Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





АСТРИД ЛИНДГРЕН. КАРЛСОН ОПЯТЬ ПРИЛЕТЕЛ. КОМНАТА МАЛЫША



АСТРИД ЛИНДГРЕН

КАРЛСОН ОПЯТЬ ПРИЛЕТЕЛ

Пьеса-сказка Николая Коляды
по мотивам повести Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон»

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КАРЛСОН – мужчина в самом расцвете лет
МАЛЫШ – просто малыш
ФРЕКЕН БОК – домомучительница

 

Стокгольм, наши дни.

КОМНАТА МАЛЫША

Земля такая огромная, и на ней столько домов! Большие и маленькие. Красивые и уродливые. Новостройки и развалюшки. И есть еще совсем крошечный домик Карлсона, который живет на крыше. Карлсон уверен, что это лучший в мире домик и что живет в нем лучший в мире Карлсон. Малыш тоже в этом уверен. Что до Малыша, то он живет с мамой и папой, Боссе и Бетан в самом обыкновенном доме, на самой обыкновенной улице в городе Стокгольме, но на крыше этого обыкновенного дома, как раз за трубой, прячется крошечный домик с табличкой над дверью: « Карлсон, который живет на крыше, лучший в мире Карлсон ». Наверняка найдутся люди, которым покажется странным, что кто-то живет на крыше, но Малыш говорит:

МАЛЫШ. Ничего тут странного нет. Каждый живет там, где хочет. Эй, Карлс-о-он! Ты там, наверху? Откликнись! (Пауза). Все ясно, он не вернулся. Он никогда больше не прилетит.

И вдруг Малыш услышал какое-то слабое жужжание, похожее... - да-да, представьте себе - похожее на жужжание моторчика Карлсона! И в самом деле это был Карлсон. Он влетел в окно и крикнул:

КАРЛСОН. Привет, Малыш! ( Карлсон кружился по комнате и радостно припевал). «Пусть все кругом! Горит огнем! А мы с тобой споем! Ути, боссе, буссе, бассе! Биссе, и отдохнем! Пусть тыщу булочек несут! На день рожденья к нам! А мы с тобой устроим тут! Ути, боссе, буссе, капут! Биссе и тарарам! »

МАЛЫШ. Привет, Карлсон!

Карлсон несколько раз облетел вокруг люстры и неуклюже приземлился. Как только Карлсон выключил моторчик - а для этого ему достаточно было нажать кнопку на животе, - так вот, как только Карлсон выключил моторчик, Малыш кинулся к нему, чтобы его обнять, но Карлсон отпихнул Малыша своей пухленькой ручкой и сказал:

КАРЛСОН. Спокойствие, только спокойствие! У тебя есть какая-нибудь еда? Может, мясные тефтельки или что-нибудь в этом роде? Сойдет и кусок торта со взбитыми сливками.

МАЛЫШ. Нет, мама сегодня не делала мясных тефтелек. А торт со сливками бывает у нас только по праздникам.

КАРЛСОН. Ну и семейка у вас! " Только по праздникам"... А если приходит дорогой старый друг, с которым не виделись несколько месяцев? Думаю, твоя мама могла бы и постараться ради такого случая.

МАЛЫШ. Да, конечно, но ведь мы не знали...

КАРЛСОН. " Не знали"! Вы должны были надеяться! Вы всегда должны надеяться, что я навещу вас, и потому твоей маме каждый день надо одной рукой жарить тефтели, а другой сбивать сливки.

МАЛЫШ. У нас сегодня на обед жареная колбаса. Хочешь колбаски?

КАРЛСОН. Жареная колбаса, когда в гости приходит дорогой старый друг, с которым не виделись несколько месяцев! Понятно! Попадешь к вам в дом - научишься набивать брюхо чем попало... Валяй, тащи свою колбасу. (Малыш быстро сбегал на кухню и, пока фрекен Бок что-то напевая, пекла плюшки и не видела Малыша, схватил и быстро притащил в свою комнату тарелку с колбасой). Что ж, колбаса так колбаса. А знаешь, она недурна. Конечно, с тефтелями не сравнишь, но от некоторых людей нельзя слишком многого требовать.

МАЛЫШ. Ты весело провел время у бабушки?

КАРЛСОН. Так весело, что и сказать не могу. Поэтому я говорить об этом не буду.

МАЛЫШ. Мне тоже было весело. Моя бабушка, она очень, очень хорошая. Ты себе и представить не можешь, как она мне обрадовалась. Она обнимала меня крепко-прекрепко.

КАРЛСОН. Почему?

МАЛЫШ. Да потому, что она меня любит. Как ты не понимаешь?

