|
|||
ЧАСТЬ ПЯТАЯ 19 страница– Вези меня на другую лесопилку, – велела она Арчи. – Да, я знаю, это займет у нас много времени и мы останемся без обеда, но ведь я же тебе за что‑ то плачу! Придется попросить мистера Уилкса прервать там работу и выполнить этот заказ. Вполне, конечно, возможно, что его команда тоже не работает. Чтоб им сгореть! В жизни не видела большего простофили, чем этот Хью Элсинг! Тотчас от него избавлюсь, как только Джони Гэллегер покончит с этими лавками, которые он сейчас строит. Ну и что с того, что Гэллегер был в армии янки?! Зато он работает. Ленивых ирландцев я еще не видала. А вольных негров хватит с меня На них же нельзя положиться. Вот найму Джонни Гэллегера и подряжу каторжников. Уж он заставит их работать. Он… Арчи обернулся К ней – единственный глаз его злобно сверкал, в хриплом голосе звучала холодная ярость. – Вы только наймите каторжников – я сразу от вас уйду, – сказал он. – Силы небесные! Это почему же? – изумилась Скарлетт. – Я знаю, как подряжают каторжников. Я называю это убийством. Покупают людей, точно они мулы. А обращаются с ними еще хуже, чем с мулами. Бьют, голодом морят, убивают. А кому до этого дело? Властям нет дела. Они получают деньги за каторжников. И людям, которые их нанимают, тоже нет дела. Хозяевам только бы прокормить рабочих подешевле да выжать из них побольше. Сущий ад, мэм. Да, никогда я хорошо про женщин не думал, а теперь еще хуже думать стану. – Ну, а тебе‑ то что до этого? – Есть что, – сухо ответил Арчи и, помолчав, добавил: – Я, почитай, сорок лет был каторжником. Скарлетт ахнула и отстранилась от него, глубже уйдя в подушки сиденья. Так вот он – ответ, вот она – разгадка, вот почему Арчи не хочет называть свою фамилию, сказать, где он родился, и вообще ничего не хочет говорить о своей прошлой жизни, вот почему он так немногословен и питает такую холодную ненависть ко всему миру. Сорок лет! Должно быть, он попал в тюрьму совсем молодым. Сорок лет! Бог ты мой.., значит, он был осужден на пожизненную каторгу, а к пожизненной каторге приговаривают… – Это было… убийство? – Да, – отрезал Арчи и стегнул вожжами лошадь. – Жена. Скарлетт оторопело заморгала. Рот, прикрытый усами, казалось, дернулся, словно Арчи усмехнулся, заметив ее испуг. – Да не убью я вас, мэм, ежели вы этого боитесь. Женщину ведь только за одно можно убить. – Ты же убил свою жену! – Так она спала с моим братом. Он‑ то удрал. А я нисколечко не жалею, что кокнул ее. Потаскух убивать надо. И по закону сажать человека за это в тюрьму не должны, а вот меня посадили. – Но.., как же тебе удалось выйти?! Ты что, бежал? Или тебя отпустили? – Можно считать, что отпустили. – Его густые седые брови сдвинулись, точно ему трудно было нанизывать друг на друга слова. – В шестьдесят четвертом, когда Шерман явился сюда, я сидел в Милледжвиллской тюрьме – я там сорок лет просидел. И вот начальник тюрьмы собрал нас всех, заключенных, вместе и сказал, что янки идут и жгут все подряд и всех подряд убивают. А я, ежели кого ненавижу больше, чем ниггеров или баб, так это янки. – Но почему же? Ты что.., когда‑ нибудь знал какого‑ то янки? – Нет, мэм. Но слыхал – рассказывали про них. Я слыхал – рассказывали, что они вечно не в свои дела нос суют. А я терпеть не могу людей, которые не своим делом заняты. Чего они явились к нам в Джорджию, зачем им надо было освобождать наших ниггеров, жечь наши дома, убивать наших коров и лошадей? Ну, так вот, начальник сказал – армии нужны солдаты, очень нужны, и кто из вас пойдет служить в армию, того освободят в конце войны.., коли выживет. Только нас, пожизненных, которые убийцы, – нас, начальник сказал, армия не хочет. Нас перешлют в другое место, в другую тюрьму. А я сказал начальнику – я не такой, как другие пожизненные. Я здесь сижу за то, что убил жену, а ее и надо было убить. И я хочу драться с янки. И начальник, он меня понял и выпустил с другими заключенными. – Арчи помолчал и крякнул. – Ух! И смешно же получилось. Ведь в тюрьму‑ то меня засадили за убийство, а выпустили с ружьем в руках и освободили подчистую, только чтобы я людей убивал. Оно, конечно, здорово было на свободе‑ то