|
|||
Джуд Деверо 25 страницаЗато Талис, придя, разумеется, сразу увидел, что его возлюбленная окружена мужчинами, как будто королева придворными, и его кулаки сжались. Наблюдая за всем этим, Дороти все больше и больше убеждалась в том, что нет – не должна женщина быть влюбленной в одного мужчину, по крайней мере, не должна им увлекаться до такой степени, чтобы даже не замечать внимания остальных. Дороти ясно видела, что слепая любовь переходит в полнейшую тупость, если дать ей себя захватить. – Ты находишься под моим покровительством, – произнес Талис сквозь стиснутые зубы, мрачно глядя на широкую спину сына паромщика, склонившегося над грядкой. Остальные молодые люди делали вид, что не слушают, о чем Калли говорит с Талисом, но на самом деле внимательно прислушивались. Единственным человеком, который в самом деле не слушал, был отец Керис, который, как всегда, мирно дремал под деревом. Видя это, Талис страшно злился Почему этот старик не следит за двумя молодыми девушками, что, безусловно, вменяется ему в обязанность? И почему Калли никогда не расстается с этой чертовой обезьяной, которая сидит у нее на одном плече, свесив хвост с другого? Неважно, что это он сам ей ее подарил. Все равно это раздражает! – Под твоим покровительством? – презрительно переспросила Калли, прерывая его мысли. – Кто это произвел тебя в мои покровители? Тебя вообще никогда здесь нет. Ты всегда там с ней. «С ней! » Талис некоторое время не мог понять, кого Калли имеет в виду. Вокруг него вертелось множество уродливых и скучных дамочек, но к какой из них конкретно ревновала Калли? Он вообще‑ то ей этого никогда не говорил, но временами ему казалось, что от их бессмысленной болтовни он когда‑ нибудь сойдет с ума. С Калли он мог быть самим собой, он мог ничего не делать, мог быть печален, а мог – веселиться без всякой причины и говорить глупости, когда ему хотелось. А со всеми этими дамами ему вечно приходилось за собой следить, чтобы быть таким, каким они хотели его видеть. Все время нужно было соблюдать правила куртуазного тона, быть знающим, умным и сильным. Наконец до него дошло, и его глаза расширились в изумлении: – Ты о моей матери? Ты недовольна, что я провожу много времени со своей матерью! – А она мать тебе? – тихо произнесла Калли. – Она на тебя совсем не похожа. Талиса встревожили ее слова, но, с другой стороны, в конце концов, какая разница, чья мать Алида Хедли? Ясно же, что она умирает, что она страдает от одиночества, и он знал, что он – единственный, кто добровольно посещает ее. В глубине души он был согласен с ней также и в том, что, получив разрешение жениться, скорее всего, он сделает то, чего она боится – перестанет о ней думать. – Она же… – начал Талис, но был вынужден себя оборвать. Он вовремя вспомнил, что не имеет права говорить Калли о том, что Алида умирает. – Ты мне что‑ то не договариваешь, – пробормотала Калли, и по ее тону Талис услышал, что она готова расплакаться. – А когда‑ то у нас друг от друга не было секретов. О, как хотелось Талису рассказать Калли все, что он поклялся держать в тайне. Он не понимал, почему ему было запрещено говорить Калли, что он собирается на ней жениться. Всякий раз, когда он спрашивал об этом Алиду, она говорила в ответ, что, как только Калли узнает о его желании жениться, она не захочет на него больше смотреть. И Алида умрет в полном одиночестве. Как он мог не выполнить последнюю просьбу умирающей? Разве это не смертный грех – не выполнить такую просьбу? – Иногда приходится кое‑ чего не знать о другом человеке, – пробормотал Талис в ответ. Даже ему самому эти слова показались крайне выспренними. Он не желал иметь от Калли никаких секретов. Очень трудно было каждый день просить Алиду позволить ему на