|
|||
Название: Плащи и пирожки Автор:VernonDudleyРазмер: мини, 1805 слов
— С повидлом хоть? — вздохнул Ацуши. — С картошкой. И грибами, — Мидорима протянул ему плащ с капюшоном — обитый мехом и ярко-красный. — Напомни мне, почему мы каждый раз надеваем эту хламиду? — спросил Аомине, пробегавший мимо. Мидорима набрал в грудь воздуха и начал как можно более занудным голосом: — Он теплый… — Пушистый, — продолжила Момои. Мидорима возмущенно посмотрел на нее. — Унисекс! — выкрикнул Кисе. — И достаточно приметный… — добавил Куроко. — …чтобы капитан признал своих и не стал стрелять, — закончил Акаши. — Он что, и тебя в нем замечает? — полюбопытствовал Аомине, обращаясь к Куроко. — Ацуши, просто иди, — улыбнулся Акаши. Ацуши захотелось ему отсалютовать. Нет, правда, ему несложно, просто лееень. И идти по темному лесу со сладким было бы веселее. С тех пор, как они довели капитана Ниджимуру, и он перебрался в лес, прошла уже пара месяцев. И все это время Ацуши удавалось избегать повинности, хотя некоторые (Кисе, например) уже десять раз сходили в лес. Съедобные подношения капитан принимал, но возвращаться, кажется, не собирался. Ацуши шел по темной чаще, прижимал к себе корзину с пирожками и некстати думал о том, что в ярко-красном плаще его не только капитан издалека увидит, но и любой другой обитатель леса. Деревья становились все раскидистей и древнее, солнечный свет проникал между ними с трудом. А еще было очень тихо — не слышно ни птиц, ни зверей. Когда деревья расступились, и Ацуши наконец увидел охотничью избушку у старого пня шириной с колодец, то выдохнул с облегчением. — Капитан! Я вам пирожков принес, — выкрикнул он, подняв корзинку повыше для убедительности. Дверь избушки со скрипом приоткрылась, и оттуда высунулся арбалет. — Стой, где стоишь, — произнес незнакомый голос. Ацуши замер. Над арбалетом он увидел в темноте глаз — почему-то один и почему-то горящий, как уголёк. — Положи пирожки и пошел отсюда, — сказали ему. Ацуши поставил корзину на землю. Посмотрел на нее, вздохнул. Сделал шаг вперед и загородил ее собой. Глаз моргнул, а арбалет поднялся повыше. Ацуши вздохнул еще раз и попробовал объяснить: — Это пирожки капитана. Он, наверное, скоро вернется, так что лучше тебе уйти, одноглазый-сан. Темнота за дверью усмехнулась — позабавленно и как-то очень приятно. — А если я его убил и съел? — спросил голос. Ацуши расслышал в нем улыбку, и страх совсем пропал. — Мне кажется, ты не знаком с капитаном Ниджимурой, — предположил он. — Мать вашу, — донеслось из-за деревьев. — Вы что тут устроили? Тацуя! Арбалет убери. Ацуши обернулся. Капитан Ниджимура как раз засовывал за пазуху револьвер. Ацуши не привык видеть его таким — с кругами под глазами и щетиной. Его потрепанная охотничья куртка словно стала великовата. — Ацуши, ты опять подрос, что ли, — проговорил капитан, потрепав его по волосам — он уже еле доставал. Дверь хижины со скрипом распахнулась, и Ацуши смог рассмотреть арбалетчика. — Это Тацуя, — сказал капитан, пока они с арбалетчиком играли в гляделки (Тацуя с улыбкой, а Ацуши держался из последних сил). — Он мне помогает. Тацуя, это Ацуши, он из города. — Да, этого я еще не видел, — сказал Тацуя и снова ему улыбнулся, нагло потянувшись за корзиной. Пальцы у него были сухие и очень горячие. В хижине было холодно, и Ацуши остался в своем дурацком красном плаще. Тацуя ногой задвинул в угол окровавленные бинты (наверное, думал, что очень ловко и скрытно). Ниджимура залез в корзину, взял два пирожка, кинул один Тацуе. Откусил сразу половину и блаженно замычал. Потом закатил глаза, увидев несчастный взгляд Ацуши. — Держи, — вручил ему пирожок. — Все равно ночевать остаешься. — Капитан, у нас тренировочные бои с утра. — Ты не пойдешь ночью по лесу один. И другим скажи, чтоб перестали. Теперь это опасно. Ниджимура взял еще пирожок из корзины и вгрызся в него, теперь