Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ЧАСТЬ III 1 страница



Глава 2

 

Такой церемонии еще не было. Герой дня – Коул Клейборн проспал и ее, и все, что происходило после. Сейчас, когда гости разошлись, ощущение от странного сна стало улетучиваться, хотя он до сих пор не мог понять, происходит все это во сне или наяву. Глаза никак не открывались, не хватало сил поднять веки, раскалывалась голова. Но он чувствовал, как медленно возвращается в реальность, и первый звук, который услышал и распознал, был звон стекла. Это чокались гости. А потом он услышал громкий смех.

Что‑ то говорили ему или о нем, он разобрал свое имя, но никак не мог сосредоточиться и понять, о чем речь. Казалось, голову оккупировала банда лилипутов. Они расселись у него между глазами и остренькими молоточками тюкали по черепу.

Может, это с похмелья? Да нет, он никогда не напивался за пределами Роуз‑ Хилла. Впрочем, и дома тоже. Он вообще редко прикладывался к рюмке, выпивая лишь кружку холодного пива в жару. Коул терпеть не мог похмелья. Алкоголь, считал он, притупляет чувства и замедляет реакцию, а если учесть, что половина здешнего люда мечтала прославиться, всадив в него пулю, он не мог позволить себе пить что‑ то менее банальное, чем вода.

Похоже, кое‑ кто прекрасно проводит время, подумал Коул, снова услышав приступ хохота. Он попытался повернуться на шум, но боль, словно выстрел, обожгла шею, и во рту стало горько, как если бы туда выплеснулась желчь. О Господи, до чего же ему плохо!..

– Джози, парень приходит в себя. Вернись‑ ка лучше в дом, прежде чем он начнет ворчать и шипеть. Зачем тебе это наблюдать?

Том Нортон посмотрел на свою жену, и Джози Нортон поспешно удалилась, прежде чем Коул Клейборн успел сфокусировать на ней взгляд. Ему потребовалось не меньше минуты, чтобы понять, где он. Стиснув зубы, Коул попытался сесть на узкой кровати и спустить ноги на пол. Его пальцы впились в матрас, а голова упала на грудь.

Коул изучающе посмотрел на шерифа – пожилого человека с грубым лицом и обветренной кожей, с небольшим животиком и меланхолическим взглядом гончей.

– А почему я в тюрьме? – резким шепотом спросил Коул.

Шериф привалился к косяку двери и улыбнулся:

– А потому, что ты, сынок, нарушил общественный порядок.

– Что?!

– Не кричи. Я вижу, как тебе больно. Ты схлопотал хороший удар по голове. Не думай, что если развопишься, то полегчает. Помнишь, что случилось?

Коул покачал головой и немедленно пожалел об этом. Казалось, от боли сейчас лопнут глаза.

– Я, кажется, заболел.

– Да, ты подцепил грипп, четыре дня лежал в горячке. Моя Джози вытащила тебя с того света. Но уже второй день, как тебе стало лучше.

– А когда я нарушил общественный порядок?

– Когда переходил улицу, – весело сказал шериф. – Да, с моей точки зрения, это серьезный проступок. Ты решил уехать, хотя я изо всех сил уговаривал тебя дождаться назначения в Мидлтоне. Я дал слово одному очень важному человеку, что задержу тебя тут, сынок. А ты никак не хотел мне помочь.

– Поэтому ты стукнул меня по голове.

– Ага, – признался он. – А что мне оставалось делать? Подумаешь, тюкнул тебя чуток рукояткой пистолета по затылку. Ничего серьезного с тобой не стряслось, иначе не сидел бы тут и не ворчал на меня. Вообще‑ то я сделал доброе дело.

Веселый голос шерифа действовал Коулу на нервы.

Как это понимать? – хмуро спросил он.

– Тебя за углом поджидала парочка метких стрелков – собирались разобраться с тобой. Твоя болезнь была в самом разгаре. Знаю, ты не согласишься со мной, но я бы без колебаний поставил недельное жалованье на то, что ты был не в форме и не справился бы с ними. Грипп тебя здорово подкосил, сынок, только сейчас ты немного приходишь в себя. Так что вот, сэр, я сделал вам одолжение.

