Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Том Стоппард. Гамлет Догга. Перевел Сергей Квиткин. ВВЕДЕНИЕ



Том Стоппард

Гамлет Догга

Перевел Сергей Квиткин

 


ВВЕДЕНИЕ

 

Запятая, отделяющая Гамлет Догга от Макбета Кахута (1), в то же время объединяет эти две пьесы, имеющие много общего: первая из них едва ли самодостаточна без второй, которая в свою очередь не может быть поставлена без первой.

Гамлет Догга представляет собой компиляцию двух пьес, написанных для Эда Бермана и его ╚ Взаимо-Действия╩. А именно: Догг - друг человека, чьей премьерой открылся ╚ Почти Свободный Театр╩ в Сохо в декабре 1971, и Гамлет на четверть часа для труппы Догга, написанный (или точнее, переделанный) для постановки на омнибусе.

Пьеса появилась на свет благодаря одному рассуждению из ╚ Философских исследований╩ Витгенштейна. Рассмотрим следующую ситуацию. Строитель занимается возведением некой площадки, используя для этого деревянные детали различных форм и размеров. По мере того, как он просит ту или иную деталь, их ему подает помощник. Сторонний наблюдатель отмечает, что каждый раз, как строитель кричит: ╚ Доска! ╩ - он получает длинный и плоский деревянный предмет. Если же он просит ╚ плиту╩, то ему доста╦ тся деталь иной формы. Вс╦ это повторяется несколько раз. После чего произносится команда ╚ Блок! ╩, и появляется третий предмет. Наконец, вслед за словом ╚ Куб! ╩ возникает и последняя деталь. Теперь наш наблюдатель, вполне возможно, сделает вывод, что эти слова описывают различные формы и размеры строительных материалов. Но ведь это не единственное возможное толкование. К примеру, второй строитель может заранее знать, какие детали и в каком порядке понадобятся первому. В таком случае последнему уже нет нужды называть требуемые детали по именам. Ему оста╦ тся просто сообщать, когда подавать следующую из них. Получаем, что его команды могут переводиться, например, следующим образом:

 

Доска = Готов Блок = Следующая
Плита = Хорошо Куб = Спасибо

 

Следовательно, наш наблюдатель приходит к ложному заключению. Однако тот факт, что сам он, с одной стороны, и строители, с другой, пользуются различными языками, не обязательно должен осознаваться ими. Более того, возможно, что и сами строители не имеют общего языка. При условии, что вся их жизнь проходит в постройке подобных сооружений, не было бы и повода к обнаружению того, что они являются носителями неизвестных друг другу языков. Конечно, в этом счастливом неведении они будут пребывать лишь до тех пор, пока по совершеннейшей случайности высказывания одного их них обладают смыслом для другого (пусть даже и не одним и тем же смыслом).

Для меня лично было привлекательным создать пьесу, обучающую зрителя тому языку, на котором она написана. Приводимый текст, по сути, скромная попытка проделать это, хотя, мне кажется, можно было бы пойти ещ╦ дальше.

Макбет Кахута посвящается чехословацкому драматургу Павлу Когоуту. В течение последних десяти лет ╚ нормализации╩, последовавшей за падением Дубчека, тысячи чехов и словаков были вынуждены оставить свои профессии. Среди них есть немало писателей и акт╦ ров.

Во время моего короткого визита в Прагу в 1977 я встретился с Когоутом и Павлом Ландовским, известным в прошлом акт╦ ром, которому власти уже несколько лет запрещали выступать на сцене. (Именно Ландовский управлял машиной в тот судьбоносный январский день 1977 года, когда полиция задержала его и друзей и конфисковала первые копии документа, в дальнейшем известного как ╚ Хартия-77╩. ) Однажды вечером Ландовский прив╦ л меня за кулисы в театр, где он когда-то блистал. Представление ещ╦ не закончилось, и мне трудно найти слова, чтобы описать овладевшее им тогда отчаяние.

Год спустя я получил письмо от Когоута. ╚ Как вам хорошо известно, многие из ваших чешских товарищей по театральному цеху в последние годы не имели возможности заниматься театром. Наряду с другими, кто не мог прожить без сцены, я начал, невзирая на обстоятельства, изыскивать пути к продолжению работы. И вот я с радостью сообщаю вам, что через несколько дней - после двух месяцев подготовки - мы открываем ╚ Домашний театр╩ не чем-нибудь, а Макбетом.

Что представляет собой ДТ? Театр по вызову. Любой, кто пожелает у себя дома увидеть представление Макбета в исполнении двух запрещ╦ нных чешских акт╦ ров - Павла Ландовского и Власты Храмостовой, - может пригласить друзей и позвонить нам. Вся труппа - пять человек с одним чемоданом реквизита.

Павел Ландовский и Власта Храмостова играют Макбета и его жену. Известный и также запрещ╦ нный молодой певец Властимил Треснак исполняет партию Малькольма и отвечает за музыкальное сопровождение. Одна молодая девушка и по случайности моя дочь, которой не довелось обучаться в театральном училище, - Тереза Когоутова - занята в малых ролях и читает ремарки. И последний акт╦ р это я...! от лица моего великого коллеги читающий оставшиеся роли и немного подыгрывающий остальным.

Я полагаю, ему не о чем беспокоиться. Постановка неплохо принимается и обещает стать не только решением наших проблем, но и весьма интересным театральным событием. Конечно, пьесу мне пришлось адаптировать, но я уверен - это вс╦ тот же Макбет! ╩

Письмо это было написано в июне, а в августе я получил известие, что ╚ Макбет идет в пражских квартирах╩.

Макбет Кахута появился под впечатлением от этих событий. Тем не менее, Кахут этот не Когоут, и приводимый ниже чрезвычайно урезанный Макбет не следует рассматривать как подобающее переложение его элегантной семидесятипятиминутной версии.

 

ТОМ СТОППАРД

Август 1980

 

Гамлет Догга

посвящается

Профессору Доггу,

его труппе

и фонду ╚ Взаимо-Действие╩

 




  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.