обвив руками молодого человека, тело его было обнажено, все в ушибах, истерзанное. Он был мертв. " Вот черт…" Это мог быть только Стив, друг Клэр, и, хотя он сожалел о смерти юноши, с которым никогда не встречался, сердце Криса разрывалось от боли за сестру. Она выглядела такой хрупкой, такой одинокой… …еще одна жертва Алексии. Крис не сомневался, что Стив умер из‑ за этой сумасшедшей суки. Он безумно хотел присесть рядом с Клэр, успокоить ее, просто подержать за руку, дать выплакаться, но знал, что им нужно уходить. – Клэр, нам надо идти, – сказал он так мягко, как только мог, и почувствовал облегчение, когда она кивнула, осторожно опуская своего друга на пол, закрывая ему глаза дрожащей рукой. Она поцеловала его в лоб и поднялась. ‑ Да, – сказала она, снова кивнув. – Я готова. Она не обернулась, и, несмотря ни на что, он очень ей гордился. Она была сильной, держалась лучше, чем держался бы он, если бы ему пришлось оставить дорогого человека. Вместе, они побежали назад по коридору, Крис прикинул, что сейчас они находятся около юго‑ западного угла здания, у которого он посадил свой самолет, и где видел аварийный грузоподъемный лифт. Система самоликвидации, по‑ видимому, располагалась неподалеку от лифта, чтобы можно было быстро эвакуироваться; если им удастся добраться до того лифта, он проверит каждый сантиметр этажа по пути. В южном конце зала была лестница, Крис побежал к ней, Клэр держалась рядом. Он кожей чувствовал, как тикают секунды, так что они рванули быстрее, их время было на исходе, Алексия закончила игры. Через дверь наверху лестницы – она вывела их на гигантскую сетчатую металлическую платформу… и Крис громко рассмеялся, когда глянул на то, что находилось позади – там была невзрачная дверь аварийного лифта. – Что? – спросила Клэр. Он кивнул на дверь, усмехнувшись. – Он поднимет нас прямо к самолету. Клэр кивнула, не улыбаясь, но выглядела успокоенной. ‑ Хорошо. Идем. Крис развернулся, чтобы осмотреть стену напротив лифта. – Хочу проверить кое‑ что сначала, – сказал он, решив поближе взглянуть на дверь в углу, похожую на дверь с повышенной степенью защиты. – Ты иди, я прямо вслед за тобой. – Забудь об этом, – твердо ответила Клэр. Она пошла вслед за ним, глаза были красными от слез, но голову она держала высоко и гордо. – Мы больше не разделимся. Крис наклонился, чтобы рассмотреть запорный механизм двери, и вздохнул, отступая. Судя по всему, они уже находились в центре системы самоликвидации; замок был сложным и уникальным, для него требовался ключ, которого у него не было. Помимо этого, справа от двери было что‑ то вроде заблокированного гранатомета, он никогда не видел такого, на держащей его решетке красовалась надпись " только для аварийных случаев". " Что ж, надо выбираться отсюда, пока это возможно", – подумал он, но не был доволен. Насколько сильнее станет Алексия к следующему разу, когда им представится такой шанс? – Эй, эй, подожди секунду, – сказала Клэр и начала рыться в маленькой сумке на талии. И прежде, чем он успел задать ей вопрос, вытащила оттуда тонкий металлический ключ в форме стрекозы. И он определенно был от этого замка. – Я нашла его там, на Рокфорте, – сказала она, наклоняясь и засовывая его в углубление. Он отлично подошел, замок открылся, издав громкий металлический щелчок. – Ты собираешься запустить систему самоликвидации, да? – спросила его сестра, но это прозвучало, как утверждение. – А код у тебя есть? Крис не стал отвечать, думая о том, что иногда в жизни случаются удивительные совпадения, и иногда они приносят кому‑ нибудь удачу. – Код – Вероника, – мягко сказал он, и потянул на себя дверь, открывая, готовый разнести все на куски, понимая, что так оно и должно быть.