очутиться, да еще с ружьем. Мы, которые из Милледжвилла, хорошо дрались и народу немало поубивали.., но и наших немало полегло. Ни один из нас дезертиром не стал. А как война кончилась, нас и освободили. Я вот ногу потерял, да вот глаз. Но я не жалею. – О‑ о, – еле слышно выдохнула Скарлетт. Она попыталась вспомнить, что она слышала о том, как выпустили шлледжвиллских каторжников в последнем отчаянном усилии остановить наступление армии Шермана. Фрэнк говорил об этом в то рождество 1864 года. Что же он тогда сказал? Но воспоминания о тех временах были у нее такие путаные. Она снова почувствовала несказанный ужас тех дней, услышала грохот осадных орудий, увидела вереницу фургонов, ил которых на красную землю канала кровь, увидела, как уходили ополченцы – молоденькие курсанты и совсем дети вроде Фила Мида, а также старики вроде дяди Генри и дедушки Мерриуэзера. А с ними уходили и каторжники – уходили умирать на закате Конфедерации, замерзать в снегу, под ледяным дождем, в этой последней кампании в штате Теннесси. На какой‑ то короткий миг она подумала о том, какой же дурак этот старик – сражаться за штат, который отнял у него сорок лет жизни. Джорджия забрала у него молодость и лучшие годы зрелости за преступление, которое он преступлением не считал, а он добровольно отдал ногу и глаз за Джорджию. Горькие слова, сказанные Реттом в начале войны, пришли ей на память: она вспомнила, как он говорил, что никогда не станет сражаться за общество, которое сделало из него парию. И все же, когда возникла крайность, он пошел сражаться за это общество – точно так же, как Арчи. Она подумала о том, что все южане, высоко ли стоящие или низко, – сентиментальные дураки и какие‑ то бессмысленные слова дороже им собственной шкуры. Она взглянула на узловатые старые руки Арчи, на его два пистолета и нож, и страх снова обуял ее. Может, и другие бывшие каторжники вроде Арчи – убийцы, головорезы, воры, которым простили их преступления от имени Конфедерации, – тоже ходят на свободе?! Да любой незнакомец на улице, возможно, убийца! Если Фрэнк когда‑ либо узнает правду об Арчи, неприятностей не оберешься. Или если узнает тетя Питти – да от такого удара тетя Питти и скончаться может! Что же до Мелани… Скарлетт даже захотелось рассказать Мелани правду об Арчи. Пусть знает, как подбирать всякую рвань и навязывать ее своим друзьям и родственникам. – Я.., я рада, что ты все рассказал мне, Арчи. Я.., я никому не скажу. Это было бы страшным ударом для миссис Уилкс и других леди. – Ха! Да мисс Уилкс все знает. Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила. Неужели вы думаете, я бы позволил такой славной женщине взять меня в свой дом, ничего обо мне не знаючи? – Святые угодники, храните нас! – в ужасе воскликнула Скарлетт. Мелани знала, что этот человек – убийца, и притом, что он убил женщину, – и не выкинула его из своего дома! Она доверила ему своего сына, и свою тетушку, и свою сноху, и всех своих друзей. И она, трусиха из трусих, не побоялась оставаться одна с ним в доме. – Мисс Уилкс – она женщина понимающая. Она рассудила так: видать, со мной все в порядке. Она рассудила: врун всю жизнь вруном и останется, а вор – вором. А вот убить – больше одного раза в жизни человек не убьет. А потом она считает: тот, кто воевал за Конфедерацию, все плохое искупил. Правда, я‑ то вовсе не думаю, что плохо поступил, когда жену прикончил… Да, мисс Уилкс – она женщина понимающая… Так что вот чего я вам скажу: в тот день, как вы наймете каторжников, я уйду. Скарлетт промолчала, но про себя подумала: «Чем скорее ты уйдешь, тем лучше. Убийца! » Как же ото Мелани могла быть такой.., такой… Ну, просто нет слов, чтоб описать этот поступок Мелани – взять и приютить старого бандита, не сказав своим друзьям, что он арестант! Значит, она считает, что служба в армии зачеркивает все прошлые грехи! У Мелани что – от баптизма! Она вообще перестает соображать, когда речь заходит о Конфедерации, ветеранах и о всем, что с ними связано. Скарлетт про себя предала анафеме янки и поставила им в вину еще один грех. Это они повинны в том, что женщина вынуждена для защиты держать при себе убийцу.