ней жениться, а ей самой не сказать об этом ни слова. Это была самая трудная клятва из всех, данных Алиде. Нет, пожалуй, еще труднее было сделать так, чтобы Калли осталась девственницей. Наверное, это было самое сложное. Он так сильно хотел ее, что едва мог перенести даже простое соприкосновение их рук. Если она подходила к нему слишком близко, он вынужден был убегать как можно дальше, боясь не справиться с собой. Хью однажды видел, с каким выражением Талис смотрит на Калли, которая шла по двору, покачивая бедрами. После этого Талис три часа непрерывно со слепым безумством выполнял физические упражнения. С него лил градом пот, он выпил огромное количество воды, но все работал и работал, пытаясь выгнать из своих мыслей образ Калли. Хью потом сказал ему: – Твоя честь борется против того, чтобы поддаться на соблазн ее губ, ее груди и бедер. Хочешь победить, да? Талису пришлось собрать всю свою выдержку, чтобы не расплакаться – так хорошо Хью его понял. Его безумно мучили соблазнительные картины губ Калли, груди Калли, бедер Калли. Да, он хотел победить! И он сделает это! И вот теперь она, ни о чем подобном не догадываясь, стоит тут и жалуется на то, что он, видите ли, ее не любит и не хранит ей верность. Это она его не любит и неверна ему! Если она его любит, она должна ему верить, что бы он ни делал, где бы ни был. Он разговаривает с другими женщинами, потому что это нужно делать. Леди Алида (он даже про себя никогда не называл ее матерью. Его матерью была только Мег) сказала, что прежде, чем он сможет жениться на Калли – дочери рыцаря, который был родственником королевы, – он должен доказать, что он настоящий рыцарь; он должен много тренироваться и многому учиться. Учиться приходилось в том числе и танцам, и пению, и игре на лютне, и многим другим вещам, на что уходило много времени. К тому же приходилось общаться с массой утомительных женщин. Его злило, что Калли не понимает таких простых вещей. Он ведь ей сказал, что любит ее, но оказалось, и этого недостаточно. Что же он мог еще сделать?! – Ну, хорошо, я пошел, – вдруг резко сказал он. И ушел, не оборачиваясь, даже несмотря на то, что она запустила ему вслед ком грязи и попала в спину. Он не обернулся и когда все мужчины, находившиеся рядом, расхохотались над ним. Но их смех долго звучал у него в голове. Дороти уже Бог знает сколько лежала рядом с Калли и слушала, как та плачет. Или, скорее угадывала, как она плачет, потому что плакала Калли под одеялом, совсем тихо. Бедняга малыш Кипп грустно сидел рядом с ее подушкой, склонив набок голову и иногда протягивая крошечные розовые пальчики, чтобы потрогать ее. Дороти всегда удивляли эти слезы Калли. Казалось, они льются помимо ее воли, откуда‑ то из самой глубины ее существа. Как‑ то Калли грустно пошутила: – Видишь, это мое сердце тает и выливается. Когда все выйдет со слезами, тогда сердца уже не останется, вот тогда слезы и кончатся. Этой ночью обе они остались ночевать в маленьком домике отца Кериса. Обычно они говорили, что он болен и они должны давать ему лекарства, и им разрешали не возвращаться на ночь в большой дом. И Калли, и Дороти казалось, что с каждым днем атмосфера в Хедли Холле становится все мрачнее. Казалось, собирается гроза. И казалось, что вскорости она разразится с такой яростью, что все вокруг будет погребено. Поэтому Дороти и Калли старались остаться с отцом Керисом, когда только было возможно. Этот почтенный старец спал, что бы они ни говорили и что бы ни делали. Дороти решительно уселась в постели, в которой они спали вместе с Калли. – Я больше не могу, – громко заявила она, зажав уши кулаками. – Послушай, меня от вас обоих тошнит, ты слышишь? Тошнит, понимаешь? От обоих! – От кого от обоих? – спросила Калли, тоже