Глава 18
Мальчик был мертв, но девчонка нет. А теперь молодой человек пытался уничтожить дом Алексии, и это уже не было игрой или экспериментом, или чем‑ то таким, за ходом чего она могла бы с интересом наблюдать. Он должен был умереть, утопая в боли и страданиях. Как он посмел даже задуматься о подобном? Он, который должен стоять на коленях пред ней, жалко моля ее о милости, как он посмел? Алексия увидела, что брат с сестрой уходят от места своих злокозненных действий, чувствовала, что они хотели покинуть это место, и в это время начался автоматический отсчет, всюду по комплексу замигали вспышки предупредительных огней, зазвучали сигналы оповещения, системы отключались. Конечно, их вероломный поступок бесполезен. Она в состоянии остановить запущенную систему самоуничтожения одним простым усилием, используя свой контроль над органической субстанцией таким образом, чтобы разъединить каждый проводок в комплексе, но эта мысль меркла перед бешенством, вызванным их поступком. Он был свидетелем мощи ее способностей, видел их и бежал в ужасе… и все же считал себя достойным того, чтобы попытаться оборвать ее жизнь? Алексия пришла в себя, собирая всю свою власть, становясь цельным существом. Она знала, что молодой человек взял оружие, которое находилось рядом с клавиатурой, оставленный кем‑ то револьвер. Она ничуть не возражала против этого, зная, что огнестрельное оружие в руках даст ему надежду, и это сделает картину победы полной, победитель получит все. Она заберет его надежду, заберет жизнь его сестры, а затем заберет и его собственную. Когда Алексия наконец стала единородной, она представила себя в виде жидкости, текущей по окружающему ее пространству так же легко и свободно, как и органическая структура, которую она контролировала, так все и произошло – она двигалась навстречу нарушителям своего спокойствия. Они были поражены, как будто и вправду надеялись преуспеть в своем грязном деле. Она скользнула наружу изнутри своей органической оболочки, открывая себя пред ними, повернувшись, чтобы насладиться зрелищем их отупевших глаз, вздрагивающих лиц, похожих на морды овец. Она наблюдала, как они смотрят на нее с любопытством, очевидно, не обращая внимания на ее гнев. Они спорили, стоя перед ней, он настаивал на том, что справится со всем, а девчонка должна бежать. Та с неохотой согласилась, в свою очередь настаивая на том, что он должен выжить, спастись любой ценой. Сразу за этим смехотворным заявлением, девица развернулась и побежала к лифту. Алексия двинулась, чтобы перехватить ее, занесла руку, желая ударить девчонку… …и в ее плоти открылась дыра, отвлекая от задуманного. Она повернулась и улыбнулась, глядя на него, на оружие в его руках, потянулась к себе и вытащила пулю из тела, бросив ее прямо к ногам молодого мужчины. Судя по довольному выражению его лица, девица успела уйти, Алексия не увидела ее, когда обернулась назад. Алексия решила, что пришло время расширить свои возможности. Показать ему, кто она и на что способна… и внушить ему страх пред Богом, потому что, когда она закрыла глаза, представляя свой следующий шаг и желая его, она перестала быть Алексией Эшфорд и стала Гневом – божественным и беспощадным.