– Да‑ а, кое‑ что припоминаю.

– Ну ладно, дело прошлое. Сейчас тут, в тюрьме, происходит чудесная церемония. Даже странно, как в твою камеру смогло набиться столько народу. Судья ничего не имел против, и все вышло превосходно. Плохо лишь одно: ты проспал весь свой праздник. Тебя чествовали, а ты продрых. Моя жена испекла для тебя пирог. Вон кусок на столе, – шериф кивнул в противоположную сторону камеры, – съешь его поскорее, пока мыши не опередили.

С каждой секундой Коул расстраивался все сильнее. Шериф говорил, а Коул мало что понимал.

– Ответь‑ ка на мои вопросы, – потребовал он. – Ты сказал, что какой‑ то важный тип хотел задержать меня тут? Кто?

– Маршал Дэниел Райан. [1]. Он должен появиться здесь с минуты на минуту и выпустить тебя.

– Райан? Этот ворюга…

– Ну‑ ка помолчи. Незачем сотрясать воздух глупостями. Он мне рассказал, что ты настроен против него и почему. Он говорил про компас в золотом футляре, который он для тебя сохранил. В голове Коула прояснялось.

– Моя мать везла мне в подарок компас. А Райан по дороге стащил и не собирался его возвращать. Я отниму у него эту вещь.

– Я думаю, ты сильно ошибаешься. – Нортон покачал головой.

Спорить бесполезно, понял Коул и решил придержать гнев до встречи с виновником… Дэниелом Райаном. Он никак не мог дождаться, когда тот наконец попадется ему в руки.

– Ты собираешься выпустить меня отсюда и вернуть оружие?

– Хотел бы, да…

– Ну?

– Не могу, – признался шериф. – Ключи у Райана. А мне надо забрать кое‑ какие бумаги и отнести судье. Ты пока посиди спокойно и съешь пирог. Я быстро. – Шериф повернулся, собираясь уходить. – Еще одно, – протянул он. – Поздравляю. Я уверен, что буду тобой гордиться. Поздравляю, сынок.

Погоди! – крикнул ему вслед Коул. – С чем ты меня поздравляешь?

Нортон, не ответив, важно прошествовал в кабинет. Через минуту Коул услышал стук входной двери. Ничего не понимая, он покачал головой. О чем это старик говорил? Что он имел в виду?

Коул оглядел пустую камеру с серыми стенами, серыми решетками и серым полом. В углу увидел треногу с тазом в серую крапинку и кувшин с водой, а рядом с ним кусок пирога, испеченного женой шерифа. Единственным украшением камеры был черный паук, передвигавшийся по каменной стене. Еще один свисал в сплетенной сети в зарешеченном окне высоко под потолком. Коул был ростом почти шесть футов, но чтобы выглянуть в окно, ему пришлось бы встать на стул. А такового в камере не оказалось, и ему оставалось довольствоваться кусочком неба, такого же серого, как и все в его временном пристанище.

Впрочем, цвет вполне соответствовал настроению Коула. Ситуация складывалась не в его пользу. Он не мог застрелить Нортона, ведь жена шерифа выходила его. Кроме того, шериф, может, и на самом деле спас ему жизнь, ударив по голове, прежде чем напали бандиты. Коул вспомнил, как грипп истощил его силы. Он мог умереть в перестрелке, точно. Но черт побери, зачем Нортон так сильно стукнул? Голова просто раскалывалась!

Он потянулся потереть ушибленное место, и вдруг правая рука стукнулась обо что‑ то холодное и металлическое. Он опустил глаза вниз и застыл: золотая вещица болталась на цепочке, которую скорее всего Райан прицепил к карману кожаного жилета.

Наконец‑ то сукин сын вернул ему подарок! Он положил компас на ладонь и с умилением принялся рассматривать, потом открыл. Компас сделан из меди, не из золота, но все равно он прекрасен. Циферблат белый, буквы красные, а стрелки черные. Коул вынул его из футляра и, улыбаясь, наблюдал за стрелкой. Подергавшись, она наконец замерла, указывая на север.

