|
|||
Таня Хафф 18 страница– Майк Селуччи мой! Ее тон не мог допустить ни малейшего возражения, и был возможен всего лишь один ответ. Генри Фицрой был старше. К тому же это была его территория. – Поверь, Вики, он совсем не в моем вкусе. Если дипломатичный ответ иногда предотвращает трагедию, остроумный частенько уводит ситуацию от мелодрамы. Вики, растерянно моргнув, слегка ослабила хватку на шее вампира. – Я могла бы убить тебя, – прорычала она, постепенно переходя от гнева к смущению. – Вряд ли бы тебе это удалось. – Пока ее руки все еще покоились на его шее, Фицрой не решался покачать головой. Вдруг она неправильно истолкует его жест? – Ладно, проехали. – Ха! Так значит, я была права? А ты не прав. Я права, а не ты! Генри не сдержал улыбки. Все‑ таки она еще так молода и непосредственна! Всего три года, как она охотится по ночам. – Да, признаю, ты была права. – Когда Вики поднялась на ноги и отошла на безопасное, с ее точки зрения, расстояние, Генри тоже встал с пола. – Селуччи всегда был твоим, – произнес он мягко, глядя ей прямо в глаза. – Не сомневайся в нем. Если бы она все еще была смертной, Вики бы покраснела. Но она ею не была, поэтому снова мертвой хваткой вцепилась в обивку дивана. – Если бы Майк услышал, как мы тут его делим, ему бы это вряд ли понравилось! – Так как она все равно уже стояла около дивана, то решила присесть на него. – Давай лучше к делу. Сначала посмотрим новости, которые записал Тони. Может, и нападем на какой‑ нибудь след. Умение себя контролировать никогда не было ее сильной стороной, напомнил себе Фицрой, беря в руки пульт. Перспектива вечности разбила на кусочки большую часть прошлой жизни Вики, но еще оставалось кое‑ что, требовавшее определенного исправления. Сейчас это вопрос с Селуччи, признал он и включил магнитофон на воспроизведение. Ни один из сюжетов желаемого им не принес. Офицер полиции Торонто не был найден привязанным к кровати ни в одной из городских клиник. Также никто не был арестован за незаконную торговлю почками. Генри остановил кассету. Его рыже‑ золотистые брови сдвинулись на переносице. – Не понимаю! – обращался он скорее к себе самому, нежели к Вики – Я ведь направил полицейских именно в клинику " Надежда". У Вики на языке вертелся язвительный ответ. Дескать, стареешь, дружок. Скоро даже кролика не сможешь ни в чем убедить! Впрочем, летние ночи коротки, и если их еще тратить на ссоры... Селуччи они тогда ввек не отыщут. – Значит, они его там не нашли. – А ведь спрятан он был не так уж и надежно. – Вот и я удивляюсь. Если его оттуда не перевезли... – Если его перевезли... – Генри не договорил. Ванкувер – достаточно большой город. Он вдруг представил, что Майк Селуччи тоже будет являться ему всю оставшуюся вечность в виде призрака, и на душе его стало совсем тошно. – Я отыщу его, – заявила Вики. – Как? Она поднялась и зловеще улыбнулась – эдакая фурия, грозная богиня мести. – Сначала потолкуем кое с кем из персонала клиники. Узнаем, что же на самом деле там произошло прошлой ночью после того, как мы имели глупость оттуда уйти. Затем... – тут глаза ее блеснули серебром, – немного поиграем А если кто‑ нибудь откажется отвечать... разорвем на куски.