Глава 19
– Система самоликвидации активирована, – запись певучего голоса заполнила комнату, отражаясь от стен, мешая прослушать оставшуюся часть сообщения. – У вас осталось четыре минуты тридцать секунд, чтобы удалиться на минимальное безопасное расстояние. К сообщению присоединились сигнальные огни и сирены, чувства Криса были перегружены таким потоком информации прежде, чем началась битва. Алексия занесла руку, чтобы ударить Клэр, и Крис выстрелил – револьвер калибра. 357 дернулся в руке, выстрел прозвучал, как оглушительный взрыв, перекрывая сирены системы самоуничтожения. " Да! " В яблочко, прямо в брюхо, и Клэр была уже у лифта, нажимала кнопку, вот она зашла в него… …но Крис не увидел кровотечения, она даже не остановилась, Алексия улыбалась ему. Она подняла одну тонкую серую руку и легко вонзила ее себе в тело, плоть была текучей, будто вода. Секунду спустя она вытащила пулю, которую он выпустил в нее, и бросила в его направлении. " Плохо, это очень‑ очень плохо", – ошалело подумал Крис, и тут она начала меняться. Грациозная женщина с кожей серого цвета присела на металлическую сетку пола, ее жидкая плоть задрожала, формируя крошечные пики и впадины по всему телу, ткань пузырилась, расширяясь сильнее. Пики стали горами, впадины долинами, все было серого цвета и раздувалось‑ раздувалось сильнее, а ее конечности сжали сами себя в объятиях. Ее руки изогнулись и присоединились к растущей массе, ноги исчезли в ней, строение становилось грубым и бороздчатым, прорезались вены, толщиной с хороший кабель, и она все продолжала раздуваться. Ее голова скатилась вниз и стала частью гигантского, округленного тела, серый цвет окрасился оттенками красной мышечной ткани, фиолетовая и синяя кровь потоком текла в сосудах, паутиной опутавших тело. – У вас осталось четыре минуты, чтобы удалиться на минимальное безопасное расстояние. Крис не услышал предупреждения, занятый только ей, она двигалась в обратном направлении, и он все больше и больше понимал, что ничем хорошим это дело не кончится. Лифт был заблокирован, а она становилась все больше. Из‑ под неуклюже копошащейся массы показались толстые щупальца, качающиеся, будто волны, они заполонили собой платформу. Спиной Крис ударился об стену, а эта штука – эта массивная, распухшая штука внезапно взмыла вверх, будто отвязавшись от несуществующей талии, расправляя гигантские крылья – крылья стрекозы, поднимая искаженное, деформированное, наполовину человеческое лицо. На лице открылся рот… и невероятный, громкий рык прокатился по комплексу, крылья существа задрожали от этого адского звука, а затем эта тварь плюнула на него, тонкий поток желто‑ зеленой желчи выплеснулся на платформу перед его ногами, и тут же начал разъедать металл. – Черт! – крикнул Крис, отпрыгивая вперед, щупальце хлестнуло по тому месту, где он только что стоял. Ему нужно следить за ртом и щупальцами одновременно… …и из круглых дрожащих розовых сфер, которые взрастали у подножия огромного тела, начали выползать какие‑ то штуки. Крис побежал к самому дальнему углу от Алексияподобной твари, и поднял свое оружие, не зная, во что стрелять. Маленькие существа двигались по платформе, некоторые из них походили на плоские, округлые камушки с щупальцами, некоторые твари были похожи на жуков, другие – вообще ни на что не похожи, но все они двигались к нему, и двигались быстро. " Глаза, если нельзя убить эту тварь, может, удастся ослепить…" Но глаза уже были слепы, вместо них зияли темные, круглые, серые отверстия, а он уже видел, что пули неэффективны против ее плоти. Это все решило. Крис прицелился и выстрелил… …и пульсирующее, раздувающееся существо снова закричало, но в этот раз от боли, одно из трепещущих крыльев полетело вниз, на платформу. Несколько маленьких существ добрались до него, один, похожий на жука, прыгнул на ногу, пытаясь взобраться выше. Чувствуя отвращение, Крис стряхнул его, но тут же появился второй, за ним третий. Щупальце, выстрелив из одной округленной формы, полетело прямо ему в лицо. Крис едва успел поставить блок. " Двигайся! " – У вас осталось три минуты тридцать секунд, чтобы удалиться на минимальное безопасное расстояние. Крис пробежался вдоль дальней стены, достиг другого угла перед этим странным