садясь и утирая слезы. Кипп тотчас уселся к ней на колени. – Понятия не имею, о ком это ты. – Это ты‑ то не имеешь понятия? Черта с два ты не имеешь! – сердито ответила Дороти, своей неожиданной грубостью ужасно шокируя Калли. – Послушай меня, Калласандра. Ты должна сделать что‑ то со всем, из‑ за чего вы с Талисом страдаете. Понимаешь ты меня или нет? – Понятия не имею, о чем ты, – упрямо повторила Калли. – Талис Хедли мне никто. Просто потому… Дороти прервала ее грубым и резким тоном: – Талис так сильно хочет тебя, что худеет прямо на глазах, скоро останутся кожа да кости. Он ничего не соображает, так сильно он тебя хочет, он даже перестал как следует учиться. Вчера, когда ты шла неподалеку, он упал с лошади! – Надо же, я не заметила. Ну и что, что упал? Уверена, это не имеет ко мне никакого отношения. Я… Дороти схватила Калли за плечи и хорошенько ее встряхнула, не обращая внимания на то, что Кипп протестующе завизжал. Ей хотелось сказать, что во всем этом замешана леди Алида, и, хотя только Господу Богу известно, чего она добивается, но во всем этом явно видна ее рука. Но сказать так не позволило Дороти хорошо развитое чувство самосохранения. Лучше всего не произносить имя матери вообще и сделать вид, что ни о чем не догадывается. – Просто Талис не тянет к тебе рук, потому что у него сильно развиты понятия о чести, вот и все. Тебе гордиться надо таким отношением к себе, а не сердиться! – Я в это не верю. Не верю, что Талис меня хочет. Почему ты так думаешь? Разве ты не видела леди Фрэнсис, которая все время рядом с ним! Ты что, не видела, какая она красивая? – А ты что, не видела, какая она дура? Она думает, что она по крайней мере в два раза красивее, чем это есть на самом деле. Калли посмотрела на Дороти печально: – И подумать только, на что мужчины обращают внимание! Ты посмотри на Эдит: умна, а на вид невзрачна, и вот результат: нет мужа. – А на меня посмотри, – тихо добавила Дороти, произнося вслух то, что Калли сказать не решалась. – Я, конечно, не дура, и со мной не соскучишься. А вот красоты у меня не так много, чтобы мужчины стали бороться за меня с моим отцом, который не дает приданого. – Калли хотела возразить, но Дороти прервала ее: – Да, я отлично это знаю, не надо меня утешать. Это истинная правда. Нужно быть красавицей… Но ты‑ то! Ты‑ то, Калли, не упускай свой шанс! Ведь у тебя есть то, чего мы с сестрами лишены: любовь мужчины. – Ты имеешь в виду Талиса? Думаешь, он меня любит? Да не любит он меня, когда там столько других женщин, которые… Дороти хотелось ударить Калли (она, конечно, этого делать не стала) за то, что та не видит очевидных вещей. Дороти знала: она должна добиться, чтобы эти двое были вместе, прежде чем ее матери удастся осуществить свои планы. Даже если бы это стоило ей жизни, Дороти все равно готова была так сделать, желая во что бы то ни стало принести в этот богатый дом хоть немного счастья. Слишком много денег. Слишком мало любви. Вот каково было ее мнение. – Ладно, слушай меня, – сказала она. – И помоги мне придумать, как это сделать. Только не надо больше мне долдонить, что Талис тебя не хочет, и все такое. Представь себе, что эта одна из твоих историй. И давай думать вместе, как бы это сделать. Калли смотрела на нее с сомнением. Дороти, усмехнувшись, добавила: – А может, ты и права – на такое твоей фантазии, пожалуй, не хватит. Выражение на лице Калли изменилось. – Какую историю ты хочешь, чтобы я сочинила? Если я напрягу мозги, то мы еще посмотрим, хватит или нет у меня фантазии! – Ладно. Слушай, каков мой план. Дороти заснула только через несколько часов, когда уже светало. Что касается Калли, то она в ту ночь вообще не спала. Утром две девушки заговорщически переглянулись друг с другом.