Мама Роуз обрадуется, что наконец‑ то ее подарок у сына. Она купила компас больше года назад. Красивая, ценная, замечательная вещь! Ни вмятины, ни царапины Коул нигде не заметил. С неудовольствием он подумал, что Райан явно заботился о компасе. Ему, правда, все еще хотелось пристрелить мерзавца за то, что тот так долго держал компас у себя, но Коул понимал: если ему не надоело жить на этом свете, то не стоит связываться. Убивать кого‑ то вроде маршала Райана – дело дурное, народ не поймет. Коул решил просто как следует двинуть ему в нос.

Он осторожно засунул компас в карман жилета, потом обратил внимание на кувшин и решил сполоснуть лицо. Взгляд его замер на куске пирога рядом с кувшином. Почему же они ели праздничный пирог в камере? Ответа он не знал.

Коул встал, разминая застывшие мускулы. Он стал снимать жилет, как вдруг что‑ то острое кольнуло его. Коул навзничь повалился на кровать, уставившись на свое левое плечо. Неужели?

Это, должно быть, шутка. Дурацкая шутка. Однако в памяти всплыли слова шерифа Нортона. Назначение пришло… Да, именно это он сказал… Значит, они праздновали… Коул вспомнил: это он – человек, которого они чествовали!

– Сукин сын! – заорал он, глядя на серебряную звезду на жилете.

Итак, теперь он федеральный уполномоченный. Маршал Коул Клейборн.

 

Глава 3

 

Когда шериф Нортон вернулся в тюрьму, Коул клокотал от злости. К счастью, Нортон забрал у Райана ключи и пришел к Коулу вместе с женой Джози, поэтому парень старался сдерживаться.

Джози держала поднос, накрытый бело‑ голубой клетчатой салфеткой, и, как только шериф распахнул дверь, внесла обед в камеру.

Нортон представил их друг другу.

– Официально вы еще незнакомы. Ты просто пылал огнем, когда Джози ухаживала за тобой. Это маршал Коул Клейборн, дорогая. Он, правда, еще не знает, что будет помогать Райану выслеживать банду убийц, которая терроризирует всю округу. Коул… Если не возражаешь, я буду называть тебя по имени.

– Нет, сэр, не возражаю.

Шериф засиял от удовольствия:

– Очень великодушно с твоей стороны, если учесть, сколько неприятностей я тебе доставил, дав хорошего тумака. Короче говоря, эта мило краснеющая дама рядом со мной – моя жена Джози. Она ухаживала за тобой во время болезни. Ты хоть помнишь?

Коул встал, как только Джози вошла в камеру, и шагнул вперед.

– Разумеется, помню. Мэм, я весьма благодарен вам. Очень надеюсь, что доставил вам не слишком много хлопот.

Джози была обыкновенная женщина, с круглыми плечами, неровными зубами, но улыбка преображала не только ее лицо – она будто освещала камеру. Всем хотелось улыбнуться в ответ. Коул не стал исключением.

– Немногие люди захотели бы возиться с незнакомцем, – растроганно проговорил он.

– О, что вы! С вами не было никаких хлопот. Вы немного похудели, но мой цыпленок прибавит вам жирка. Я принесла его из дома.

– Моя Джози замечательно жарит цыплят, – вставил Нортон, кивнув в сторону корзинки, которую жена держала в руке.

– Я чувствовала, что просто обязана загладить поступок мужа. Томас не должен был с такой силой бить вас по голове, ведь вы так ослабли. Голова болит?

– Нет, мэм, не болит, – солгал Коул. Она повернулась к мужу:

– Те два противных типа все еще болтаются неподалеку. Я видела, когда шла сюда. Один сидит на корточках на северном конце улицы, другой на южном. Ты собираешься что‑ то предпринять, прежде чем они набросятся на мальчика? Нортон потер подбородок:

– Я думаю, Райан перекинется с ними словечком.