Возвращаясь в холодных сумерках домой с Арчи, Скарлетт увидела у салуна «Наша славная девчонка» несколько лошадей под седлом, двуколки и фургоны. На одной из лошадей верхом сидел Эшли, и лицо у него было напряженное, встревоженное; молодые Симмонсы, перегнувшись из двуколки, отчаянно жестикулировали; Хью Элсинг, не обращая внимания на прядь каштановых волос, упавшую ему на глаза, размахивал руками. В гуще этой сумятицы стоял фургон дедушки Мерриуэзера, и, подъехав ближе, Скарлетт увидела, что на облучке рядом с ним сидят Томми и дядя Генри Гамильтон. «Не след дяде Генри ехать домой на такой колымаге, – раздраженно подумала Скарлетт. – Постыдился бы даже показываться на ней: ведь могут подумать, будто у него нет своей лошади. И дело даже не в том. Просто это позволяет им с дедушкой Мерриуэзером каждый вечер заезжать вместе в салун». Но когда она подъехала ближе, их волнение, несмотря на ее нечуткость, передалось и ей, и неясный страх когтями впился в сердце. «Oх! – вздохнула она про себя. – Надеюсь, никого больше не изнасиловали! Если ку‑ клукс‑ клан линчует еще хоть одного черномазого, янки сметут нас с лица земли! » И она сказала Арчи: – Натяни‑ ка вожжи. Что‑ то тут неладно. – Не станете же вы останавливаться у салуна, – сказал Арчи. – Ты слышал меня! Натяни вожжи. Добрый вечер всем собравшимся! Эшли.., дядя Генри… Что‑ то не в порядке? У вас у всех такой вид… Они повернулись к ней, приподняли шляпы, заулыбались, но глаза выдавали волнение. – Кое‑ что в порядке, а кое‑ что нет, – пробасил дядя Генри. Это как посмотреть. Я, к примеру, считаю, что законодательное собрание не могло поступить иначе. «Законодательное собрание? » – с облегчением подумала Скарлетт. Ее мало интересовало законодательное собрание; она полагала, что его деятельность едва ли может коснуться ее. Боялась она лишь погромов, которые могли устроить солдаты‑ янки. – А что оно натворило, это законодательное собрание? – Наотрез отказалось ратифицировать поправку, – сказал дедушка Мерриуэзер, и в голосе его звучала гордость. – Теперь янки узнают, почем фунт лиха. – А мы чертовски за это поплатимся – извините, Скарлетт, – сказал Эшли. – Что же это за поправка? – с умным видом спросила Скарлетт. Политика была выше ее понимания, и она редко затрудняла себя размышлениями на этот счет. Как‑ то тут недавно ратифицировали Тринадцатую поправку, а возможно, Шестнадцатую, но что такое «ратификация», Скарлетт понятия не имела. Мужчины же вечно волнуются из‑ за таких вещей. По лицу ее можно было догадаться, что она не очень‑ то во всем этом разбирается, и Эшли усмехнулся. – Это, видите ли, поправка, дающая право голоса черным, – пояснил он ей. – Она была предложена законодательному собранию, и оно отказалось ее ратифицировать. – Как глупо! Вы же понимаете, что янки навяжут нам ее силой! – Именно это я и имел в виду, говоря, что мы чертовски поплатимся, – сказал Эшли. – А я горжусь нашим законодательным собранием, горжусь их мужеством! – воскликнул дядя Генри. – Никаким янки не навязать нам этой поправки, если мы ее не хотим. – А вот и навяжут. – Голос Эшли звучал спокойно, но глаза были встревоженные. – И жить нам станет намного труднее. – Ах, Эшли, конечно же, нет! Труднее, чем сейчас, уже некуда! – Нет, не скажите, может стать куда хуже. А что, если у нас в законодательном собрании будут одни черные? И черный губернатор? А что, если янки установят еще более жесткий военный режим? Все это постепенно проникало в сознание Скарлетт, и глаза у нее расширились от страха. – Я пытаюсь понять, что лучше для Джорджии, что лучше для всех нас. – Лицо у Эшли было мрачное. – Что разумнее – выступить против этой поправки, как сделало законодательное собрание, поднять против нас весь Север и привести сюда всю армию янки, чтобы они заставили нас дать право голоса черным, хотим мы этого или нет, или поглубже запрятать нашу гордость, любезно согласиться и с наименьшими потерями покончить со всем этим раз и навсегда. Конец‑ то все равно будет один. Мы беспомощны. Мы вынуждены испить эту чашу, которую они решили нам преподнести. И может быть, нам же будет лучше, если мы не будем брыкаться. Скарлетт не вслушивалась в его слова – во всяком случае, их смысл