* * *
" Как всегда, – подумал Селуччи, вывернув шею, чтобы взглянуть на стоящую рядом капельницу. – Доктора все одинаковые. Добрые, злые – все считают ниже своего достоинства сообщать тебе, что за процедуры будут над тобой производить. Черт подери. Как будто ты не имеешь права знать, что, черт возьми, они с тобой делают! Вы уж извините, конечно, но это как‑ никак мое личное тело! " – Да, вы правы. Детектив с трудом повернул голову обратно и удивленно воззрился на бесстрастное лицо доктора. Приехали! Кажется, он начал говорить вслух. Однако, может, хоть теперь удастся разговорить эту железную леди? – Не будете ли вы так любезны сообщить, что вы со мной делаете? – Заменяю жидкости в организме. – С этими словами она упаковала наполненный контейнер с кровью. – Вы знаете, что нельзя выкачать у меня все. – Разумеется, знаю, – бесстрастно отозвалась доктор Муи, захлопывая холодильник. – Стало быть, в лаборатории в курсе, чем вы занимаетесь? Уже держась за ручку двери, она остановилась и одарила его взглядом, который почему‑ то напомнил ему взгляд его учительницы в третьем классе – та дама тоже не очень‑ то жаловала Майка Селуччи. – Не говорите глупости, инспектор. В лаборатории выполняют свою работу, вот и все. Никаких лишних подробностей им не сообщают. Ну, хоть преступных лаборантов в этом деле не присутствует, и то хлеб. Несмотря на все печальные обстоятельства его нынешнего положения, эта новость почему‑ то обрадовала Майка. – А как же сама операция? Вам ведь нужны ассистенты? Даже у самого распрекрасного хирурга всего две руки. Потом, нужен еще и анестезиолог – учитывая, что на операционном столе у вас будут двое. – Детектив, почему вы решили, что под наркозом будут одновременно двое? Удаленная почка отлично сохраняется двое суток, если держать ее в холодильнике. – Но ведь две операции в разное время увеличивают опасность того, что вас могут обнаружить. – Он говорил бесстрастно, отрешенно, как будто сам не имел к этому ровно никакого отношения. – Я в самом деле был убежден, что вы проводите сразу обе операции. Ну или одну за другой. Доктор Муи наклонила голову, признавая его правоту. – Вы очень наблюдательны, инспектор. И к чему вы клоните? – Просто интересно, как до сих пор никто еще не проболтался. – Зачем вам это знать? Селуччи пожал плечами и выдавил из себя самую лучшую из своих – " давайте‑ очаруем‑ свидетеля‑ что‑ бы‑ вытянуть‑ из‑ него‑ правду" – улыбок. – Да просто так, от нечего делать. – Вполне правдоподобно... – Майку показалось, что уголки ее рта слегка приподнялись. – Люди, которые на меня работают, знают только то, что им необходимо для выполнения своих обязанностей. Ничего лишнего. Так что им даже и рассказывать особо не о чем. К тому же каждый из них так или иначе, но нарушает закон. Причем прекрасно об этом осведомлен. Неужели вы думаете, что они захотят общаться с полицией? Боюсь, инспектор, вы даже не представляете, с какой легкостью человек готов пойти на преступление! – Напротив – отлично представляю, – фыркнул Селуччи. – Но убийство... – Кто здесь говорит об убийстве? Им известно лишь то, что им необходимо сделать. А теперь постарайтесь заснуть. Завтра у вас тяжелый день. Завтра. Слово эхом звучало в комнате даже после того, как доктор вышла из комнаты.
* * *
– Через час проверь капельницу и накорми его супом. – Но по телевизору как раз будут транслировать бейсбол, – с мрачным видом возразил Салливан. Доктор Муи, в этот момент размышлявшая, как так вышло, что она столько всего рассказала детективу, оставила протест санитара без внимания. Если бы она не была уверена, что Ричард беспрекословно выполнит любой ее приказ, она бы оставила его там, откуда взяла на работу.