– Да он не из разговорчивых, – заметила Джози.

– Мэм, эти типы мои. Я с ними сам поговорю.

– Но они хотят не разговаривать. У них руки чешутся от желания прославиться, то есть пристрелить тебя. Не давай им втянуть себя в неприятную историю, – предупредил Нортон.

Джози закивала, потом снова повернулась к мужу:

– Где мне накрыть стол?

– Здесь слишком душно. Почему бы не разложить все это у меня в кабинете? – предложил Нортон.

Коул подождал, пока Джози выйдет из камеры, потом спросил шерифа:

– А где Райан?

– Скоро появится. Он уже шел сюда, но его перехватили по дороге, попросили зайти на телеграф за телеграммой. Тебе не терпится с ним пообщаться?

Коул закивал. Он сдерживался, напоминая себе, что шериф только исполнял приказ. Именно Райан приказал Нортону задержать его в городе, Райан нацепил эту звезду ему на грудь. Коул считал, что значок должен быть совсем в другом месте: на лбу у Дэниела Райана. Он невольно улыбнулся.

Джози убрала бумаги со стола мужа, разложила клетчатую скатерть и поставила две белые тарелки, выщербленные по краям и украшенные каймой с голубыми бабочками, и две такие же кофейные чашки. В центре стола в луже жира возлежал жареный цыпленок, а рядом расположилась вареная репа с волосатыми хвостиками. Застывшая подлива напоминала тесто. Маринованная свекла и подгоревшие булочки завершали непривлекательную картину.

Желудок Коула, все еще слабый после болезни, скрутило от одного запаха. Как только Джози ушла, он успокоился: по крайней мере, он не обидит добрую женщину отсутствием аппетита.

Шериф уселся за стол и указал Коулу на другое кресло. Налив кофе обоим, он откинулся назад и указал на еду:

– Должен предупредить, моя жена очень старается, но она так и не научилась готовить. Думает, что все надо жарить на свином сале. На твоем месте я бы не стал пробовать подливку. Она просто убийственная.

– Да я и не хочу есть, – сказал Коул. Шериф рассмеялся:

– Из тебя получится прекрасный уполномоченный. Какой дипломат! – Постучав себя по раздутому животу, Нортон добавил: – Я привык к стряпне Джози, но на это ушло тридцать лет. Порой мне казалось, что она хочет меня извести.

Коул выпил кофе, пока Нортон ел за двоих. Закончив, старикан вытер губы, засунул тарелки в корзинку и накрыл их испачканной салфеткой.

– Знаешь, смотаюсь‑ ка я в ресторан к Фриде и возьму ореховый пирог. Составишь компанию?

– Нет, спасибо. Я дождусь Райана. – За этой мыслью потянулась другая: – А где мое оружие?

– У меня в столе. В нижнем ящике. У тебя очень удобный ремень. Наверно, легко дотянуться до пистолета в нужный момент? Я заметил, у Райана такой же.

Как только шериф вышел, Коул вынул ремень и нацепил на себя. Обнаружив, что оружие разряжено, он зарядил его снова. Нортон вернулся довольно быстро.

– Мне кажется, Райан не отказался бы от твоей помощи. Та парочка выжидает на противоположных концах улицы, а он шагает прямо посередине. Его могут пристрелить.

Коул покачал головой:

– Им нужен я. Не Райан. – Со стуком засадив обойму в револьвер, он засунул его в кобуру.

– В этом‑ то и загвоздка, сынок. Райан не подпустит их к тебе, иначе ты не поможешь ему схватить блэкуотерскую банду, а он несколько раз повторял, что ему очень нужна именно твоя помощь.

Коул понятия не имел, о чем говорит шериф и какую помощь он может оказать Райану. Ладно, потом разберется, в чем дело. Для начала Коул предложил шерифу не выходить из здания тюрьмы, но тот воспротивился:

– Сынок, от меня тоже может быть польза. Разумеется, я давно не участвовал в перестрелке, но это ведь как чашка кофе. Однажды попробовал – и никогда не забудешь. Когда‑ то я был очень скор на руку, знаешь ли.

