|
|||
ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6 ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ
Так заканчивается дневник путешествий Н. С. Гумилёва в «колдовскую страну» Абиссинию. К сожалению, он сохранился не полностью. Некоторые слова в рукописи пропущены, неразборчивы, в терминах, именах собственных и географических названиях встречаются архаичные написания, которые при публикации не оговариваются. Мы надеемся, что будут обнаружены и другие страницы дневника, и он будет издан полностью, научно. Существует и поэтический эквивалент «африканского дневника» Гумилёва. Это стихи, вошедшие в сборник «Шатёр». Два из них — «Абиссиния» и «Галла» — наиболее близки опубликованным выше путевым записям прекрасного русского поэта, мужественного человека, исследователя африканского континента.
В. ЕНИШЕРЛОВ
[1] Нэгадрас — сборщик торговых пошлин.
[2] В такой транскрипции пишет Гумилёв слово «дэджазмач», сокращенное «дэджач» — командующий войском у дверей императорского шатра, одно из высших воинских званий.
[3] Очень смелый мальчик (фр. ).
[4] Один из высших титулов при императорском дворе и в провинциях.
[5] Дата пропущена Н. Гумилёвым.
|
|||
|