* * *
Оскалив зубы, вцепившись в ручку двери так сильно, что дерево полотнища затрещало, Вики резко толкнула дверь ногой. Среди всех живых существ, находившихся в здании клиники " Надежда", столь знакомого ей биения сердца Майка Селуччи слышно не было. – Черт! Черт! Черт! – Весьма выразительно. – Генри, шедший за ней следом, постарался случайно не коснуться ее. Он пристально посмотрел на свою спутницу, опасаясь, как бы снова не оказаться окаченным потоком ее гнева. За ней сейчас нужен глаз да глаз. – Если очевидно то, что детектив покинул здание, что это может значить? Вики раздраженно мотнула головой в сторону сестринского поста. – Это означает, что кое‑ что изменилось. К тому же сегодня дежурит другая смена и другая сестра. Эта наверняка ничего не знает. " Да и в прошлый раз тебе из медсестры немного удалось вытрясти", – сказал сам себе Генри и на почтительном расстоянии последовал за подругой в приемную. Все внимание Вики было теперь направлено на розыски Селуччи, так что по дороге в клинику она вела себя вполне терпимо. Ее удача, потому что, если бы она еще хотя бы раз обозвала его черепахой, он определенно бы не удержался от искушения выкинуть ее из машины под чужие колеса. Не подозревая, что у нее за спиной стоит сама смерть, медсестра закрыла дверцу шкафчика с лекарствами. Повернувшись, она увидела, что на нее смотрят горящие серебристые глаза. Пузырек темного стекла выскользнул из внезапно онемевшей руки женщины. Генри поймал его у самого пола. – Мы вчера приходили сюда позже, – сказал он, выпрямляясь. – Я чувствую присутствие как больных, так и здоровых людей. Наверняка здесь еще остался кто‑ то из посетителей. Делай то, что нужно, Вики, и побыстрее. Не стоит привлекать к себе внимание. Он говорил с ней тем же тоном, как в те месяцы, когда учил ее охотиться. Если повезет, она послушается. Аккуратно поставив пузырек на стол, вампир отступил и встал в дверях. Весь мир Вики сузился сейчас до одной жизни, которую она держала в своих руках, жизни, которую она жаждала отнять. Она с трудом понимала, что говорит Фицрой. Голод требовал свое – жажда крови была почти невыносимой. – Прошлой ночью, – произнесла она со скрытой угрозой в голосе, – в вашей потайной комнате насильно держали одного человека. Где он сейчас? – Потайная комната? – Видно было, что в душе медсестры боролись недоумение и страх. – Да, помещение около черного хода. – А, бывшая прачечная... Там никого не было. – Он был там. Угроза в ее голосе нарастала. Медсестра металась между той правдой, которую она знала, и между той правдой смерти, что стояла в серебристых глазах. Она жалобно всхлипнула. – Он был там! – повторила Вики. Рвущийся на свободу голод срывал последние маски. Она схватила оцепеневшую от страха медсестру за плечи. Теплая, податливая плоть... – Где он? – Я не знаю... – По щекам женщины потекли слезы, слова с трудом слетали с ее дрожащих губ. – Говори! – Я не хочу... – уже почти не дыша от страха, смогла произнести она, – умирать. Запах страха, громкий стук сердца... Как трудно думать! Голод, уже едва сдерживаемый, заставлял Вики наброситься на стоящее перед ней существо, чтобы рвать, терзать, насладиться его плотью. Вики придвинулась к женщине ближе, откинув голову. Ноздри ее трепетали в предвкушении горячей свежей крови... После того что произошло на складе в Ричмонде, никаких преград она перед собой не видела. " Делай то, что нужно"... Ну разумеется. " Те из нас, кто смог подчинить голод своей воле, будут жить вечно. Тех же, кем голод повелевает, быстро выслеживают и убивают". Снова слова Генри. Они возникли откуда‑ то из глубины ее памяти, это был старый заученный урок. Мною никто и ничто не повелевает! Если Виктория Нельсон по кличке Победа и выступала под каким‑ либо девизом, звучал он именно так. Вики отпустила медсестру так быстро, что женщина не устояла на ногах и упала бы, если бы не попала в не менее ужасающие, как ей показалось, объятия. – Ты должна забыть, что видела нас. А пока мы будем находиться в клинике, ты нас не заметишь, ясно? – Я забуду о вас. Я вас не замечу, – словно слова молитвы повторила медсестра. – Я вас не замечу... И, отпущенная наконец на волю, в изнеможении упала в кресло. Через секунду в комнате уже никого не было. Разумеется, она была здесь совершенно одна. Уставившись на пузырек темного стекла, который все еще был зажат в ее пальцах, женщина удивленно подумала, был ли это сон, ночной кошмар или что‑ нибудь еще?