медленно смакуя. — Тацуя, — сказал он, — быть может, это наши последние пирожки. — Я к такому не готов, — серьезно ответил Тацуя. — Может, ну к черту эту работу охотников за нечистью? — Нечистью? — спросил Ацуши с набитым ртом. Капитан бросил на Тацую испепеляющий взгляд. Тот ответил безмятежной улыбкой. — Так и знал, что это не мы вас достали, — укоризненно сказал Ацуши. — Иди спать, Ацуши, — строго сказал Ниджимура и кивнул Тацуе. Они вышли из хижины. Ацуши подошел к окну и осторожно выглянул. Тацуя сидел на старом пне, а Ниджимура, похоже, менял ему повязку — было не очень хорошо видно, и в лучах закатного солнца Тацуя казался странной золотой статуей. Пару раз он дернулся, заставляя Ниджимуру вскинуться и что-то спросить. Ацуши оглянулся вокруг хижины — два арбалета с болтами, ножи, на пыльном столе пара старинных потрепанных книг. Он открыл одну, но она была написана на незнакомом языке. За дверью послышались шаги. Ацуши бросился к широкой лежанке у камина и улегся на нее, закрыв глаза. Дверь скрипнула. — Не успеешь отойти, а на твоей лежанке уже кто-то спит, — тихо пожаловался Тацуя. — Ложись на мою, неженка. — Ты пинаешься во сне! Тацуя сел на лежанку, касаясь спины Ацуши. От него шел жар — такой сильный, что это чувствовалось через одежду. Ацуши было даже приятно. Но самому Тацуе, наверное, плохо. — Раньше я бы послал тебя в город с Ацуши, — сказал Ниджимура. — Я бы посмотрел на то, как ты меня куда-то посылаешь. — Они хорошие ребята. Судя по голосу, Ниджимура подошел поближе к камину и стал ворошить потухшие угли. — И в кои-то веки ты бы подрался с кем-нибудь, с кем это делать безопасно. Тацуя фыркнул. — Твои ученики — самые страшные люди на свете, я уверен. Взять хотя бы этого, самого красивого, как его там. Или того, которому плащ больше всех идет. — Слышали бы они твои прозвища. — Еще зануда и зевака, — любезно отозвался Тацуя. Ацуши задрожал от сдерживаемого смеха. — Ты кое-кого забыл, — хмыкнул капитан. — Кого, девочку? Она хорошая, мне больше всех нравится. — И это был единственный раз, когда ему понравилась девочка, — пробормотал Ниджимура. — Шузо! — патетично прошептал Тацуя. — Как низко с твоей стороны! После секундного молчания они оба тихо заржали. В камине весело затрещал огонь. Сейчас Тацуя ляжет спать, и станет вообще жарко, подумал Ацуши, но тот не лег. Вскоре ему послышалось ровное дыхание. Ацуши осторожно перевернулся на другой бок. Капитан Ниджимура лежал на спине и хмурился во сне. Отсветы огня играли на длинном охотничьем ноже в его руке. Тацуя нашелся на крыльце. Он кутался в плащ и, не отрываясь, смотрел в темноту между деревьями. Арбалет и россыпь болтов лежали у него на коленях. Он обернулся, увидел Ацуши и, словно опомнившись, улыбнулся. — В этом лесу лучше спать, когда тебе выдается такая возможность, Ацуши. Ацуши уселся рядом с ним на крыльцо. Ему понравилось слышать от Тацуи свое имя — перед ним тот делал паузу и говорил как-то мягче. — Какое прозвище ты бы дал мне? — спросил он. Тацуя отправил еще одну улыбку в лесную темноту. — Не знаю. Что ты умеешь? Ацуши подумал. Тишина окружала их, сжимая невидимое кольцо. — Я сильный. Если ты обратишься сейчас, я тебя удержу. Тацуя резко обернулся к нему. Его глаз, понял Ацуши, действительно светился в темноте — почти так же ярко, как у настоящих оборотней. Красивые губы скривились. — Ты не обратишься, — сказал Ацуши. — Полнолуние только завтра. Но Ниджимура-сан один не справится. Тацуя отвернулся. Ацуши видел только очертания в темноте — напряженные плечи, четкий профиль. Тацуя нарочито тщательно собрал арбалетные болты, завернул в тряпицу. Положил на крыльцо вместе с арбалетом. Инстинкты говорили отойти подальше. Ацуши протянул ладонь и осторожно опустил ее на одеревеневшую спину. Сам удивился, когда его руку не сбросили. — Ниджимура — любитель справляться один, — сказал Тацуя глухим