|
|||
Про букву Ё.Стр 1 из 2Следующая ⇒ Вашкевич Николай Николаевич.
До конца XVIII века этой буквы просто не существовало. Впервые ввёл её в обиход в 1897 г. Николай Михайлович Карамзин. С тех пор не прекращаются споры о её законности. В алфавит она не попала, но нашла своих сторонников и получила большое распространение. В 1918 году большевики её запретили, но в 1942 году она была восстановлена в своих правах. Но споры с переменным успехом не прекращаются. Мы как-то забыли, что буквы нашей азбуки имеют числовые значения. Сейчас уже почти никто, кроме узких специалистов, этого не знает. Так вот буква Е (е) имеет числовое значение = 5. И это очень важное обстоятельство, чтобы понять её природу. Если мы откроем пятую позицию в арабском алфавите, то тоже найдём букву, которая имеет два варианта: один с двумя точками вверху, другой, точно такой же, но без точек: Та, что без точек, являет собой цифру 5 и одновременно она служит буквой Ха, (Ха пятеричная). Та, что с точками, пишется только в конце слова, обозначая женский род, произносится а(х). Кстати, в её начертании без особого труда можно найти нашу букву а ), и произносится в зависимости от грамматических обстоятельств то как А (а, ах), то как аТ. Она называется Та „марбута”, буквально Та „связанная”. „Связанная” от того, что обычная Т выглядит как вытянутая ت Она так и называется Та „вытянутая” (Та мамдуда). Если мысленно взять её концы, стянуть и связать, как раз и получим та-марбуту. Та мамдуда или просто буква та самостоятельна буква и имеет своё место, пронумерованное числом 400. Что удивляет, эта арабская двухвариантная буква отражается (в перевернутом виде) в названиях и начертаниях двух букв греческого алфавита. Это буква О микрон ( Ο ) и О мега ( Ω ). Как бы О „малое” и О „большое”, хотя размерами, что надо подчеркнуть, они не различаются. Мысленно перевернув эти греческие буквы, понимаем, что „лапки” омеги это отражение двух точек арабской „та марбуты”, тем более, что микрон по-арабски означает „связанный” (марбут), а совсем не „маленький”, как это понимается на греческой почве. Ну, а греки, осмыслив „кружок” как „о маленькое”, другой вариант (с точками) обозвали как „о-большое”. На пятом месте в греческом алфавите видим букву Е, как и у нас. По начертанию она точно соответствует арабской букве ъайн (ع ). которая имеет числовое значение 70, и стоит на этом месте греческая О микрон и наша буква О. Это означает, что буквы О и Е поменялись местами. Но это произошло ещё в догреческие времена, потому что такие буквы на этих же местах мы наблюдаем в финикийском алфавите, на основе которого построен греческий. Финикийские буквы на позиции 5-я и на позиции 70: Но там они ещё были согласными, как в арабском. В руском алфавите числовые значения букв утрачены, а непрерывные реформы запутали числовой ряд до такой степени, что понять принцип наделения букв числами понять уже невозможно. Из-за чего же спор? Видимый повод состоит в том, что обязательное обозначение точек над буквой делает слова более определёнными по звучанию, что иногда позволяет избежать разночтений. Возражение противников, как кажется, сводится к сохранению традиции, тем более что в клавиатуре буква Ё имеется, и в случае необходимости никто не мешает её использовать. А не является главным фактором, вызывающим спор, то обстоятельство, что если букву Ё считать всего лишь вспомогательным вариантом, как в арабском письме, то число букв в руской азбуке будет 32, а с буквой Ё – 33. А в арабском есть разница. Сейчас в арабском алфавите 28 букв-цифр, что равно женскому циклу и числу фаланг на пальцах обеих рук. И это обеспечивает правильную цикличность процесса воспроизводства человека. Если бы было иное число, нарушился бы недельный акушерский цикл и срок беременности (280 дней). И кто знает, что бы было. А какие преимущества дала бы 33 буквенная азбука? Не надо забывать, что 33 – это номер Истины, которая пишется " чёрным по белому". Белый цвет имеет номер 28 (сумма номеров цветов радуги. Чёрный – номер 5, как сложение красного (1) и зелёного (4). В сумме 33. Вот, например Христос. Он назвал себя Истиной и в 33 года отправился её читать. Александр Македонский, искавший Истину в дальних пределах, достигши возраста 33 лет, пошёл искать её на небе. Иными словами число 33 – это код доступа. Наверное, не случайно Пушкин бредил о 33 богатырях? Число 33 встречается во многих руских фразеологизмах: „33 удовольствия”, „33 несчастья”. К тому же 33 – это Код субъекта Российской Федерации Владимирской области На самом деле это просто напоминания о главном: Истина доступна в этом мире. Коды надо знать.