КАРЛСОН. Уж не думаешь ли ты, что моя бабушка любит меня меньше? Уж не думаешь ли ты, что она не кинулась на меня и не стала так крепко-прекрепко меня обнимать, что я весь посинел? Вот как меня любит моя бабушка. А я должен тебе сказать, что у моей бабушки ручки маленькие, но хватка железная, и если бы она меня любила еще хоть на капельку больше, то я бы не сидел сейчас здесь - она бы просто задушила меня в своих объятиях.

МАЛЫШ. Вот это да! Выходит, твоя бабушка чемпионка по обниманию. А ведь моя бабушка бывает и самой ворчливой в мире. Она всегда ворчит, если я промочу ноги или подерусь с Лассе Янсоном.

КАРЛСОН. Уж не думаешь ли ты, что моя бабушка менее ворчливая, чем твоя? Да будет тебе известно, что, ложась спать, она заводит будильник и вскакивает в пять утра только для того, чтобы всласть наворчаться, если я промочу ноги или подерусь с Лассе Янсоном.

МАЛЫШ. Как, ты знаешь Лассе Янсона?

КАРЛСОН. К счастью, нет.

МАЛЫШ. Но почему же ворчит твоя бабушка?

КАРЛСОН. Потому, что она самая ворчливая в мире. Пойми же наконец! Раз ты знаешь Лассе Янсона, как же ты можешь утверждать, что твоя бабушка самая ворчливая? Нет, куда ей до моей бабушки, которая может целый день ворчать: " Не дерись с Лассе Янсоном, не дерись с Лассе Янсоном.. . " - хотя я никогда не видел этого мальчика и нет никакой надежды, что когда-либо увижу.

МАЛЫШ. Стоит мне только чуть-чуть промочить ноги, ну самую капельку, а она уже ворчит и пристает ко мне, чтобы я переодел носки.

КАРЛСОН. Уж не думаешь ли ты, что моя бабушка не требует, чтобы я все время переодевал носки? Знаешь ли ты, что, как только я подхожу к луже, моя бабушка бежит ко мне со всех ног через деревню и ворчит и бубнит одно и то же: " Переодень носки, Карлсончик, переодень носки... " Что, не веришь?

МАЛЫШ. Нет, почему же...

КАРЛСОН. Нет, я вижу, ты мне не веришь. Так послушай, я расскажу тебе все по порядку. Вышел я на улицу и шлепаю себе по лужам... Представляешь? Веселюсь вовсю. Но вдруг, откуда ни возьмись, мчится бабушка и орет на всю деревню: " Переодень носки, Карлсончик, переодень носки!.. "

МАЛЫШ. А ты что?

КАРЛСОН. А я говорю: " Не буду переодевать, не буду!.. " - потому что я самый непослушный внук в мире. Я ускакал от бабушки и залез на дерево, чтобы она оставила меня в покое.

МАЛЫШ. А она, наверно, растерялась.

КАРЛСОН. Сразу видно, что ты не знаешь моей бабушки. Ничуть она не растерялась а полезла за мной.

МАЛЫШ. Как - на дерево?

КАРЛСОН. Уж не думаешь ли ты, что моя бабушка не умеет лазить на деревья? Так знай: когда можно поворчать, она хоть куда взберется, не то что на дерево, но и гораздо выше. Так вот, ползет она по ветке, на которой я сижу, ползет и бубнит: " Переодень носки, Карлсончик, переодень носки... "

МАЛЫШ. А ты что?

КАРЛСОН. Делать было нечего. Пришлось переодевать, иначе она нипочем не отвязалась бы. Высоко-высоко на дереве я кое-как примостился на тоненьком сучке и, рискуя жизнью, переодел носки.

МАЛЫШ. Ха-ха! Врешь ты все. Откуда же ты взял на дереве носки, чтобы переодеть?

КАРЛСОН. А ты не дурак. Значит, ты утверждаешь, что у меня не было носков?

( Карлсон засучил штаны и показал свои маленькие толстенькие ножки в полосатых носках. ) А это что такое? Может, не носки? Два, если не ошибаюсь, носочка? А почему это я не мог сидеть на сучке и переодевать их: носок с левой ноги надевать на правую, а с правой – на левую? Что, по-твоему я не мог это сделать, чтобы угодить бабушке?

МАЛЫШ. Мог, конечно, но ведь ноги у тебя от этого не стали суше.

КАРЛСОН. А разве я говорил, что стали? Разве я это говорил?

МАЛЫШ. Но ведь тогда... ведь тогда выходит, что ты совсем зря переодевал носки.

КАРЛСОН. Теперь ты понял наконец, у кого самая ворчливая в мире бабушка? Твоя бабушка просто вынуждена ворчать: разве без этого сладишь с таким противным внуком, как ты? А моя бабушка самая ворчливая в мире, потому что она всегда зря на меня ворчит, - как мне это вбить тебе в голову? (Смеётся). Привет, Малыш! Хватит нам спорить о наших бабушках, теперь самое время немного поразвлечься.

