Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания



поражение (ит. ).

(обратно)

Со мной обошлись как со старым ночным колпаком! (фр. )

(обратно)

может разбить мою жизнь (фр. ).

(обратно)

в любой стране (фр. ).

(обратно)

в стране Макара и его телят (фр. ).

(обратно)

я всего лишь простой приживальщик, и ничего больше! Да, н-н-ничего больше! (фр. )

(обратно)

у этих семинаристов (фр. ).

(обратно)

Дорогой друг (фр. ).

(обратно)

«букетом императрицы» (фр. ).

(обратно)

для нашей святой Руси (фр. ).

(обратно)

но надо различать (фр. ).

(обратно)

Между нами говоря (фр. ).

(обратно)

добрейший друг (фр. ).

(обратно)

Эти нескончаемые русские слова!.. (фр. )

(обратно)

Вы знаете, у нас… Одним словом (фр. ).

(обратно)

чтоб показать вам свою власть (фр. ).

(обратно)

однако это весьма любопытно (фр. ).

(обратно)

прелестных дам (фр. ).

(обратно)

вы знаете эти псалмы и книгу Иова (фр. ).

(обратно)

и он показал свою власть (фр. ).

(обратно)

что за дикая выдумка! (фр. )

(обратно)

вы знаете (фр. ).

(обратно)

с таким высокомерием (фр. ).

(обратно)

Неужели? (фр. )

(обратно)

мой добрый друг (фр. ).

(обратно)

Прелестное дитя! (фр. )

(обратно)

Но, моя милая (фр. ).

(обратно)

И затем, так как монахов всегда встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр. ).

(обратно)

Право же, дорогая (фр. ).

(обратно)

и затем (фр. ).

(обратно)

Милый, милый друг! (фр. )

(обратно)

Раздражителен, но добр (фр. ).

(обратно)

О, это довольно глупая история! Я вас ожидал, мой добрый друг, чтобы вам рассказать… (фр. )

(обратно)

Все одаренные и передовые люди в России были, есть и будут всегда картежники и пьяницы, которые пьют запоем (фр. ).

(обратно)

Но, между нами говоря (фр. ).

(обратно)

Мой милый, я (фр. ).

(обратно)

Но, мой добрый друг (фр. ).

(обратно)

Но ведь это ребенок! (фр. )

(обратно)

Да, я оговорился. Но… это всё равно (фр. ).

(обратно)

Да, да, я не в состоянии (фр. ).

(обратно)

этим дорогим ребенком (фр. ).

(обратно)

этого дорогого сына (фр. ).

(обратно)

такой недалекий! (фр. )

(обратно)

это всё же жалкий человек (фр. ).

(обратно)

И наконец, это смехотворно… (фр. )

(обратно)

Я каторжник, Баденге (фр. ).

(обратно)

Мне наплевать на это! (фр. )

(обратно)

«Человек, который смеется» (фр. ).

(обратно)

Мне наплевать на это, и я заявляю о своей свободе. К черту этого Кармазинова! К черту эту Лембке! (фр. )

(обратно)

Вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр. ).

(обратно)

именно так (фр. ).

(обратно)

что-то в этом роде (фр. ).

(обратно)

я помню это. Наконец (фр. ).

(обратно)

он походил на идиотика (фр. ).

(обратно)

Как! (фр. )

(обратно)

этого бедного друга (фр. ).

(обратно)

нашего раздражительного друга (фр. ).

(обратно)

Но это пройдет (фр. ).

(обратно)

происшествия. Вы меня будете сопровождать, не правда ли? (фр. )

(обратно)

О боже, великий и милостивый! (фр. )

(обратно)

и начинаю веровать (фр. ).

(обратно)

В бога? В бога всевышнего, который так велик и так милостив? (фр. )

(обратно)

Он делает всё, что я хочу (фр. ).

(обратно)

Боже! Боже! (фр. )

(обратно)

наконец одно мгновение счастья! (фр. )

(обратно)

Вы и счастье, вы являетесь одновременно (фр. ).

(обратно)

я был так взволнован и болен, и к тому же… (фр. )

(обратно)

Это местный фантазер. Это лучший и самый раздражительный человек на свете… (фр. )

(обратно)

и вы совершите благодеяние (фр. ).

(обратно)

Друг мой! (фр. )

(обратно)

Наконец, это смешно (фр. ).

(обратно)

Этот Маврикий (фр. ).

(обратно)

славный малый все-таки (фр. ).

(обратно)

этому бедному другу (фр. ).

(обратно)

этот дорогой друг (фр. ).

(обратно)

Эта бедная (фр. ).

