Article 1 (Purpose of the Agreement) This Agreement aims to clarify the relationship between the right holder (hereinafter referred to as the ‘RIGHT HOLDER’, and the user, the Literature Translation Institute of Korea (hereinafter referred to as the ‘LTI Korea’) for the < 2021 Korean Literature Review Contest >.
Статья 1 (Цель Соглашения). Настоящее Соглашение направлено на разъяснение отношений между правообладателем (далее именуемым «ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ») и пользователем, Корейским институтом перевода литературы (далее именуемым «LTI Korea») в рамках Конкурса рецензий на произведения корейской литературы 2021.
Article 2 (Obligations of RIGHT HOLDER) RIGHT HOLDER authorizes LTI Korea to use the rights indicated above (hereinafter referred to as ‘PERSONALITY RIGHTS’), during the Agreement period.
Статья 2 (Обязательства ПРАВООБЛАДАТЕЛЯ). ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ уполномочивает LTI Korea использовать указанные выше права (далее именуемые «Авторские ПРАВА») в течение срока действия Соглашения.
Article 3 (User’s Rights and Obligations) LTI Korea may freely use the PERSONALITY RIGHTS within the scope and period of the Agreement, including the following methods.
Статья 3 (Права и обязанности Пользователя). LTI Korea может свободно использовать Авторские ПРАВА в рамках и в течение срока действия Соглашения, включая следующее:
□ Post and share edited versions of the video material through YouTube and other official social channels of LTI Korea / Публиковать отредактированные версии видеоматериалов и размещать их на YouTube и в других официальных социальных сетях LTI Korea;
□ Distribute promotional materials of 2021 Korean Literature Review Contest / Распространять рекламные материалы Конкурса рецензий на произведения корейской литературы 2021;
□ Report and internal record keeping /Вести учет материалов и хранить их;
□ Other / другое:
Article 4 (Attribution of Rights) The copyright of the photo and video materials provided by RIGHT HOLDER or directly taken by the LTI Korea or a third party designated by the LTI Korea shall be vested in the copyright holder in accordance with the Copyright Act, and the ownership of the photo and video materials shall be vested in LTI Korea, respectively.
Статья 4 (Присвоение прав). Авторские права на фото-и видеоматериалы, предоставленные ПРАВООБЛАДАТЕЛЕМ или непосредственно снятые LTI Korea или третьей стороной, назначенной LTI Korea, принадлежат правообладателю в соответствии с Законом об авторском праве, а право собственности на фото-и видеоматериалы принадлежит LTI Korea соответственно.
Article 5 (Editing of Materials) LTI Korea can edit (resize, revise, convert, etc. ) photo and video materials without infringing on RIGHT HOLDER’s personal rights, and RIGHT HOLDER agrees.
Статья 5 (Редактирование материалов). LTI Korea может редактировать (изменять размер, редактировать, конвертировать и т. д. ) фото- и видеоматериалы без нарушения личных прав ПРАВООБЛАДАТЕЛЯ, и ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ соглашается с этим.
Article 6 (Confirmation and Guarantee) RIGHT HOLDER shall confirm and guarantee the following matters to LTI Korea in relation to the information and materials provided to LTI Korea:
1. Having the rights and powers required to permit the use of the information and materials.
2. That the contents of the information and materials do not infringe upon any rights, including copyrights and personal rights of third parties.
Статья 6 (Подтверждение и гарантия). ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ должен подтвердить и гарантировать LTI Korea следующее в отношении информации и материалов, предоставленных LTI Korea:
1. Что он обладает правами и полномочиями, необходимыми для разрешения использования информации и материалов.
2. Что содержание информации и материалов не нарушает никаких прав, включая авторские права и личные права третьих лиц.
Article 7 (Changes to the Contents of the Agreement) If it is necessary to change some of the contents of this Agreement, it may be changed by written agreement between RIGHT HOLDER and LTI Korea.
Статья 7 (Изменения в содержании Соглашения). Если необходимо изменить какие-либо пункты настоящего Соглашения, оно может быть изменено по письменному соглашению между ПРАВООБЛАДАТЕЛЕМ и LTI Korea.
Article 8 (Dispute Resolution) This Agreement is made under the laws of the Republic of Korea and shall be interpreted, governed and construed in accordance with the laws of the Republic of Korea. In the event of a dispute in connection with this Agreement, it shall be settled by a lawsuit in the competent court under the Civil Procedure Act of the Republic of Korea.
Статья 8 (Разрешение споров). Настоящее Соглашение составлено в соответствии с законодательством Республики Корея и должно толковаться и регулироваться в соответствии с законодательством Республики Корея. В случае возникновения спора в связи с настоящим Соглашением, он должен быть урегулирован путем судебного разбирательства в компетентном суде в соответствии с Законом о гражданском судопроизводстве Республики Корея.
Article 9 (Annex Agreement) ① RIGHT HOLDER and LTI Korea may prepare an annex agreement to supplement the contents of this Agreement or to specify matters not prescribed in this Agreement.
② The annex agreement under in paragraph 1 shall be valid that it does not conflict with or violate the terms of this Agreement.
Статья 9 (Соглашение о приложении). ① ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ и LTI Корея могут подготовить соглашение о приложении, чтобы дополнить содержание настоящего Соглашения или уточнить вопросы, не предусмотренные в настоящем Соглашении.
② Соглашение о приложении в соответствии с пунктом 1 является действительным, если оно не противоречит или не нарушает условия настоящего Соглашения.
Article 10 (Effective Date of the Agreement) This Agreement is made and entered into as of
Статья 10 (Дата вступления в силу Соглашения). Настоящее Соглашение составлено и заключено
___/___/2021.
(ДД/ММ/ГГГГ).
|