Коул покачал головой:

– Я уже говорил, им нужен я. Но все равно благодарю за предложение.

Нортон кинулся открывать дверь, и прежде чем Коул переступил через порог, он услышал, как пожилой мужчина прошептал:

– Да поможет тебе Господь.

 

Глава 4

 

Коул надеялся только на самого себя. Жизнь убедила его, что так лучше всего. Он мгновенно оценил обстановку. Мерзавцы ждали на разных концах грязной улицы. Никого из них он не узнал, впрочем, все эти типы были для него на одно лицо. Сколько их гонялось за пустой мечтой снискать славу самого быстрого и меткого стрелка на Западе. Одетые в одинаковые ковбойские штаны, они переминались с ноги на ногу. Как же им не терпится расправиться с ним! Что ему предпринять? Сначала Коулу показалось, что лучше всего кинуться на землю, перевернуться и тем самым избежать пули. Но черт побери, нет у него желания валяться в грязи, особенно сегодня, когда он чуть живой от рези в желудке. И потом: ему непременно надо выжить.

Райан был как бельмо на глазу: столбом стоял посреди улицы, как живая мишень. Коул уже хотел окликнуть его, но тут Райан махнул ему, приглашая подойти. Опустив руки, не желая вспугнуть стрелков, которым не терпелось умереть, Коул сошел с тротуара и направился к Райану. С каким удовольствием он бы схватился за оружие! Не для того, чтобы пристрелить Райана, а просто чтобы огреть как следует по затылку тяжелой рукояткой: пускай представит себе, какую боль пришлось вытерпеть Коулу из‑ за дурацкого приказа задержать его в городе.

Медленно, вразвалочку, Коул подходил ближе, а бандиты, словно крысы, испугавшиеся яркого света, но страстно желавшие получить свое, тоже двинулись вперед.

Коул решил не обращать на них внимания, они с Райаном в полной безопасности… до тех пор, пока не вынут оружие. Эти типы хотели славы, а добыть ее можно единственным способом: пристрелить его, Коула Клейборна, при свидетелях, в перестрелке. Честно и справедливо. Иначе это будет просто убийство.

Шериф Нортон наблюдал за происходящим в приоткрытую дверь и улыбался: еще бы, есть на что посмотреть и что запомнить. Два представителя закона, два маршала, рослые и грозные, будто два Голиафа, мерили друг друга взглядом – настоящие соперники на боксерском ринге. «Потрясающая пара! » – сказала Джози. Она испугалась Дэниела Райана, увидев его впервые, и точно такое же чувство жена Нортона испытала при встрече с Коулом Клейборном, хотя очень старалась это скрыть. Оба вгоняли ее в дрожь одним своим видом. Нортон запомнил ее слова, когда она попыталась объяснить свои чувства:

– Это из‑ за глаз. У обоих такой холодный, пронзительный взгляд, будто острые сосульки протыкают тебя насквозь. Мне кажется, они знают, о чем я думаю, лучше меня самой.

Несмотря на робость, жена призналась, что заметила, как хороши собой оба маршала… когда не смотрят на нее.

Коул окликнул Райана, и шериф вздрогнул.

– Райан, уходи, а то тебя убьют.

Тот даже не пошевелился, он лишь сощурился, наблюдая, как к нему подходит Коул. Клейборн замер в двух шагах от Райана и посмотрел ему в глаза. Не отводя взгляда, Райан спросил:

– Хочешь пристрелить меня?

В голосе слышалась насмешка, что особенно не понравилось Коулу.

– Была такая мысль. Но сейчас есть другие заботы. Если не хочешь схлопотать шальную пулю, я бы тебе предложил убраться подальше.

– Кто‑ то, может, и хочет сыграть в ящик, но только не я, – медленно растягивая слова, заявил Райан.

– Ты думаешь, сможешь взять обоих? – Коул кивнул в сторону типа, который крался к ним. А мы скоро выясним.

– Они меня хотят заполучить. А не тебя.

– Но я так же быстр, Коул.

– Нет. Ты не такой быстрый в стрельбе.