(обратно)

этот Липутин, всё то, чего я не понимаю (фр. ).

(обратно)

Я неблагодарный человек! (фр. )

(обратно)

всё решено (фр. ).

(обратно)

это ужасно (фр. ).

(обратно)

простите (фр. ).

(обратно)

Это ангел (фр. ).

(обратно)

Право (фр. ).

(обратно)

наконец (фр. ).

(обратно)

Двадцать лет! (фр. )

(обратно)

Это чудовище; и наконец (фр. ).

(обратно)

Эти люди представляют себе природу и человеческое общество иными, чем их сотворил бог и чем они являются в действительности (фр. ).

(обратно)

но поговорим о другом (фр. ).

(обратно)

в Швейцарии (фр. ).

(обратно)

это было глупо, но что делать, всё решено (фр. ).

(обратно)

словом, всё решено (фр. ).

(обратно)

Господь бог (фр. ).

(обратно)

если чудеса бывают (фр. ).

(обратно)

и пусть всё будет кончено (фр. ).

(обратно)

так называемый (фр. ).

(обратно)

оставьте меня, мой друг (фр. ).

(обратно)

вы видите (фр. ).

(обратно)

Да что с вами, Лиза! (фр. )

(обратно)

дорогая кузина (фр. ).

(обратно)

Но, дорогой и добрейший друг, в каком беспокойстве… (фр. )

(обратно)

болезненный тик (фр. ).

(обратно)

словом, это погибший человек и что-то вроде беглого каторжника… (фр. )

(обратно)

Это человек бесчестный, и я полагаю даже, что он беглый каторжник или что-то в этом роде (фр. ).

(обратно)

Петя, дитя мое (фр. ).

(обратно)

шутовской (фр. ).

(обратно)

И вы совершенно правы (фр. ).

(обратно)

Возвышение (фр. ).

(обратно)

«Сын, возлюбленный сын» (фр. ).

(обратно)

Он смеется (фр. ).

(обратно)

Оставим это (фр. ).

(обратно)

именно так (фр. ).

(обратно)

поднимать шум вокруг своего имени (фр. ).

(обратно)

Он смеется. Он много, слишком много смеется (фр. ).

(обратно)

Он всегда смеется (фр. ).

(обратно)

Тем лучше. Оставим это (фр. ).

(обратно)

Я хотел переубедить (фр. ).

(обратно)

А эта бедная тетя, хорошенькие вещи она услышит! (фр. )

(обратно)

Тут скрывается что-то слепое и подозрительное (фр. ).

(обратно)

Они попросту лентяи (фр. ).

(обратно)

Вы лентяи! Ваше знамя – тряпка, воплощение бессилия (фр. ).

(обратно)

какая-то глупость в этом роде (фр. ).

(обратно)

Вы не понимаете. Оставим это (фр. ).

(обратно)

вы понимаете? (фр. )

(обратно)

Интернационале (фр. ).

(обратно)

протеже, т. е. опекаемого, покровительствуемого (фр. ).

(обратно)

бешеную активность (фр. ).

(обратно)

благодетельного грубияна (фр. ).

(обратно)

Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (фр. )

(обратно)

«Моего милого Августина» (нем. ).

(обратно)

Ни одной пяди нашей земли, ни одного камня наших крепостей! (фр. )

(обратно)

Да, такое сравнение допустимо. Как донской казачок, пляшущий на собственной могиле (фр. ).

(обратно)

Оставим это (фр. ).

(обратно)

Я забыл (фр. ).

(обратно)

Жребий брошен! (лат. )

(обратно)

бесцеремонности (фр. ).

(обратно)

не подавая вида (фр. ).

(обратно)

К сведению читателя (фр. ). Здесь в смысле: вы предупреждены.

(обратно)

Если и не правда… (ит. )

(обратно)

перст (лат. ).

(обратно)

Наконец-то друг! (фр. )

(обратно)

Вы понимаете? (фр. )

(обратно)

Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр. ).

(обратно)

в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр. ).

(обратно)

Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр. ).

(обратно)

я в этом кое-что смыслю (фр. ).

(обратно)

да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр. ).

(обратно)

Он держался на расстоянии (фр. ).

(обратно)

короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр. ).

(обратно)

Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр. ).

(обратно)

Я держал себя спокойно и с достоинством (фр. ).

(обратно)

и, словом, всё это (фр. ).

(обратно)

и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр. ).

(обратно)

да, именно так (фр. ).

(обратно)

Он был один, совсем один (фр. ).

(обратно)

в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр. )

(обратно)

Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр. ).

(обратно)

Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр. ).

(обратно)

Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр. ).