голосом. — Он, наверное, и не заметил, когда его команда выросла в готовых охотников. Ацуши вспомнил, как капитан велел оставить за главного Акаши и как тот невозмутимо достал самую первую корзинку с пирожками — казалось, из воздуха. — Пойдем со мной в город, — сказал Ацуши. — Отведешь меня к лекарям, чтобы они разрезали меня на кусочки? — Тацуя упруго поднялся на ноги. Он встал к Ацуши лицом — глаз светился все ярче на его бледном красивом лице, и за его спиной тьма леса, казалось, стала гуще. — Познакомлю тебя получше с занудой, зевакой и остальными, — сказал Ацуши, тоже вставая и делая шаг вперед. Ему казалось, что тьма наползает на Тацую сзади, хочет его сожрать. — Если бы тебе оставался день, Ацуши, что бы ты сделал? — Тацуя бледно улыбнулся. — Пошел бы в городскую кондитерскую, — пожал плечами Ацуши. — Сказал бы там всем, что завтра умру, и мне бы дали все попробовать бесплатно. Но ты не… Тацуя оказался очень быстрым, но инстинкты Ацуши были быстрее — по крайней мере, до завтра. Тело само оказалось в боевой стойке, напряженное, готовое заблокировать атаку, но Тацуя не ударил его, а поцеловал. Грубо вмялся ртом, как будто это была драка, и целовал голодно, как дикий зверь, разве что не кусался — и Ацуши стало немного больно, когда он это понял. Он сжал предплечья Тацуи и отстранил его. Тот смотрел на него, как на призрака, и тяжело дышал, и снова кривил губы, только теперь они дрожали, Ацуши видел. Он поцеловал Тацую сам — сначала нежно, а потом все более жадно. Тот попытался вырваться и что-то сказать, но Ацуши не отпускал, и Тацуя сопротивлялся совсем недолго. — Святой, мать его, Ван Хельсинг, мои глаза, — сказали за спиной. Ацуши дернулся, но теперь Тацуя его не отпустил, и прижался поближе, огненно-горячий. Дверь отчетливо хлопнула. Когда они вернулись, капитан Ниджимура сидел над книжкой на непонятном языке, подперев подбородок кулаком. Тацуя кутался в красный плащ и усиленно делал вид, что это не он сейчас целовался, потом плакал и целовался снова, пока губы не онемели. — В твоей методичке охотника есть целая глава про то, что делать, если тебя укусили, — сообщил Ниджимура. — Ацуши ничего не угрожает, — ответил Тацуя резковато. Ниджимура вздохнул и посмотрел на них, сложив руки на груди. — «Только укус оборотня после его первого полнолуния может обратить невинного…» — процитировал Тацуя явно по памяти. — Ну, он и сейчас не кусался, — добавил Ацуши. У Ниджимуры забавно дернулась щека. Он глубоко вздохнул и захлопнул книгу, потер лоб рукой. Тени под глазами притягивали взгляд — в свете затухающего пламени они казались совсем чудовищными. — Когда я нашел тебя в лесу, истекающего кровью, — сказал он, — то должен был… — Добить, — с фальшивой веселостью подсказал Тацуя. Он сбросил плащ одним движением и отдал его Ацуши, и тот схватил Тацую за руку и не отпустил. Тацуя продолжал напряженно слушать Ниджимуру, но смотрел теперь на него. — Отвести в город, — сказал Ниджимура немного мягче. — Но я не доверял тебе и думал, что могу найти какое-то решение сам. — Капитан, — Ацуши вдруг стало очень неловко находиться в этой хижине. Прозвучало благоговейно. Ниджимура слегка позеленел. — Но это было до того, как ты показал, что ты все еще малолетний придурок, — рявкнул он. У Тацуи смешно распахнулся глаз, Ацуши ощутил ободряюще знакомый священный трепет. — Полуживой он делал вид, что все нормально, а тут поцелуи, истерики! — Шузо, — слабо запротестовал Тацуя. — А ты, — Ниджимура перевел тяжелый взгляд на Ацуши. Тот съежился, — Полез к оборотню! Охренеть просто! Что мне делать теперь с вами?! — Совершенное оружие, — рискнул предложить Ацуши. — Оборотня, который охотится на оборотней. — Надень свой плащ обратно, — проскрежетал капитан. Ниджимура, судя по лицу, срочно постигал дзен, поэтому Ацуши предпочел смотреть на Тацую. Тот ему улыбался — еще ослепительней, чем раньше.
|
|||
|