* * *
– Я ее чуть не убила. Голод никак не хотел отступать; Вики старалась не обращать на него внимания, хотя ее мучило чувство, словно что‑ то важное осталось незавершенным. – Почему ты не попытался меня остановить? – Я не должен был этого делать. – Генри взглянул через ее плечо: она просматривала журнал записей дежурств, который прихватила с поста медсестры. Они стояли в холле, рядом с операционной, в самом удаленном помещении здания. – Ведь я сам тебя обучал – почему я должен сомневаться? – Тебе бы в гонконгских фильмах сниматься, – медленно произнесла Вики. – В них непременно встречаются похожие пафосные моменты, когда старый наставник проповедует молодому послушнику прописные истины. Надеюсь, я тебя ничем не обидела? Я говорю тебе это, потому что несмотря ни на что мы продолжаем оставаться друзьями. – Не успел он ответить, как женщина добавила: – И вообще... Тебе не кажется, что куда проще было бы доверять мне с самого начала? – С какого именно? Ее рот слегка скривился. – Да с того, как я приехала в Ванкувер! – Надеюсь, ты не забыла: именно я учил тебя, что вампиры не в состоянии ужиться на одной территории. – Что еще раз доказывает: иногда и ты можешь ошибаться. – Вики торжествующе усмехнулась и продолжила изучение записи дежурств. – Ну, вот оно. – Она ткнула пальцем в запись. – Девять минут шестого утра. Приходят двое полицейских, вслед за ними – доктор Муи. Она сама показывает им клинику. Затем полицейские уходят. Все ясно. Скорее всего, его куда‑ то перевезли до приезда полиции. – Не понимаю, как им удалось... – Какая разница? Пошли... – Вики отшвырнула журнал и устремилась вперед по коридору. – Вряд ли нам оставили подробные указания, как их найти, но, может, удастся обнаружить какие‑ нибудь улики. Пройдем‑ ка еще разок в ту комнату. В помещении не осталось никаких следов, лишь в воздухе витал слегка ощутимый запах трех мужчин и одной женщины. – Доктор Муи! – резко произнесла Вики, подойдя к пустой койке. Фицрой нахмурился, явственно ощутив в голосе подруги предсказание чьей‑ то неминуемой смерти. – Что – доктор Муи? – Без нее снова не обошлось. Это... – Она взмахнула рукой, словно подгоняя к себе воздух. – Это женщина, которая делала Селуччи укол наркотика. – Ты уверена? – Более чем. Я всегда запоминаю женщин, которыми он пахнет. " Пожалуй, я недооценил Селуччи", – мелькнуло в голове Генри, и он отступил в сторону, пропуская Вики. – Куда теперь? – В кабинет доктора Муи!
* * *
"... И Паркер опять отбивает! Вот это скорость, и какая реакция! Ни у кого больше такой нет. Великолепно! " Телевизор работал в другой комнате, и Салливан был весь внимание. Выбросив пустую упаковку из‑ под физиологического раствора, он отпихнул в сторону стойку из‑ под капельницы. Та накренилась, покачнулась и с грохотом брякнулась на пол. И тут же зрители на стадионе взвыли. Салливан кинулся поглядеть острый момент, на ходу отпихнув ногой металлическую стойку. Заодно и звук погромче сделал. – Чему это ты радуешься? – спросил он, возвратившись. – Может, ты фанат " Окленда"? – Вовсе нет. " Неужели, – подумал Селуччи, – на лице у меня написано что‑ то кроме боли? " Иглу из его руки грубо выдернули, повязка на сгибе локтя давила слишком сильно. Он поморщился, когда стадион взорвался новым воплем. – Тогда что? – Перед рекламой была секундная пауза, а потом телевизор заорал с еще большей силой. Санитар с ворчанием отправился в соседнюю комнату и выключил звук. Вернувшись, он подозрительно оглядел пленника. – А, ясно. Надеялся, что людям помешает телевизор, кто‑ нибудь сюда заявится и тебя обнаружит. Так? – Он внезапным движением схватил Майка за нос и резко дернул. В носу хрустнуло. – Не держи меня за идиота, понял? От страшной боли на глазах выступили слезы. – Мне это и в голову не приходило. По правде говоря, в этот вечер ему почти ничего на ум не приходило. Голова кружилась, мысли путались. Переливание крови либо снотворное сделали свое дело – соображать было чертовски трудно. – Так чего ж ты ухмылялся, ублюдок? Как ни было ему плохо, Селуччи понимал, что у него всего‑ навсего один источник информации. Пока нет ничего другого, он, по крайней мере, может кое‑ что разузнать о своем тюремщике. Детектив мотнул головой в сторону миски с бульоном, которая стояла на прикроватном столике. – Доктор сказала, что ты должен меня покормить. Щенячьи глаза его мучителя сузились. – Ну и что? – Тебе придется либо снова сделать звук погромче – а этим ты рискуешь привлечь внимание, – либо пропустить самые интересные моменты. Так или иначе, я останусь в выигрыше. – А если я тебя кормить не стану, что тогда? – Тогда доктор будет очень недовольна. Этого, конечно, Салливан допустить не мог. Он взял миску и уселся рядом с детективом. Ухмылка его, однако, не сулила ничего хорошего. – Сам откроешь рот, или мне тебе помочь? Работая в полиции, Майк Селуччи столь часто сталкивался с чужими страданиями, что успел свыкнуться с неизбежностью смерти. Даже примирился с этой мыслью. Но он никогда не думал, что однажды ему придется бороться за каждый глоток воздуха, давясь супом. Он все еще кашлял и хватал воздух ртом, когда санитару наконец‑ то надоело издеваться, и, проворчав: " В сортир отправишься позже", – тот с силой захлопнул за собой дверь. Селуччи отчаянно боролся с тошнотой. Даже если он не захлебнется рвотными массами, лежать в их луже тоже никакой охоты не было: сейчас последнее его пугало не меньше первого. Глубоко дыша – каждый следующий вдох глубже предыдущего, – ему наконец удалось побороть тошноту. " Наверное, то же самое ощущает Майк Тайсон после десятого раунда", – подумал Селуччи. Зато он теперь лучше знал характер Салливана. И у него появился план побега. Не ахти какой, конечно, но все же лучше, чем ничего.