– Вот уж не знаю, почему ты решила покататься именно со мной, – проговорил Талис. Они вдвоем с Калли ехали на лошадях в лесу, который был частным владением Джона Хедли, предназначенным для охоты. – У тебя столько других молодых людей, которые с удовольствием проводят тебя, куда бы тебе не захотелось. Даже не знаю, как это ты еще снисходишь до такого простолюдина, как я, с твоим‑ то отцом, герцогом и родственником самой королевы.
Талису и самому уже хотелось прекратить поток слов, который сам собой лился из него, но он не мог. Обида сидела в нем слишком глубоко. Вчера он получил записку от Калли, в которой та писала, что хочет покататься с ним. Прежде всего его охватила радость. Но почти сразу же он забеспокоился, сможет ли он выполнить клятвы, которые давал леди Алиде, если останется с Калли вдвоем слишком надолго. В течение всего года, который минул с тех пор, как он объявил, что он ее любит – в зрелищном представлении на глазах у всех деревни, – он старался никогда не оставаться с ней наедине. На ней была роскошная шляпа из голубой шерсти, с широкими полями, отороченными белым мехом. Казалось, она старается выглядеть так неотразимо, чтобы Талису ни за что не удалось устоять. Сегодня он даже не стал возражать против прицепившейся к хозяйке обезьяны. – Я подумываю о замужестве, – обронила Калли как бы мимоходом, бросая на него взгляд через плечо. У Талиса прервалось дыхание. Но очень скоро он овладел собой, выпрямился и поднял голову. – Конечно, это правильно. Ты взрослеешь, пора и замуж. – Да, я тоже так думаю. Мне хочется иметь детей. Скажи, как ты думаешь, я буду хорошей матерью? Как могла его спина стать еще более твердой, чем она уже была? Ему казалось, даже мышцы у его горла стали как каменные. Но он ничем не выдал своих чувств. – Да. конечно, – ответил он. – Хорошо, – улыбнулась она. – Я думаю, что сегодня мы с тобой поедем куда‑ нибудь, где никого нет, чтобы ты мне в спокойной обстановке рассказал, что же такое все‑ таки делают мужчина и женщина, чтобы получились дети. Мне как‑ то не хочется, чтобы я вышла замуж без всякого понятия, как это делают твои сестры. Ты – мой друг, и ты мне должен рассказать все, что знаешь. Талиса охватил гнев, даже каменная твердость его исчезла. Он обернулся в седле и уздой резко остановил лошадь перед лошадью Калли, так что и та остановилась. Его лицо пылало. – Ты что, пригласила меня на прогулку, когда вот‑ вот будет гроза, чтобы я тебе рассказывал о… том, что… – Он задохнулся от гнева. – А, все понятно, – ядовито ответила Калли, понукая лошадь. – Ты знаешь еще меньше, чем я. Я так и думала, хотя в это трудно поверить, судя по тому, сколько там у тебя всяких разных женщин. – Я‑ то все знаю! – закричал он, пуская лошадь рядом с ней. – Я знаю все, что надо. Но чтобы ты… – Да‑ да? Так что же «чтобы я»? Что его взбесило больше всего, так это то, что в ее голосе он слышал насмешку, как будто то, что она говорила, вовсе не было самой ужасной, самой непристойной, самой мерзкой вещью, говорить о которой… Но вдруг до него дошло, что она его дразнит. И тотчас он подумал, что ведь он отлично знает – у нее нет никого другого и что она, конечно же, думает о том, чтобы выйти замуж только за него, ни за кого больше. Тут его тон резко изменился. Он усмехнулся: – Меня‑ то всему, что происходит между мужчиной и женщиной, научила леди Фрэнсис. Тебе не кажется – она красавица? С чувством удовлетворения он наблюдал, как теперь, в свою очередь, от гнева покраснела Калли. И, прежде, чем он смог ее остановить, она вонзила каблуки в