МАЛЫШ. Привет, Карлсон! Я тоже так думаю.

КАРЛСОН. Может, у тебя есть новая паровая машина? Помнишь, как нам было весело, когда та, старая, взорвалась? Может, тебе подарили новую и мы снова сможем ее взорвать? (Взгляд Карлсона упал на пылесос, который мама забыла унести из комнаты, когда кончила убирать. Вскрикнув от радости, Карлсон кинулся к пылесосу и вцепился в него). Знаешь, кто лучший пылесосчик в мире? Я привык, чтобы вокруг меня все так и сияло чистотой. А ты развел такую грязь! Без уборки не обойтись. Как вам повезло, что вы напали на лучшего в мире пылесосчика! Женщины не умеют обращаться с такой тонкой аппаратурой, это всем известно. Гляди, как надо браться за дело. ( Карлсон направил шланг пылесоса на белые тюлевые занавески, которые с легким шелестом тут же наполовину исчезли в трубе).

МАЛЫШ. Не надо, не надо! Занавески такие тонкие... Да ты что, не видишь, что пылесос их засосал! Прекрати!..

КАРЛСОН. Что ж, если ты хочешь жить в таком хлеву, пожалуйста. (Не выключая пылесоса, Карлсон начал вытаскивать занавески, но тщетно - пылесос решительно не хотел их отдавать). Зря упираешься. Ты имеешь дело с Карлсоном, который живет на крыше, - с лучшим в мире вытаскивателем занавесок!

Он потянул еще сильнее, и ему удалось в конце концов выдернуть их из шланга. Занавески стали черными, да к тому же у них появилась бахрома.

МАЛЫШ. Ой, гляди, на что они похожи! Они же совсем черные.

КАРЛСОН. Вот именно, и ты еще утверждаешь, грязнуля, что их не надо пылесосить? Но не унывай, у тебя все впереди, ты еще можешь исправиться и стать отличным парнем, хотя ты и ужасный неряха. Для этого я должен тебя пропылесосить… Тебя сегодня уже пылесосили?

МАЛЫШ. Нет.

КАРЛСОН. Ах эти женщины! Часами убирают комнату, а такого грязнулю обработать забывают! Давай начнем с ушей.

Никогда прежде Малыша не обрабатывали пылесосом, и это оказалось так щекотно, что Малыш стонал от смеха. А Карлсон трудился усердно и методично - начал с ушей и волос Малыша, потом принялся за шею и подмышки, прошелся по спине и животу и напоследок занялся ногами.

Вот именно это и называется " генеральная уборка".

МАЛЫШ. Ой, до чего щекотно!

КАРЛСОН. По справедливости, моя работа требует вознаграждения.

МАЛЫШ. Теперь моя очередь. Иди сюда, для начала я пропылесосю тебе уши.

КАРЛСОН. В этом нет нужды. Я мыл их в прошлом году в сентябре. Здесь есть вещи, которые куда больше моих ушей нуждаются в чистке. У тебя повсюду разбросаны какие-то разноцветные бумажки, не стол, а помойка!

И, прежде чем Малыш успел его остановить, он засосал пылесосом марку с Красной Шапочкой и Серым волком. Малыш был в отчаянии.

МАЛЫШ. Моя марка! Ты засосал Красную Шапочку, этого я тебе никогда не прощу!

Карлсон выключил пылесос и скрестил руки на груди.

КАРЛСОН. Прости, прости меня за то, что я, такой милый, услужливый и чистоплотный человечек, хочу все сделать как лучше. Прости меня за это... Но я зря стараюсь. Никогда я не слышу слов благодарности... одни только попреки...

МАЛЫШ. О Карлсон! Не расстраивайся, пойми, это же Красная Шапочка.

КАРЛСОН. Что еще за Красная Шапочка, из-за которой ты поднял такой шум?

МАЛЫШ. Она была изображена на марке. Понимаешь, это была моя лучшая марка.

КАРЛСОН. Угадай, кто лучший в мире выдумщик игр! Угадай, во что мы будет играть!.. В Красную Шапочку и волка! Пылесос будет волком, а я - охотником, который придет, распорет волку брюхо, и оттуда - ап! – выскочит Красная Шапочка. У тебя есть топор? Ведь пылесос твердый, как бревно.

МАЛЫШ. Но ведь пылесос можно открыть - как будто мы распороли брюхо волку.

КАРЛСОН. Конечно, если халтурить, то можно и открыть. Не в моих правилах так поступать, когда случается вспарывать брюхо волкам, но раз в этом жалком доме нет никаких инструментов, придется как-то выходить из положения.

Карлсон навалился животом на пылесос и вцепился в его ручку.