* * *
– Нашел что‑ нибудь? – Вики, я писатель, а не хакер! Я умею включать компьютер, пользоваться электронной почтой да играть в шарики, на этом мои познания в компьютерах заканчиваются. О чем‑ нибудь более сложном я даже не задумываюсь. – Сосредоточенно сдвинув брови, Генри осторожно нажимал клавиши. – Это для меня слишком сложно. – А по мне, так проще пареной репы. Наводишь мышку на нужную папку, щелкаешь – и все готово! – проворчала Вики, враждебно поглядывая на монитор. – Если бы так. Чтобы проникнуть в любую из них, нужен пароль. А его знает, наверное, только доктор Муи. – Почему эта страдающая паранойей стерва не может пользоваться компьютером, как все нормальные люди. Зачем весь этот выпендреж с кодами доступа? – рявкнула Вики, яростно выдвигая очередной ящик. Ничего! Ни единой бумажки! А ей так хотелось найти пару‑ тройку адресов. Желательно, один с пометкой: здесь мы держим Селуччи. На худой конец, адресок ее босса – уж из этой персоны она непременно вытрясла бы, где находится Майк. Гнев Вики волнами накатывался на Фицроя; он решил, что для пользы дела сейчас ему лучше промолчать. Бесплодные поиски кого угодно выведут из себя. К тому же она права: без кодов доступа все и впрямь было бы куда проще. Так же сильно, как он сейчас тревожился из‑ за детектива, вампира беспокоили обстоятельства, в которых они оказались. Они с Вики работают на пару! Конечно, не совсем так, как бывало прежде, до ее обращения, но тем не менее бок о бок. Это было так удивительно, что Генри ужасно захотелось кому‑ нибудь об этом рассказать. К сожалению, только два человека могли бы оценить ситуацию – только вот Вики это вряд ли заинтересует, а разговаривать с самим собой довольно‑ таки скучно. – Здесь нет ничего, кроме историй болезни. Что у тебя? Продвинулся? Его мысли снова вернулись к компьютеру. – У доктора Муи имеется модем. Может ли она войти отсюда в другие системы? – В Торонто я такой связью была обеспечена... Но это нам не поможет. Ха! – Выпрямившись, Вики выудила со дна последнего ящика очередную папку. – Документы купли‑ продажи. Оказывается, наш милый доктор не далее чем на прошлой неделе приобрела новый автомобиль. Неплохую такую машинку. Цена астрономическая, – протянула она, пролистывая документы, а через несколько секунд удивленно воскликнула: – Смотри‑ ка, а вы ведь почти соседи! Генри выхватил папку прямо из ее рук, и на сей раз женщина не спешила взять ее обратно. – Доктор живет в небоскребе напротив. Квартиры в нем появились на рынке только этой весной. Покупка, между прочим, обошлась ей в кругленькую сумму. Когда Вики бросилась к выходу, вампир с трудом удержался от того, чтобы не схватить ее за руку. Однако сейчас было не время проверять, насколько крепка их только что возродившаяся дружба. – Ты куда? – Мы знаем, где можно найти доктора Муи. А эта дама, в свою очередь, в курсе, где сейчас находится Селуччи. – Теперь в офисе источниками света служили монитор и горящие глаза Вики. – Может быть, он