существом, снова прицелился, пробуя попасть в крыло. Слишком высоко, но следующий выстрел попал в цель. Тварь завыла, сломанное крыло свисало, удерживаемое соединительной тканью, а затем она снова плюнула, поток желчи пролетел в считанных сантиметрах от лица. У этого монстра теперь осталось только два главных крыла, и хотя он знал, что ранил ее, казалось, никаких существенных повреждений ему нанести не удалось. " Осталось два патрона". Должно быть что‑ то, что он может сделать, должен быть способ остановить эту тварь, система самоликвидации взорвет тут все к чертям, и он будет этому виной. Крис отпрыгнул, уходя от удара другого щупальца, выскочившего откуда‑ то из‑ под монстра, пытаясь придумать план, ситуация была экстренной, он должен был придумать… " …только для аварийных случаев". Раздувшееся чудище завопило. На него набросились жуки, но он не обратил на них внимания, только чуть повернул голову, чтобы глянуть на оружие, установленное рядом с дверью, то, которое было закрыто изоляционной решеткой. Гранатомет или ракетница, оно было прекрасно, но все еще заперто, так и не открылось, а случай‑ то аварийнее некуда. Решетка щелкнула. Крис выхватил оружие, распрямляясь и прицеливаясь в раздутое брюхо чудовища. Он не знал, подействует ли это, но надеялся, что оружие сработает, что он спустит эту стерву вниз. Укрыться было негде, как не было и места, чтобы уклониться. Крис нажал на спусковой крючок… …и яростный белый свет и испепеляющий жар вырвались из дула, ворвавшись в толстое брюхо, разорвав его, как стрела воздушный шар. Эффект был потрясающим, взрыв – чудовищным. Фонтан крови и серого желе вырвался наружу из рваного отверстия, проделанного зарядом, забрызгав его лицо, но он смотрел только на то, как визжит монстроАлексия, не обращая внимания ни на что другое, плоть и кости ее теряли форму, сжимаясь… …верхняя часть тела существа дергалась, пытаясь оторваться от нижней умирающей массы, два крыла отчаянно бились в воздухе, но оно не могло освободиться… …и тварь умирала, он знал это, потому что видел, как кровь вытекает из нее потоком, цвет ее ужасающей плоти менялся, становясь пепельным, мелкие жуки высыхали, а на лице ее была ненависть, чистая, ничем не прикрытая ненависть ко всему… и такое же удивление. Монстр, некогда бывший Алексией, затих и начал оседать, черты ее смазались, Крис услышал, что у него осталась одна минута. " Клэр". Он бросил оружие с зажигательными снарядами и побежал.
Глава 20
На душе у Клэр было погано, и с этим она ничего не могла поделать. Стив был мертв, Крис остался внутри, и неясно, придет он к ней или нет, и что бы там ни случилось, очень скоро все здесь взлетит на воздух… и она ровным счетом ничего не могла предпринять по этому поводу. – У вас осталось две минуты, чтобы удалиться на минимальное безопасное расстояние. Компьютерный голос бесстрастно сообщал информацию, Клэр вытянула руку и показала средний палец ближайшей колонке. Если ад существовал, она знала, что в его лифтах играет вместо музыки. Рядом с выходом из лифта был только один самолет, и Клэр сидела на перилах перед ним, крепко обняв себя руками, безотрывно глядя на закрытые двери подъемника. Она смотрела и ждала, ее беспокойство крепло, часть ее сознания уже смирилась с тем, что он никогда не придет, а сигналы тревоги завывали по пустым помещениям, эхом возвращаясь к ней. " Не оставляй меня, Крис", – подумала она, еще сильнее сжав руки. Она думала о Стиве, вспоминая о приступе истерического смеха, который он невольно спровоцировал, там, на острове. Как он смотрел на нее, будто она сумасшедшая. " Ну, давай же, Крис", – думала она, закрывая глаза, и больше всего на свете желая увидеть брата. Она не могла потерять и его тоже, ее сердце не выдержит такой боли. Оставалась одна минута для того, чтобы удалиться на безопасное расстояние. Здание под ее ногами загрохотало, она подумала, что сейчас разрыдается, но слез не было. Вместо этого она снова стала смотреть на двери лифта, полностью уверенная в том, что ее брат погиб, и она так в этом уверилась, что, когда дверь открылась, первой ее мыслью было – галлюцинации. – Крис? – спросила она, и голос подвел ее, сломавшись на шепот, а он бежал к ней, все лицо и руки были измазаны кровью и чем‑ то