Болван! Зачем ты всосал Красную Шапочку? Спокойствие, только спокойствие, милая Красная Шапочка! Надень скорей свою шапочку и галоши, потому что сейчас я тебя выпущу.

Карлсон открыл пылесос и высыпал все, что в нем было, прямо на ковер. Получилась большая куча серо-черной пыли.

МАЛЫШ. О, ты должен был высыпать все это на газету!

КАРЛСОН. На газету?.. Разве так сказано в сказке? Разве там сказано, что охотник подстелил газету, прежде чем распороть волку брюхо и выпустить на свет божий Красную Шапочку? Нет, отвечай!

МАЛЫШ. Конечно, в сказке так не сказано.

КАРЛСОН. Тогда молчи! Выдумываешь, чего нет в сказке! Так я не играю! ( Карлсон чихнул).

МАЛЫШ. Ой, гляди, гляди, вот она, Красная Шапочка!

КАРЛСОН. Видал миндал! Стоит мне чихнуть, и вещь найдена... Не будем больше ругаться из-за бедной Красной Шапочки!

Малыш обдул пыль со своей драгоценной марки - он был совершенно счастлив. Вдруг Карлсон еще раз чихнул, и с пола снова поднялось целое облако пыли.

Угадай, кто лучший в мире чихальщик? Я могу чиханьем разогнать всю пыль по комнате - пусть лежит, где ей положено. Сейчас увидишь! Вот видишь, зря ты говорил, что нужно было подстилать газету. Пыль теперь снова лежит на своем месте, как прежде. Во всем должен быть порядок - мне он, во всяком случае, необходим. Не выношу грязи и всякого свинства - я к этому не привык.

Но Малыш не мог оторваться от своей марки. Он ее уже наклеил и сейчас любовался ею - до чего хороша!

Вижу, мне снова придется пылесосить тебе уши! Ты ничего не слышишь!

МАЛЫШ. Что ты говоришь?

КАРЛСОН. Глухая тетеря! Я говорю, что несправедливо, чтобы я один работал до седьмого пота! Гляди, я скоро набью себе мозоли на ладошках! Я из кожи лезу вон, чтобы почище убрать твою комнату. Теперь ты должен полететь со мной и помочь мне убрать мою, а то будет несправедливо. Ну, полетели?

МАЛЫШ. А вдруг ты меня уронишь?

КАРЛСОН. Велика беда! Ведь на свете столько детей. Одним мальчиком больше, одним меньше - пустяки, дело житейское!

МАЛЫШ. Я - дело житейское? Нет, если я упаду...

КАРЛСОН. Спокойствие, только спокойствие. Ты не упадешь. Я обниму тебя так крепко, как меня обнимает моя бабушка. Ты, конечно, всего-навсего маленький грязнуля, но все же ты мне нравишься. Да, странно, но все-таки я очень к тебе привязался, глупый мальчишка. Вот подожди, мы доберемся до моего домика на крыше, и я тебя так стисну, что ты посинеешь. Чем я в конце концов хуже твоей бабушки?

МАЛЫШ. Нет, я не могу. М ама уехала и вместо нее появилась какая-то домоправительница, я ее зову домомучительница, это фрекен Бок - она до того противная, злая и жадная, что даже плюшек у нее не выпросишь, когда приходишь из школы, хотя на окне стоит целое блюдо еще теплых плюшек.

КАРЛСОН. Тебе повезло. Угадай, кто лучший в мире укротитель домомучительниц?

МАЛЫШ. Ты, наверное?

КАРЛСОН. Правильно! Угадал! Где она?

МАЛЫШ. Печёт свои плюшки и сама их ест.

КАРЛСОН. Ест плюшки?! Она печёт плюшки и ест их? Ну, нет, я этого так не оставлю. За мной!

МАЛЫШ. Куда?

КАРЛСОН. На кухню! Я начну с того, что буду ее низводить.

МАЛЫШ. Ты хочешь сказать " изводить"?

КАРЛСОН. Если бы я хотел сказать " изводить", я так бы и сказал. А " низводить", как ты мог бы понять по самому слову, - значит делать то же самое, но только гораздо смешнее. Я думаю, лучше всего начать с низведения плюшками. И ты должен мне помочь.

МАЛЫШ. Как?

КАРЛСОН. Отправляйся на кухню и заведи разговор с домомучительницей.

МАЛЫШ. Да, но...

КАРЛСОН. Никаких " но". Говори с ней о чем хочешь, но так, чтобы она хоть на миг отвела глаза от окна!

Тут Карлсон захохотал, он прямо кудахтал от смеха, потом нажал кнопку, пропеллер завертелся, и, все еще весело кудахча, Карлсон вылетел в окно. А Малыш храбро двинулся на кухню.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.