прямо в ее квартире. Возможно, мы провели день бок о бок с ним и нас разделяла всего лишь какая‑ то сотня футов. – Едва ли. В том домеотличная система охраны. Непрерывное видеонаблюдение. Слишком рискованно было бы для нее тащить туда Майка. Она вцепилась в спинку стула. Раздался скрежет металла. – Неважно! Хотя бы выясню у нее, где его держат. – Вероятно, она возле него. – Не было необходимости объяснить почему. Фицрой, сдвинув брови, продолжал изучать документы. – Она купила квартиру у агентства " Недвижимость Суонсона". – Суонсон? Опять это имя! – прорычала Вики. Беседа с Патрицией Чейни, подаренные клиникам компьютеры, эта проклятая клиника. Их одновременно посетила одна и та же мысль, и оба вампира бросились к компьютеру. Вики оказалась у клавиатуры первой. Паролем компьютерной системы доктора Муи действительно было имя Рональда Суонсона. – Что ты ищешь? – Его домашний адрес. – В ее словах звучала неприкрытая угроза. – Он и не должен быть на месте события, он ведь не врач, ему это совсем не нужно. Все сходится, разве не видишь? Он как кукловод. Сам не появляется на сцене, зато марионеток своих дергает за ниточки! По мере того как открывались новые файлы, желание немедленно спасти Селуччи боролось в их душах с любопытством. Это, возможно, единственный их шанс раздобыть информацию, и не так‑ то легко было от него отказаться. У доктора Муи имелся обширнейший архив электронной почты, аккуратно упорядоченный. Адресатами большинства сообщений были официальные организации. – Ого! Это же номера счетов в швейцарских банках! – удивленно присвистнул Генри. – Кроме того, немалые суммы она отсылает в оффшорную зону. – Врачи получают немало. – Но не столько же! А у этой дамы еще и новая квартира и навороченная машина в придачу. Думаю, мы нашли хирурга, который проводит эти операции. Суонсон явно ее купил. Причем доктор Муи обошлась ему весьма недешево. Впрочем, он сам, наверное, гребет кучу денег за каждую почку. – В какую сумму ты бы оценила жизнь? Вики обернулась и взглянула ему прямо в лицо. В груди у нее задержало свой удар сердце – в груди практически бессмертного существа, которое никогда больше не увидит солнечного света. – Хороший вопрос... – протянула она. Вампиру на миг показалось, что он мог бы коснуться Вики – без жажды крови, без страсти. Взять ее за руку, просто как друг. Это мгновение прошло, но ощущение осталось. – Не забудь, что Суонсон мог вложить деньги, которые он получает за почки, куда‑ нибудь еще и увеличить капитал. – Верно. – Сжав губы, женщина выключила компьютер. – Теперь, когда мы знаем его адрес... И тут они услышали чьи‑ то шаги. Это был стук каблуков о кафельный пол – ближе и ближе. Человек приближался к кабинету. – Может, выбьем письменным столом стекло? Генри отрицательно покачал головой: – Шум привлечет внимание. Нас заметят, запомнят номер машины. А нам ведь без нее не обойтись. Дверь открылась. Вики бросилась вправо, молниеносным взмахом руки показав вампиру в другую сторону.