(обратно)

который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр. ).

(обратно)

как вы полагаете? Наконец он согласился (фр. ).

(обратно)

и ничего больше (фр. ).

(обратно)

по-дружески, я совершенно доволен (фр. ).

(обратно)

на дружеских началах (фр. ).

(обратно)

мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр. ).

(обратно)

когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (фр. ).

(обратно)

Удалите ее (фр. ).

(обратно)

и потом это мне докучает (фр. ).

(обратно)

Нужно, видите ли, быть готовым (фр. ).

(обратно)

каждую минуту (фр. ).

(обратно)

Видите ли, мой милый (фр. ).

(обратно)

Это началось в Петербурге (фр. ).

(обратно)

Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр. )

(обратно)

с этими вольнодумцами от подлости! (фр. )

(обратно)

Знаете ли (фр. ).

(обратно)

что я произведу там какой-нибудь скандал (фр. ).

(обратно)

Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (фр. ).

(обратно)

я вам клянусь (фр. ).

(обратно)

Что вы об этом знаете (фр. ).

(обратно)

Мой жизненный путь закончен (фр. ).

(обратно)

что скажет она (фр. ).

(обратно)

Она будет меня подозревать всю свою жизнь… (фр. )

(обратно)

Это неправдоподобно… И затем женщины… (фр. )

(обратно)

С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр. ).

(обратно)

О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр. )

(обратно)

на высоте всего, что только есть самого святого (фр. ).

(обратно)

Идемте! (фр. )

(обратно)

«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров». Вольтер, «Кандид» (фр. ).

(обратно)

мой час пробил (фр. ).

(обратно)

Вы делаете одни только глупости (фр. ).

(обратно)

Добрейший друг (фр. )

(обратно)

Дражайший (фр. ).

(обратно)

Дорогой господин Кармазинов (фр. ).

(обратно)

и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр. ).

(обратно)

Это прелестно, о монахах (фр. ).

(обратно)

и на этом кончим, мой милый (фр. ).

(обратно)

полностью (фр. ).

(обратно)

это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (фр. ).

(обратно)

между прочим (фр. ).

(обратно)

Господа! (фр. )

(обратно)

Агент-провокатор! (фр. )

(обратно)

да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (фр. ).

(обратно)

со временем (фр. ).

(обратно)

что касается меня (фр. ).

(обратно)

у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (фр. ).

(обратно)

Дитя мое (фр. ).

(обратно)

это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки – именно так! (фр. )

(обратно)

О, вчера он был так остроумен (фр. ).

(обратно)

какой стыд! (фр. )

(обратно)

Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (фр. )

(обратно)

детям (фр. ).

(обратно)

Вы меня простите, не правда ли (фр. ).

(обратно)

бедная мать! (фр. )

(обратно)

напротив (фр. ).

(обратно)

па де дё (фр. ).

(обратно)

Дорогая (фр. ).

(обратно)

Глас народа – глас божий (лат. ).

(обратно)

Вы несчастны, не правда ли? (фр. )

(обратно)

Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (фр. ).

(обратно)

нужно прощать, прощать и прощать! (фр. )

(обратно)

двадцать два года! (фр. )

(обратно)

у этого купца, если только он существует, этот купец… (фр. )

(обратно)

Вы несчастны? (фр. )

(обратно)

но знаете ли вы, который теперь час? (фр. )

(обратно)

существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (фр. )

(обратно)

Дорогая Лиза (фр. ).

(обратно)

О боже мой (фр. ).

(обратно)

Да здравствует республика (фр. ).

(обратно)

Да здравствует демократическая, социальная и всемирная республика или смерть! (фр. )

(обратно)

Свобода, равенство, братство или смерть! (фр. )

(обратно)

«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (фр. ).

(обратно)

русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (фр. ).

(обратно)

урожденной Гариной (фр. ).

(обратно)

Настасью (фр. ).

(обратно)

как (фр. ).

(обратно)

этого купца (фр. ).

(обратно)

Да здравствует большая дорога (фр. ).

(обратно)

этот Маврикий (фр. ).

(обратно)

у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (фр. ).

(обратно)

Слава богу (фр. ).

(обратно)

и потом (фр. ).

(обратно)

это начинает меня успокаивать (фр. ).

(обратно)

это очень успокоительно (фр. ).

(обратно)

это успокоительно в высшей степени (фр. ).

(обратно)

я – совсем другое (фр. ).

(обратно)

но, наконец (фр. ).

(обратно)

Это прелестно (фр. ).

(обратно)

Да, это именно так можно перевести (фр. ).

(обратно)

Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (фр. )

(обратно)

То есть (фр. ).