Улыбка Райана удивила Коула – с чего он так развеселился, но справа раздался голос стрелка:

– Меня зовут Игл, Клейборн. Я тут затем, чтобы убрать тебя. Повернись ко мне лицом, ты, трусливый ублюдок! Я пришью тебя. Перестань прятаться!

Его соперник тоже подал голос:

– Меня зовут Райли, Клейборн. Ты получишь мою пулю.

Подобные типы – а с такими Коул встречался не раз – были настоящими дураками. Эти не являлись исключением.

– Может, мне что‑ нибудь с ними сделать? – спросил Райан.

– Например? Арестовать?

– Может, и арестовать.

Убийственное спокойствие Райана, делавшего вид, будто ничего необычного не происходит, раздражало Коула.

– Что же ты за маршал?

– Чертовски хороший. Отменный! Коул стиснул зубы.

– Уж слишком самодовольный.

– Я чувствую свою силу. Кстати, твою тоже. Терпение Коула иссякло.

– Почему бы тебе не пойти к шерифу? Потом будешь рассказывать мне о своей силе. Дай разобраться с этими негодяями.

– Хочешь, чтобы я убрался с дороги?

– Вот именно.

– И шагу не сделаю. И чтобы ты знал: у меня есть план. – Он махнул в сторону одного бандита.

– У меня тоже есть план.

– Мой лучше.

– Неужели?

– Да. На счет «три» мы с тобой падаем на землю, а они убивают друг друга.

Несмотря на дурное расположение духа, картина, нарисованная Райаном, развеселила Коула.

– Да, было бы здорово. – Он улыбнулся. – Но они стоят слишком далеко друг от друга. Промахнутся. И потом у меня новая рубаха, жалко ее пачкать в грязи.

– А у тебя какой план?

– Убить одного, потом кувыркнуться и пришить другого.

– А рубаха? Ты же ее испачкаешь?

– Слушай, в конце‑ то концов, ты уберешься отсюда?

– Обычно маршалы стоят вместе до конца, Коул. Это – самое важное правило, запомни.

– А я не маршал.

– Нет, ты маршал. Тебя осталось привести к присяге, но это формальность.

– Странные у тебя шуточки, Райан. Ты сам‑ то об этом знаешь? Я не собираюсь быть федеральным уполномоченным.

– Но ты уже стал им, – невозмутимо заметил Райан.

– Это еще почему?

– Потому что мне нужна твоя помощь.

– Наверное, ты не понимаешь, что я сейчас чувствую: с трудом удерживаюсь от желания пристрелить тебя. Просто руки горят. Ты продержал у себя мой компас больше года.

Райан ничуть не испугался угроз Коула:

– Долго шел приказ.

– Какой еще приказ?

– Ну я же не мог взять и просто так нацепить тебе на грудь значок, – объяснил Райан. – Назначение утверждали в Вашингтоне.

Коул покачал головой.

– Они приближаются, – предупредил Райан, метнув взгляд в сторону Игла.

– Хоть одного знаешь?

– Нет.

Маршалы обернулись к приближающимся противникам. Потом, медленно пятясь назад, стали сходиться, пока наконец не соприкоснулись спинами.

– Не промахнешься?

– Шутишь?

Райан приказал бандитам поднять руки и медленно подойти к нему. Но Игл и Райли не двинулись с места, спокойно поигрывая оружием.

– Если промажешь, пуля Райли прошьет тебя и войдет в меня, – предупредил Коул.

– Я бью без промаха.

– Вот дерьмо! – прошептал Коул, когда Игл схватился за револьвер.

С реакцией Коула могла соперничать разве что молния. Противник не успел вынуть оружие из кобуры, а пуля Коула прошла через его ладонь. Выстрелил и Райан, выбив пистолет из руки Райли именно в тот миг, когда стрелок прицелился. Пуля пробила тому запястье.

Продолжая держать бандитов на мушке, оба представителя власти направились к ним. Райан забрал у Райли оружие и, не обращая внимание на его крики, повел к тюрьме.