еще, и тогда она поняла, что он настоящий. – Крис! – Давай внутрь, – скомандовал он, и Клэр запрыгнула на второе место, счастливая, испуганная, встревоженная, одинокая, но чувствующая себя спокойнее, желая, чтобы Стив сейчас был с ними, и жалея, что его не было. Чувств было столько, что она не успевала даже следить за ними, не могла с ними справиться. Она решила не думать ни о чем, оставив в себе место только для надежды. Крис закрыл их и стал жать на кнопки, маленький самолет взревел, заводясь. Потолок над ними скользнул в сторону, грозовые облака бились наверху, в небе, а он поднимал их вверх из ангара, гладко и легко. Несколько секунд спустя они уже мчались прочь, громко шумя моторами, оставив позади умирающий комплекс. Плечи Криса чуть расслабились, он провел рукой по лбу, пытаясь стереть с себя вонючие куски кишок. – Мне бы в душ, – легко сказал он, и слезы наконец хлынули из ее глаз, покатившись по щекам. " Крис, я же думала, что потеряла и тебя тоже…" – Не оставляй меня больше одну, ладно? – сказала Клэр, изо всех сил стараясь не дать ему услышать рыдания в голосе. Крис заколебался и она тут же поняла, почему – знала, что для любого из них все только начинается. – " Амбрелла", – Клэр вздохнула, и Крис кивнул. – Мы должны покончить с этим раз и навсегда, – твердо сказал он. – Мы должны, Клэр. Клэр не знала, что сказать на это, и, в конце концов, решила вовсе не отвечать. Секунду спустя раздался взрыв, но она не смотрела на него. Вместо этого она закрыла глаза, откинувшись назад в своем кресле, и надеялась, что ей не будут сниться сны, когда ей наконец удастся заснуть.
Эпилог
За много километров от них Вескер услышал звуки взрыва, а чуть позже увидел клубы дыма, черные клубы его поднимались в воздух. Он подумал было развернуть самолет, но решил этого не делать; смысла не было. Если Алексия не умерла, его люди вскоре узнают об этом, черт, да что там люди, весь мир узнает! – Надеюсь, ты был там, Рэдфилд, – глухо сказал он, чуть улыбнувшись. Конечно, был; Крис не достаточно сообразителен или быстр, чтобы убраться оттуда вовремя… " …но ему могло повезти". Вескер не мог этого отрицать – Рэдфилд оказался дьявольски удачливым малым. Конечно, ужасно досадно, что Алексия вывела его самого из игры. Она была необыкновенной – ужасающей и зловещей, но необыкновенной. Его работодатели явно не обрадуются, когда он вернется без нее, и за это их винить нельзя; они выложили кучу денег, чтобы организовать атаку на Рокфорт, а он вообще‑ то пообещал им результат. " Переживут. Если им это не нравится, всегда могут найти себе нового мальчика на побегушках. С другой стороны, Трент…" Вескер скривился, он не горел желанием встретиться с ним снова. После фиаско в особняке Спенсера, Трент – в буквальном смысле – вытащил его задницу из огня, и предпринял немало мер, чтобы поправить его здоровье, вернув его к жизни в состоянии даже лучшем, чем было. И это он познакомил Вескера с его нынешними работодателями, с людьми, которые действительно жаждали власти, и имели достаточно средств, чтобы купить все. " И…" И, хоть он никогда не признался бы в этом, Трент пугал его. Он был очень тихим, мягким, с такими безупречными манерами, но в то же время в его глазах плясали чертики, будто он вот‑ вот готов рассмеяться, как будто все для него – шутка, и он единственный, кто понимает ее соль. По своему опыту Вескер знал – тот, кто смеется, всегда является самым опасным человеком; таким людям не надо ничего доказывать, и они обычно немного не в себе. " В общем, я рад, что мы на одной стороне", – заверил себя Вескер, желая верить в то, что это правда. Потому что противостоять Тренту – это плохая, очень плохая идея. Что ж. О Тренте он может побеспокоиться позже, после того, как принесет нужные извинения соответствующим агентам. По крайне мере, Бойскаут Рэдфилд мертв, а он сам все так же жив и здоров, и работает на сторону, которая одержит победу, когда все будет сказано и сделано. Вескер улыбнулся, ожидая развязки. Это будет просто грандиозно. Из‑ за облаков выглянуло солнце, весело заплясав по снегу Антарктики, блестящее сияние, великолепное в своей красоте, ослепляло. Маленький самолет летел прочь, его тень мягко следовала за ним по заснеженным просторам.
|
|||
|