бока лошади и сломя голову понеслась куда‑ то не разбирая дороги. Он вообще‑ то проследил, чтобы ей дали самую смирную лошадь в конюшнях – животное, на котором могли кататься даже дети. Сам он взял огромного черного жеребца, на котором лорд Джон запрещал ездить всем, но в этот раз он ослушался, потому что ему хотелось произвести на Калли впечатление. Если это, конечно, было возможно. Как раз в тот момент, когда лошадь Калли понеслась вперед, в небе сверкнула молния, прогрохотал удар грома, и начался дождь. Даже ужасный жеребец Талиса испугался грома, и несколько минут молодой человек не мог заставить его сдвинуться с места. Наконец ему удалось справиться с животным и поскакать вслед за Калли. Когда он ее нашел, его охватил ужас, потому что первой его мыслью было: она умерла. Девушка безжизненно лежала под деревом, где пока еще было сухо из‑ за очень густых ветвей. В эту минуту она показалась Талису ангелом, упавшим с небес – шляпа с нее слетела, и волосы рассыпались вокруг ее тела божественным облаком. Ее плащ распахнулся, а платье порвалось на плече, обнажив нежную белую кожу и прекрасный, совершенный силуэт одной груди. За этот год исчезла наконец ее угловатость, уступив место совершенным женственным формам. Кипп сидел рядом с ее лицом, и во взгляде, которым он смотрел на Талиса, почудилась мольба о помощи. Талис на скаку спрыгнул с лошади. – Калли! – Он подбежал к ней и обнял ее. – Калли, любимая. Ну, очнись, скажи мне что‑ нибудь. Калли, я умру, если с тобой что‑ нибудь случилось. Калли, моя милая, ну пожалуйста! Он так крепко прижимался лицом к ее плечу, что едва услышал, как она слабо застонала. Поняв, что она жива, его глаза наполнились слезами. Он отодвинул ее от себя и посмотрел девушке в лицо. – Калли. – Все, что он смог прошептать, потом принялся целовать ее щеки, лоб и волосы, благодаря Бога за то, что она осталась жива. – Я ушиблась, – едва слышно прошептала она. – Ушиблась? Сейчас я посажу тебя на лошадь и быстро отвезу домой. Я найду тебе самого лучшего врача! – Нога… нога, в лодыжке. Она, кажется, сломана. Как она болит! Нет, я не смогу сидеть. – Моя лошадь… – Он начал было говорить, что он отвезет ее на своей лошади, но, оглянувшись, понял, что своенравное животное куда‑ то ускакало. Впрочем, смирная лошадь Калли, которая обучена стоять, наверняка где‑ то рядом. – Где твоя лошадь? – Откуда же мне знать, где моя лошадь? – простонала она. Талис все еще ее обнимал, но оглядывался вокруг, хмурясь в недоумении. Это было очень странно! Он сам выбрал для Калли самую смирную лошадь. Она была предана людям и никогда бы не бросила всадника, который с нее упал, в беспомощном состоянии. Напротив, один конюх из стойла шутил, что она как начнет ходить за человеком, так от нее вообще не отвяжешься. Так куда же она делась? – Нога, моя нога! – стонала Калли. – Как мне больно! И больно бок, и голову тоже. Дождь лил все сильнее, холодные струи воды уже давно лились через крону дерева. Начался град. Кипп, взвизгнув, когда одна градина попала ему в глаз, быстренько скрылся в надежном убежище – у Калли за пазухой. Талис думал только о том, как бы поскорее добраться домой. Нужно во что бы то ни стало найти хотя бы одно из этих проклятых животных и как можно быстрее отвезти Калли туда, где она будет в безопасности. Он очень осторожно уложил Калли обратно на землю и стал подниматься, чтобы разыскать лошадь. Она приподнялась на локте. – Тебя что, больше интересует лошадь, чем я? – Да нет, – ответил он. – Нужно найти лошадь, чтобы как можно быстрее скакать в