Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Программа экзамена по Теории перевода. III курс, 5 семестр.



 

 

  1. Языковая и культурная переводимость/непереводимость. Гумбольдт о соотношении мысли и ее языкового выражения.
  2. Гипотеза Сэпира – Уорфа. Различные интерпретации гипотезы. Следствия из гипотезы.
  3. Машинный перевод. История и основные идеи.
  4. Диахронический и синхронический подходы при переводе.
  5. Переводческие трансформации. Грамматический буквализм Единица перевода
  6. Переводческие трансформации. Лексическая единица. Ситуационное клише. Штампы.
  7. Внутренняя форма слова
  8. Этимология.
  9. Контекстуальный перевод. Окказиональные и узуальные контекстуальные значения.
  10. Полисемия. Принцип Куриловича – Смирницкого. Принцип Вайнрайха.
  11. Компенсация как способ перевода. Перевод каламбура.
  12. Перевод ситуационных клише и штампов
  13. Ложные друзья переводчика. Паронимы.
  14. Безэквивалентная лексика.
  15. Реалиии их виды.
  16. Фоновые знания. Лингвострановедческая компетенция неаутентичной языковой личности.
  17. Перевод слэнга.
  18. Перевод неологизмов.
19. Перевод фразеологизмов. 20. Виды переводческих трансформаций. Классификации разных авторов21. Переводческие трансформации. Транскрипция. Транслитерация. Причины и особенности использования. 22. Переводческие трансформации. Калькирование. Причины и особенности использования. 23. Переводческие трансформации. Транспозиция и перенос. Причины и особенности использования. 24. Переводческие трансформации. Конкретизация. Причины и особенности использования. 25. Переводческие трансформации. Генерализация. Причины и особенности использования. 26. Переводческие трансформации. Модуляция. Причины и особенности использования.

27. Переводческие трансформации. Синтаксическое уподобление. Причины и особенности использования.

28. Переводческие трансформации. Членение предложения. Причины и особенности использования.

29. Переводческие трансформации. Объединение предложений. Причины и особенности использования.

30. Переводческие трансформации. Грамматические замены. Причины и особенности использования.

31. Переводческие трансформации. Антонимический перевод. Причины и особенности использования.

32. Переводческие трансформации. Экспликация. Причины и особенности использования.

33. Переводческие трансформации. Компенсация. Причины и особенности использования.

34. Предикат. Смена предиката при переводе.

35. Актуальное членение. Тема. Рема.

36. Монорема. Дирема. Особенности их перевода.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.