Я руский бы выучил только за то…
Я руский бы выучил только за то, Чтобы понять букву рускую „Ё”. Чтобы увидеть значение точек – Почувствовать жизнь в продолжение строчек… 30 сентября 2006 г.
Введённые Академией наук для обозначения новых звуков букву й (и с краткой) и лигатуру io, которая в 1797 г. была заменена Н. М. Карамзиным в сборнике „Аониды, или собрание разных новых стихотворений” буквой ё (но в 49-ти буквенной азбуке („АзъБогиВъди”) была „Ёта”, а во „ВсеЯСветной грамоте” – „Ётъ”, „Ёкъ”, „Ёю”! ). Буквы „э – е”, „а – я”, „о – ё”, „у – ю”, „ы – и” обозначают пять гласных фонем, причём двойной комплект букв (10 букв для пяти фонем) объясняется... графическим приёмом обозначения твёрдого и мягкого слога, так как в руском алфавите нет особых букв для твёрдых и мягких согласных; тем самым сочетания букв „та – тя”, „ту – тю” показывают не различия гласных, а различия согласных: твёрдые (в написаниях та, ту) или мягкие (в написаниях „тя”, „тю”). Если мы пишем без буквы „ё”, парность гласных нарушается: пара „о – ё” превращается в „о – е”, хотя е занято в паре „э – е”. Таким образом разрушается вся система! Некоторые возражают: мы подразумеваем, что „е” в ряде случаев должно читаться как „ё”. Но читающий не всегда угадывает, что хотел сказать пишущий. Значит, облегчая работу пишущего (не ставить точки над „е”), мы осложняем воспроизведение написанного тем, кому оно адресовано. При такой двоякой возможности прочтения одних и тех же слов, через „е” или через „ё”, пишущий тем более должен быть точным, указывая, как их следует произносить. Написание без „ё” породило в 20-30-е годы XX века массу произносительных ошибок в тех словах, которые люди усваивали не из устной речи, а из книг и газет. Во время войны, 24 декабря 1942 года, приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы ё. В печати, как видно из приведённого текста, ё появилось даже до выхода приказа. Возможно, это было связано с необходимостью точно передавать географические названия, имена и фамилии в сводках Советского информбюро, а также на полевых картах, в военных приказах и т. д. Молва связывает появление этого приказа в малоподходящий исторический момент (ещё только предстоял окончательный разгром немцев под Сталинградом! ) причудой „великого вождя” (который якобы собственноручно поставил „точки над „е”). Но важность такого написания не была надлежащим образом разъяснена, а школьники, которых это коснулось в первую очередь, с большой неохотой стали ставить точки над „е”, тем более, что отсутствие этих точек влекло за собой снижение отметки. Вместе с учениками возражали и учителя, и работники печати, которым тоже прибавилось работы. Так постепенно этот приказ „забылся”, и ущербность руского письма восторжествовала. В Постановлении Министерства образования и науки от 3 мая 2007 года № АФ-159/03 предписывается писать букву „ё” в именах собственных бесспорно и обязательно. То же говорится в Законе о государственном языке РФ от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ (федеральный закон) и в Постановлении Правительства от 23 ноября 2006 года № 714. Но во многих печатных изданиях это до сих пор не соблюдается по причине, как об этом высказался редактор журнала „Народное образование” Виктор Трофимович Чумаков, пренебрежения и лени. „Что это за сомнительная экономия, – заявляет он в книге „Ё в имени твоём”. (М., 2004), – не ставить „ё” в фамилиях многих наших знаменитых Шмелёвых? ” Ссылаясь на высказывание профессора Тверского университета В. М. Воробьёва, В. Т. Чумаков пишет о том, что один студент-заочник на экзамене назвал поэта и публициста XIX века Николая Платоновича Огарёва – Огаревым, и отстоял это „потому что именно так везде написано” (! ). Несмотря на то, что принято несколько правительственных постановлений, подтверждающих необходимость обязательного написания „ё” хотя бы в именах собственных, большинство печатных изданий выходит без „ё”. Но прошло одно поколение и мы уже на своей шее несём всю ущербность этих забываний и лени. Удивительно следующее: юридические службы на протяжении пятидесяти лет писали в паспортах и прочих документах имена и фамилии без „ё”, а теперь требуют, чтобы „хозяева” документов им же доказывали, что фамилии Селезнев и Селезнёв идентичны, что Семен и Семён – одно и то же имя. А если человек не знает, что возразить, его посылают в суд доказывать, что он – это он или не он? Попробуй докажи. Три пути ведут к знаниям: путь размышлений – этот путь наиболее благородный; путь копирования – этот путь самый лёгкий; путь опыта – этот путь самый горький.
|
|||
|