(обратно)

друзья мои (фр. ).

(обратно)

Она этого хотела (фр. ).

(обратно)

Но… это прелестно (фр. ).

(обратно)

чуточку водки (фр. ).

(обратно)

самую малость (фр. ).

(обратно)

«Я совсем болен, но это не так уж плохо быть больным» (фр. ).

(обратно)

она именно имела вид дамы (фр. ).

(обратно)

Э… да это, кажется, Евангелие (фр. ).

(обратно)

Вы, что называется, книгоноша (фр. ).

(обратно)

Я ничего не имею против Евангелия, и… (фр. ).

(обратно)

«Жизнь Иисуса» (фр. ).

(обратно)

Мне кажется, что все направляются в Спасов… (фр. )

(обратно)

Да ведь это дама, и вполне приличная (фр. ).

(обратно)

Этот кусочек сахару – это ничего… (фр. ).

(обратно)

В высшей степени приличное (фр. ).

(обратно)

вам нет и тридцати лет (фр. ).

(обратно)

Но боже мой (фр. ).

(обратно)

Эти негодяи, эти презренные!.. (фр. )

(обратно)

Ба, я становлюсь эгоистом (фр. ).

(обратно)

Но что надо этому человеку (фр. ).

(обратно)

Боже мой, друзья мои (фр. ).

(обратно)

Но, мой дорогой и новый друг (фр. ).

(обратно)

Что же делать, да я в восторге! (фр. )

(обратно)

не правда ли? (фр. )

(обратно)

Я люблю народ, это необходимо, но мне кажется, что я никогда не видал его вблизи. Настасья… нечего и говорить, она тоже из народа… не настоящий народ (фр. ).

(обратно)

Дорогой и несравненный друг (фр. ).

(обратно)

дорогая простушка. Евангелие… Видите ли, отныне мы его будем проповедовать вместе (фр. ).

(обратно)

нечто совершенно новое в этом роде (фр. ).

(обратно)

это установлено (фр. ).

(обратно)

и этой дорогой неблагодарной женщине… (фр. )

(обратно)

Дорогая и несравненная, для меня женщина – это всё (фр. ).

(обратно)

становится слишком холодно. Между прочим, у меня всего сорок рублей, и вот эти деньги (фр. ).

(обратно)

не будем больше говорить об этом, потому что меня это огорчает (фр. ).

(обратно)

потому что нам надо поговорить. Да, мне нужно много сказать вам, дорогой друг (фр. ).

(обратно)

Как, вы знаете уже мое имя? (фр. )

(обратно)

Довольно, дитя мое (фр. ).

(обратно)

у нас есть деньги, а затем, а затем бог поможет (фр. ).

(обратно)

Довольно, довольно, вы меня мучаете (фр. ).

(обратно)

Это ничего, мы подождем (фр. ).

(обратно)

Двадцать лет! (фр. )

(обратно)

Вы благородны, как маркиза! (фр. )

(обратно)

как в вашей книге (фр. ).

(обратно)

Довольно, довольно, дитя мое (фр. ).

(обратно)

Знаете ли (фр. ).

(обратно)

Неужели же я так болен? Да ведь ничего серьезного (фр. ).

(обратно)

О, я припоминаю это, да, Апокалипсис. Читайте, читайте (фр. ).

(обратно)

мы отправимся вместе (фр. ).

(обратно)

эти свиньи (фр. ).

(обратно)

вы знаете… в этой книге (фр. ).

(обратно)

одно сравнение (фр. ).

(обратно)

Да, Россия, которую я любил всегда (фр. ).

(обратно)

и другие вместе с ним (фр. ).

(обратно)

вы поймете потом (фр. ).

(обратно)

Вы поймете потом… Мы поймем вместе (фр. ).

(обратно)

Вот как, тут озеро (фр. ).

(обратно)

И я буду проповедовать Евангелие… (фр. )

(обратно)

Это ангел… Она была для меня больше, чем ангел (фр. ).

(обратно)

Любимая, любимая… (фр. )

(обратно)

Я вас любил! (фр. )

(обратно)

Я вас любил всю свою жизнь… двадцать лет! (фр. )

(обратно)

часок (фр. ).

(обратно)

бульону, чаю… наконец, он так счастлив (фр. ).

(обратно)

Да, друзья мои (фр. ).

(обратно)

Вся эта церемония (фр. ).

(обратно)

Батюшка, я вас благодарю, вы очень добры, но… (фр. )

(обратно)

Вот мой символ веры (фр. ).

(обратно)

Я лгал всю свою жизнь (фр. ).

(обратно)

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.