Хедли Холл. – Ты даже не посмотришь, что у меня с ногой? – И она снова упала назад, грохнувшись о землю, как будто лишилась чувств. В тот же момент Талис опять был рядом с ней. Наверное, все‑ таки лучше всего в любом случае будет найти лошадь и быстрее ехать домой, чтобы ногу Калли осматривал тот, кто сведущ в костоправстве более, нежели Талис. – Ох, Талис, как же мне больно – прошептала она, бессильно повиснув у него в руках. Несчастная. Беспомощная. Абсолютно зависимая от него. Все еще обнимая ее, он попытался взглянуть на ее ногу, Калли была поменьше ростом, чем другие девушки, так что, по сравнению с Талисом, она была совсем крошечной, но и в этом случае непросто было одновременно обнимать ее и пытаться достать до ее ноги у лодыжки Чтобы увидеть, какая у нее рана, он потянул подол ее платья наверх, до колена. Но, как ни странно, вокруг сустава не было ни малейшей припухлости. Пристально рассматривая ее ногу, пытаясь понять, где же ей больно, Талис в то же время думал, как же это он до сих пор не замечал, какие тонкие у Калли лодыжки и как они плавно переходят в икры ног На ней были очень тонкие, почти прозрачные чулки, которые облегали ее ноги, как кожа. – Нога, – продолжала шептать Калли. – Выше, выше Нога очень болит. Кровь течет, наверное. Он поднял ее юбку еще выше. Его рука дрожала. Интересно, когда же это она начала носить нижнее белье? Если бы они сейчас были на ферме и он бы увидел ее в таких прозрачных чулках, он бы ее поднял на смех. Если в них полазить по деревьям и кустам хотя бы один день, от них ничего не останется. Но сейчас ему казалось, что он никогда не видел ничего более соблазнительного, как эти бледно‑ розовые чулки, которые плотно облегали стройные ноги Калли. Он медленно, продолжая держать ее за плечи левой рукой, правой еще немного приподнял подол платья. Он уже не думал о ее ране… Чулок, кончавшийся сразу под коленом, держался при помощи самой удивительной вещи, которую Талису только доводилось видеть в жизни. Это была подвязка, сделанная из розовых лент и белой, расшитой ткани, на которой были вышиты сердечки. Эта подвязка была на вид очень легкая и женственная, и Талис никогда не видел ничего привлекательнее, чем этот кусок материи. Казалось, он не в силах отвести от него глаза. Ему показалось, время остановилось. Рядом с подвязкой он увидел полоску обнаженного тела Калли. Всего несколько дюймов нежной кожи… Остальное прикрывало ее платье Кожа у нее была такая бледная, как солнце весной, как тоненькая пленка, и, казалось, она приглашала коснуться ее. Он уже поднял руку, когда резкая вспышка молнии прервала его мысли и вернула к действительности. Как ужаленный, одним испуганным движением Талис уронил Калли на землю и отпрыгнул от нее. – Я должен найти лошадь. Я сейчас найду лошадь, – забормотал он. По его лицу катились вперемешку дождевая вода и пот – Нужно отвезти тебя обратно домой. Нужно… В шуме дождя Талису послышалось, как Калли, кажется, произнесла несколько очень грубых слов, но он подумал, что, конечно, ослышался. А даже если она это и сказала, то, наверное, от боли, или эта чертова обезьяна дернула ее за волосы. Впрочем, как бы то ни было, нужно было действовать, и нужно было действовать быстро. Подпрыгнув, он ухватился за нижнюю ветку дерева и подтянулся. – Что ты делаешь? – закричала Калли, когда он принялся быстро и ловко карабкаться наверх. – Постараюсь сверху посмотреть, где лошади! – крикнул он вниз ей в ответ. В этот самый момент с другой стороны появилась лошадь Калли На лице у девушки появилась