Игл ревел, будто раненый медведь. К великому раздражению Коула, он не мог спокойно стоять, а вертелся волчком.

– Ты ранил меня в правую руку, Клейборн. Как я теперь буду стрелять? Ты ее погубил! – вопил он.

– Я не глухой, чего ты орешь? – зарычал Коул. – Стой спокойно, черт побери, и давай сюда револьвер!

Игл не унимался, а Коулу надоело возиться с ним. Он вздохнул, схватил бандита за грудки и ударил кулаком в челюсть. Тот мгновенно потерял сознание. Коул отнял оружие, взял стрелка за шиворот и потащил к Нортону.

Шериф сиял, наблюдая за маршалами с тротуара:

– Думаю, надо пригласить доктора, пускай подштопает эту парочку.

– Пожалуй, – согласился Коул.

Шериф побежал в здание тюрьмы, схватил со стола ключи и торопливо отпер две камеры. Через минуту оба типа сидели под замком.

Шериф не успел поздравить маршалов. Едва захлопнулись двери камер, как Райана позвал клерк из местного телеграфа. Когда Коул подошел поближе, то по лицу Райана сразу понял: что‑ то стряслось. Он немного удивился, когда маршал протянул телеграмму ему.

Пока Коул читал, Райан пересказывал новость шерифу Нортону.

– Еще одно ограбление, – сухо сообщил он.

– Сколько жертв на этот раз? – удрученно спросил Нортон.

– Семь.

– Где это случилось?

– Рокфорд‑ Фоллз.

– Недалеко. Я могу объяснить, как доехать.

– Сколько миль?

– Миль сорок напрямик. Но дорога плохая.

– Надо быть настороже: вдруг кто‑ то из них сунется сюда на обратном пути. Хотя я очень сомневаюсь, – добавил Райан. – Банк они уже ограбили. Коул, едешь со мной?

Тот покачал головой и отдал телеграмму:

– Это не моя забота.

Райан промолчал. Щурясь на солнце, он повернулся к Коулу. Потом вдруг схватил его за жилет и встряхнул. Прежде чем Коул пришел в себя и стиснул кулак, чтобы ответить, Райан извинился:

– Прости, Коул, не сдержался. Слушай, ты прав. Ограбление банка не твоя забота. Моя. Я просто подумал… надеялся… что ты согласишься мне помочь. Но тем не менее я не могу отправить тебя в отставку. Тебе придется поехать в региональный офис и сдать значок уполномоченному. Шериф Нортон объяснит, как туда добраться. А мне надо спешить в Рокфорд‑ Фоллз, пока еще можно взять след. Не держишь на меня зла? – спросил он и протянул руку.

Коул пожал плечами и пожал Райану руку.

– Нет, не держу.

Райан побежал к конюшне. Коул смотрел ему вслед, потом пошел за шерифом в здание тюрьмы, чтобы выяснить, где находится этот чертов региональный офис.

– Если это далеко, я пошлю значок по почте, вот и все.

Нортон тяжело опустился на стул и положил руки на бумаги.

– Райану вряд ли понравится твой поступок. Эти значки святые, сынок. На твоем месте я не стал бы его сердить. Знаешь, как он хлопотал о твоем назначении? Очень странно, что он не стал с тобой спорить, а довольно легко согласился. Тебе не кажется?

– Я не настолько хорошо знаю Райана, чтобы судить о нем, – ответил Коул.

– А ты уверен, что хочешь сдать значок?

– Уверен. Я не создан быть блюстителем порядка.

– Ага, считаешь, что создан быть вот таким стрелком, как те двое? Некоторые люди не видят никакой разницы между маршалом и вооруженным бандитом.

– Я обыкновенный фермер.

– Почему же тогда столько вооруженных мерзавцев охотятся за тобой? Нравится тебе или нет, но у тебя репутация быстрого и меткого стрелка. Эти парни охотятся за славой. Мне кажется, единственный для тебя способ обезопасить свою жизнь, это сохранить значок. Кое‑ кто из них дважды подумает, прежде чем пойти против представителя закона, против маршала.

