Vocabulary
Curtain – a piece of material that is put on the stage
To face – to meet, to accept
To state me case – to express a point a view
Certain – sure
Highway – motorway
To mention – to say
I saw it through without exemption – I always realized and knew its real meaning and mission
Charted course – the way
Byway – short way
To chew - to move your teeth to make smaller parts of food
Doubt – not sure thing
To spit out – to remove from the mouth
To stand t all – be have dignity
To have my fill - to be full of (feelings)
My share of losing – my parts of losing
To subside – to disappear
Naught =not
To kneel – to stay on your knees
To take the blows – to be strong
TEACHER’S NOTE
FRANK SINATRA – MY WAY
And now, the end is near; And so I face the final curtain. My friend, I'll say it clear, I'll state my case, of which I'm certain. I've lived a life that's full. I've traveled each and every highway; But more, much more than this, I did it my way.
Regrets, I've had a few; But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption.
I planned each charted course; Each careful step along the byway, But more, much more than this, I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you knew When I bit off more than I could chew. But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall; And did it my way.
I've loved, I've laughed and cried. I've had my fill; my share of losing. And now, as tears subside, I find it all so amusing.
To think I did all that; And may I say - not in a shy way, " No, no oh no not me, I did it my way".
For what is a man, what has he got? If not himself, then he has naught. To say the things he truly feels; And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows - And did it my way!
Translation into Russian
Вот уже близок конец, Вот передо мной финальный занавес, Друг мой, я скажу это прямо, Я останусь при своем мнении, в котором я уверен.
Я прожил яркую жизнь, Я исходил все дороги, Но более того, гораздо более того Я делал это по-своему.
Сожаления, у меня их немного, Настолько, что они не заслуживают упоминания, Я делал то, что должен был сделать, И я всегда понимал истинное значение происходящего.
Я планировал каждый путь, Каждый осторожный шаг вдоль кратчайшей дороги, Но что гораздо важнее, так это то, что Я делал это по-своему.
Да, были времена, я уверен, ты знал, Когда я откусывал больше, чем мог прожевать, Но, несмотря на это, когда возникало сомнение, Я глотал это и выплевывал. Я противостоял всему и я держался достойно, И делал это по-своему.
Я любил, я смеялся и плакал, Я был переполнен, я получил свою долю неудач, И сейчас, когда слезы затихли, Мне всё это кажется просто забавным.
Подумать только, я делал все это, И, если мне будет позволено сказать, без ложной скромности, " Нет, не просите меня, Я делал это по-своему".
Что есть человек? Что есть у него? Если не он сам, то - ничего. Описать то, что он действительно чувствует, а не слова того, кто преклоняет колени. История моей жизни свидетельствует о том, что я держал её удары - И делал это по-своему.
|