* * *
Доктор Уоллес всегда полагал, что познал жизнь вдоль и поперек. В семнадцать лет он поступил в Военно‑ морской флот. Воевал в Корее и вернулся оттуда цел и невредим, что уже само по себе было удивительно. Героем войны поступил в университет, затем работал врачом в Африке, где на маленьком самолетике перелетал из одной затерянной в джунглях деревеньки в другую. Теперь вот продолжил врачебную практику в Ванкувере. Он не раз видел смерть – смерть самую разную. Но никогда Джастин Уоллес не думал, что она может быть настолько пугающей, пока не столкнулся с ней в кабинете доктора Муи. Рассеянное освещение, проникающее с улицы, позволило разглядеть только тени да пару мерцающих серебристых глаз. Холодное серебро, напоминающее лунный свет. Глаза, которые его излучали, казались бездонными, он тонул в их холодном мерцании – в черной бездне, что в них таилась. Доктор Уоллес был уверен, что, когда смерть придет за ним, он сможет с достоинством встретить свой конец. Без страха и сожалений. Теперь же он готов был все отдать, только бы остаться в живых. – Что вы знаете о Рональде Суонсоне? Странно. Слишком уж обыденный вопрос. Почти человеческий. – Вы меня слышали? В голосе прозвучала неприкрытая угроза. – Он очень богат. Охотно тратит деньги на то, что считает важным. – Независимый, лекторский тон помог доктору Уоллесу частично справиться с охватившей его паникой. – После того как его жена скончалась от почечной недостаточности, он стал активно поддерживать программы по трансплантации органов. Суонсон оплачивает рекламу, курсы по повышению квалификации... Ведь многие доктора вообще ничего не знают о трансплантации. Он спонсирует и эту клинику. – Это все? Невозможно не сказать им всею, даже если и сказать уже нечего. – Я не очень‑ то хорошо его знаю. Вот доктор Муи... – А что доктор Муи? На мгновение перед глазами Уоллеса мелькнула картина: стая волков гонится за санями, а люди выбрасывают из них своего товарища, чтобы спастись, увеличив за счет этого скорость. – Суонсон назначил ее директором. До прихода сюда она делала операции по трансплантации органов в одной из крупных больниц города. Хороший хирург. Но один из ее пациентов умер, и ее обвинили во врачебной халатности. Потом оказалось, что безосновательно. Едва ли кто‑ нибудь сейчас об этом помнит. – А Суонсон слышал об этом? – Не знаю. У него как раз умерла жена. – Неужели это его сердце бьется так громко? И так быстро. Пульс не должен быть таким частым. Капля пота затекла в глаз – в нем тут же защипало. – Может, он поэтому и взял ее на работу? – Значит, несправедливые обвинения рассорили доктора Муи с официальной медициной? – Я бы не делал таких далеко идущих выводов. – Уоллеса понесло: слова лились сами, он ничего не мог с собой поделать. – Доктор Муи не раз упоминала, что хотела бы больше работать с пациентами, а не с начальством. И не с напористыми юристами... Эй, вы меня слушаете? В комнате было темно и пусто. Наваждение растаяло, серебристые глаза потухли. Джастин Уоллес сидел один в кабинете и разговаривал сам с собой. Лучше не думать, что с ним такое было. Он вытер влажные руки о белый халат и, вскочив, бросился к выключателю. Он жив! И это главное. Комнату заполонили тени. Все они были осязаемы. Уоллес подумал о том, что для него комнаты никогда больше не будут пустыми.
* * *
– Ты прекрасно справилась. – Не говори со мной таким покровительственным тоном, Генри! – Я и не говорю. – Он включил заднюю передачу своего " БМВ" и осторожно выехал с парковки. Не стоило привлекать к себе внимание: кто‑ нибудь мог запомнить номер машины. – В памяти этого человека не останется ничего, кроме страха. Я поражен. – В самом деле? – Не забывай, что ты еще совсем молодой вампир. Однако делаешь поразительные успехи. – Вот теперь ты снова изображаешь наставника, – насмешливо фыркнула Вики. – Я просто пытался сделать тебе комплимент. – А вампиры их делают? Другим вампирам? Возможно, это против правил? Генри повернул на Сеймур‑ стрит и газанул так, как не смог бы ни один смертный шофер. – Знаю, что ты привыкла пререкаться с Майком, – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – И прекрасно это понимаю. Только я – не он. Ты цапаешься с ним, чтобы сбросить напряжение. Но меня задирать не смей, потому что исход будет совсем не тот, что с Селуччи. Никто из нас не сможет остановиться, и любой словесный поединок может привести к трагедии. – Я в состоянии держать себя в руках! – Вики! – Извини. – Она выпрямилась, насколько позволяли ремни безопасности, взгляд ее угрюмо перескакивал с одного светофора на другой. – Господи, Генри, неужели ты не можешь ехать хоть чуточку побыстрее? Внезапно он вспомнил о чувстве облегчения и одновременно вины, которое испытал, когда она вернулась в Торонто после года обучения в Ванкувере. Тогда он учил ее, как существовать в новой, враждебной ей жизни. Когда они расстанутся на этот раз, вампир подозревал, что не будет испытывать ни того, ни другого.
|
|||
|