гримаса. – Единственная лошадь в мире, которая не в состоянии сама найти путь в конюшню, и, конечно же, досталась именно мне, – пробормотала она. Кинув взгляд наверх, чтобы убедиться, что Талис, с его безумной затеей, все торчит на верхушке дерева, она побежала по траве под дождем к слабоумной лошади. Та смотрела на нее таким ласковым, преданным и покровительственным взглядом, как будто хотела о ней позаботиться. То есть, собственно говоря, именно так и обстояло дело. Калли любила животных, но Талиса она любила больше. Она достала из кармана пучок трав, собранных в собственном саду, – средство, которое было загодя приготовлено специально для такого случая – и сунула его лошади под узду. Стоило той только вдохнуть их запах, как она взвилась и помчалась в направлении к Хедли Холлу. Подумав о том, что лошади придется плохо, Калли испытала некоторые угрызения совести. Но, впрочем, тут же бегом вернулась на свое место под деревом. Кипп по‑ прежнему цеплялся за ее пояс. К тому времени, когда Талис спустился обратно. Калли лежала, распростершись, на земле, которая становилась все более и более мокрой. Подол ее платья завернулся вверх, так что одна нога была открыта выше колена, другая – до половины голени. Как это ни странно, но ему показалось, что дыра на платье была больше и сильнее открывала грудь. Но он не задумался об этом. – Он смотрел, не отрываясь. Неужели это судьба ему мстит за то, что он еще год назад посмеивался над ее неразвитыми формами? О, лучше бы она осталась, какой была! Почему, почему именно сейчас она стала такой прекрасной, такой невероятно соблазнительной? Он попытался не думать об этом. – Калли! – позвал он, не наклоняясь к ней, а когда она не открыла глаз, он почти закричал – Калли! Калли! Нам надо скорее выбираться отсюда. Ты уже вся насквозь промокла, а дождь все усиливается. Надо… Она медленно открыла глаза, как будто приходила в себя. Когда она заговорила, ее голос звучал так, как будто она была одной ногой в могиле. – Я не могу идти. Тебе нужно пойти за помощью. Сходи… за Эдгаром, сыном паромщика. Они живут отсюда недалеко. У него хватит сил, чтобы донести меня до Хедли Холла. Ему лошадь будет не нужна… Услышав это, Талис тотчас схватил Калли на руки, резко поднял ее вверх, прижав ее лицо к своему плечу. Она вскинула руки и обняла его за шею. – Тебе, наверное, тяжело меня нести, – прошептала она, прильнув губами к его уху. – Наверное, тяжело в спине, да, Талис? – Береги дыхание, ты должна держаться, – резко ответил он. – Я‑ то тебя унесу хоть на край света, если будет нужно. – Ты уверен, что тебе не нужна помощь? Он ничего не ответил. До дома действительно было много миль, а дождь с каждой минутой лил все сильнее. – О чем ты думаешь? – прошептала она, стараясь так повернуться в его руках, чтобы прижаться обнаженной грудью к его телу. С кончика его носа капала вода. – Думаю о том, почему эта твоя дура лошадь убежала. Это очень странно! И еще думаю, почему же я, как дурак, поддался на твои уговоры и мы так далеко уехали. Ведь говорил же я тебе, что сегодня будет гроза. Дураку было ясно, что никуда не надо ехать, а ты все‑ таки… В этот момент Калли была совершенно уверена, что, если когда‑ то в истории мироздания и попадались романтически настроенные мужчины, то только лишь по чистой случайности. – Ох, Талис, – захныкала она – Прости, пожалуйста, это я виновата. Ведь я в последнее время так мерзко вела себя с тобой, ну вот, мне и захотелось, чтобы мы поехали куда‑ нибудь вдвоем, ну, как раньше, помнишь? Я просто так хотела сказать, что