– А кое‑ кто и нет, – возразил Коул. – Ты скажешь мне, где этот офис?

Нортон пропустил мимо ушей вопрос Коула Клейборна.

– Я скажу тебе вот что, коротко и ясно: итак, сынок, Райан не стал тебя уговаривать, придется мне этим заняться. А ты, будь добр, выслушай, ведь я стар, гожусь тебе в отцы. Блэкуотерская банда стала для нас, да и для тебя, поскольку ты живешь в наших краях, ужасной проблемой. Совсем недавно ограбили наш маленький банк, мы потеряли нескольких хороших людей. Порядочным, законопослушным горожанам просто не повезло. Они оказались в банке в момент ограбления, их всех пристрелили, как собак. У нас был свидетель. Люк Макфарланд. Но он долго не протянул.

– Шериф, очень сожалею, но я… Нортон не дал ему договорить:

– В Люка выпустили пулю, когда ограбление еще не закончилось. Он даже не входил в банк, а просто шел мимо по тротуару. Ему здорово не повезло в тот день. Доктор, правда, подштопал его, Люк должен был выздороветь, по крайней мере доктор обещал. Он разглядел пару лиц сквозь приоткрытую дверь банка. И если бы мы поймали тех сволочей, он стал бы хорошим свидетелем.

– И что с ним произошло?

– Люку перерезали горло, ему и его жене. Они спали в своей постели, но, полагаю, один из них проснулся. Видел бы ты их комнату, сынок! Крови было больше, чем краски на этих стенах. Старший сынишка, которому в прошлом месяце исполнилось Десять, обнаружил их мертвыми. Парень уже никогда не будет прежним.

Рассказ шерифа Нортона глубоко задел Коула. Он оперся о край стола и устремил взгляд за дверь, на улицу. Он думал о бедных, несчастных детях. Какой кошмар для ребенка увидеть такое! Что теперь с ним будет, с этим малышом? А с другими? Кто о них позаботится? Заберут ли их родственники или они окажутся на улице, как он сам когда‑ то? Краем глаза Коул заметил Райана, на черной лошади галопом пронесшегося по главной улице. Он надеялся, что маршал схватит негодяев, сделавших детей сиротами. Надо же, за одну ночь их жизнь изменилась навсегда.

Он повернулся к шерифу, когда тот снова заговорил:

– Не было никакого крика, когда их убивали. Ни звука. Ты знаешь, что сказал Райан?

– Нет.

– Это чудо, что мерзавцы не прирезали мальчишек. Если бы хоть один ребенок появился в комнате, когда свершалось злодеяние, они бы его прикончили…

– А что с ними?

– С мальчиками? – Шериф сразу сник, погрустнел. – Мы с Джози хотели взять их, но родственники с востока сказали, что заберут детей. Скорее всего поделят их между собой. – Он вздохнул. – Мне кажется, это неправильно. Братья должны жить вместе.

Коул задумчиво кивнул.

– У меня есть свое мнение, почему они убили жену Люка. Хочешь узнать? – спросил шериф.

– Конечно.

– Я думаю, таким образом они предупредили остальных. – Нортон перешел на шепот: – Слухи распространяются очень быстро, сам знаешь. И если кто‑ то что‑ то видел или слышал, все тут же становится известно. Поэтому они не оставляют в живых свидетелей. Вот в чем суть послания.

– Они наверняка совершат какую‑ нибудь ошибку. И очень скоро.

– Сынок, только на это сейчас вся надежда. Я молюсь, чтобы это случилось поскорее, – погибло слишком много хороших людей. От этой банды пострадали не только мужчины, но женщины и дети. Негодяи должны гореть в аду за все, что они натворили.

– Они убивают детей?

– Я слышал про маленькую девочку. Она была в банке вместе с матерью. Пока это только догадки. Я спросил Райана, но он очень странно на меня посмотрел и молча вышел за дверь, не произнеся ни слова. Так что не знаю, правда это или нет. У него, конечно, было полно дел, – покачал он головой. – А ты собираешься вернуться к себе на ранчо?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.