люблю тебя и хотела попросить прощения, что так скверно говорила с тобой в последнее время. Ну вот, а получилось все так ужасно. Талис, ты меня прощаешь? Калли знала, что одна из любимейших вещей на свете у Талиса – это слушать, как она просит прощения. Того, чего она не могла от него добиться гордостью, она часто могла добиться убедительными извинениями. – Ну, ладно, ладно, – начал он, мигая, потому что с его лица стекали потоки воды, попадая затем на Калли. – Это из‑ за меня все так скверно получилось, но ведь я же не хотела – Чтобы он за шумом дождя ее услышал, ей приходилось кричать во весь голос. – Но мне сейчас правда очень больно, Талис. А нельзя остановиться? Неужели здесь негде ну… хотя бы переждать этот дождь? – Ты что, опять хочешь, чтобы я тебя отнес к паромщику? Тебе туда хочется? Может, лучше все‑ таки в другой раз? – Да нет же, конечно же нет! Может быть, где‑ то здесь рядом есть какая‑ нибудь хижина? – Она попыталась заставить его вспомнить кое‑ что, но его ослепляла ревность, и он только сжимал зубы и шагал молча. Она снова начала: – Ну, хоть какая‑ нибудь избушка? Где тепло и сухо… – Ты же знаешь, что это заповедник, в котором охотится Джон Хедли. Калли, ну право, я думал, ты умнее. – Но потом он прервал самого себя: – А, да! Есть здесь недалеко одно место. Там, впрочем, остался один подвал, и нет двери. Но это уже кое‑ что. Калли спрятала лицо, уткнувшись в его плечо, чтобы он не заметил, как она довольно улыбается. – Да нет, – тут же возразил он сам себе. – Тебе будет гораздо лучше дома. Тут Калли в самом деле захотелось плакать. – Талис, миленький! Пожалуйста, давай остановимся. Такой дождь, что ничего не видно. И мне очень холодно. Остановимся, Талис! – С каких это пор ты стала бояться дождя? Мы раньше по десять миль проходили под дождем. Ты же всегда любила гулять под дождем, а сейчас тебе даже идти не надо, раз я тебя несу на руках. – Но ты только взгляни на меня, как я промокла. – Она чуть отодвинулась от него, чтобы он смог увидеть ее насквозь промокшее платье. Она не надела в этот день корсет. Точнее говоря, она вообще почти ничего не надела под платье, сшитое из тонкой материи, и в результате ее одежда была почти прозрачна. – Ну посмотри на меня, Талис, ты не смотришь! – Но даже сквозь дождь она заметила, как покраснело его лицо. На самом деле, очевидно, он смотрел. Опять обхватив его руками за шею, она снова прижалась к нему грудями. – Пожалуйста, если ты знаешь какое‑ нибудь место, где бы я могла высохнуть, пожалуйста, отнеси меня туда. Может, мы там посидим и отдохнем. К тому же у меня очень сильно болит нога. Талис ничего не ответил. Он продолжал молча шагать с таким видом, словно собрался унести ее в Китай. – А, понятно, – пробормотала она. – Ты боишься быть со мной вдвоем. Вот приятный сюрприз! Уж не думала, что я настолько красива, чтобы ты боялся остаться со мной вдвоем наедине. Какой рыцарь из тебя выйдет! Держать свои клятвы ты можешь только до тех пор, пока тебя не испытают. Так‑ так, теперь все понятно… Талис развернулся так быстро, что она, чтобы не упасть, вынуждена была вцепиться в его шею со всей силой. Киппу чудом удалось ухватиться за ее талию. Она уже на самом деле дрожала от холода. На Калли ведь ничего не было, кроме тоненького платья и плаща, служившего чисто для декоративных целей. В ином случае она ни за что бы не вышла из дома, так плохо одевшись, но это все для великой цели, твердила она себе, дрожа. Через несколько минут они были в маленьком укрытии, которое было вкопано в склон холма.
|
|||
|