едва ли до нее дошел. Она знала, что Эшли, как всегда, видит две стороны вопроса. Она же видела только одну: как пощечина, которую получили янки, может отразиться на ней. – Ты что, собираешься стать радикалом и голосовать за республиканцев, Эшли? – резко, не без издевки спросил дедушка Мерриуэзер. Воцарилась напряженная тишина. Скарлетт заметила, как рука Арчи метнулась было к пистолету и остановилась на полпути. Арчи считал – да частенько и говорил, – что дедушка Мерриуэзер – пустой болтун, но Арчи не намерен был сидеть и слушать, как он оскорбляет супруга мисс Мелани, даже если супруг мисс Мелани несет какую‑ то чушь. В глазах Эшли мелькнуло изумление и тотчас вспыхнул гнев. Но прежде чем он успел открыть рот, дядя Генри уже набросился на дедушку. – Ах, ты, чертов.., да тебя.., извините, Скарлетт… Осел ты этакий, дедушка, не смей говорить такое про Эшли! – Эшли и сам может за себя постоять – без вас, защитников, – спокойно заявил дедушка. – А говорил он сейчас, как самый настоящий подлипала. Подчиниться им – черта с два! Прошу прощения, Скарлетт. – Я никогда не считал, что Джорджия должна отделяться, – заявил Эшли дрожащим от гнева голосом. – Но когда Джорджия отделилась, я не перешел на другую сторону. Я не считал, что война нужна, но я сражался на войне. И я не верю, что надо еще больше озлоблять янки. Но если законодательное собрание решило так поступить, я не перейду на другую сторону. Я… – Арчи, – сказал вдруг дядя Генри. – Вези‑ ка мисс Скарлетт домой. Здесь ей не место. Политика – не женское дело, а мы тут скоро начнем такие слова употреблять, что только держись. Езжай, езжай, Арчи. Доброй ночи, Скарлетт. Они поехали вниз по Персиковой улице, а сердце у Скарлетт так и колотилось от страха. Неужели идиотское решение законодательного собрания как‑ то отразится на ее благополучии? Неужели янки могут до того озвереть, что она лишится своих лесопилок? – Ну, скажу я вам, сэр, – буркнул Арчи, – слыхал я про то, как зайцы плюют бульдогу в рожу, да только никогда до сих пор не видал. Не хватает только, чтобы эти законодатели крикнули: «Да здравствует Джеф Дэвис и Южная Конфедерация! » – много бы от этого было толку им, да и нам. Все равно эти янки решили поставить над нами своих любимых ниггеров. Да только хошь не хоть, а за храбрость наших законодателей похвалить нужно! – Похвалить? Чтоб им сгореть – вот что! Похвалить?! Да их пристрелить надо! Теперь янки налетят на нас, как утка на майского жука. Ну, почему они не могли рати.., ратиф.., словом, что‑ то там сделать и ублажить янки, вместо того чтобы будоражить их? Ведь они же теперь совсем прижмут нас к ногтю, хотя, конечно, прижать нас можно и сейчас, и потом. Арчи посмотрел на нее холодным глазом. – Значит, чтоб они прижали нас к ногтю, а мы и пальцем не шевельнули? Право же, у бабы не больше гордости, чем у козы.
Когда Скарлетт подрядила десять каторжников, по пять человек на каждую лесопилку, Арчи выполнил свою угрозу и отказался служить ей. Ни уговоры Мелани, ни обещание Фрэнка повысить оплату не могли заставить его снова взять в руки вожжи. Он охотно сопровождал Мелани, и тетю Питти, и Индию, и их приятельниц в разъездах по городу, но только не Скарлетт. Он даже не соглашался везти других леди, если Скарлетт сидела в коляске. Получалось не очень приятно – надо же, чтобы какой‑ то старый головорез осуждал ее действия, но еще неприятнее было то, что и семья ее и друзья соглашались со стариком. Фрэнк ведь умолял ее не нанимать каторжников. Эшли сначала отказывался иметь с ними дело и согласился лишь скрепя сердце, после того как она, испробовав и слезы и мольбы, пообещала снова нанять вольных негров, лишь только настанут лучшие времена. А соседи столь открыто выражали свое неодобрение, что Фрэнк, тетя Питти и Мелани не решались смотреть им в глаза. Даже дядюшка Питер и Мамушка заявили, что каторжники – они только несчастье приносят и ничего хорошего из этого не выйдет. Вообще все считали, что это не дело – пользоваться чужой бедой и несчастьем. – Но вы же не возражали, когда на вас работали рабы! – возмущенно восклицала Скарлетт. Ах, это совсем другое дело. Какая же у рабов была беда, да и несчастливы они не были. В рабстве неграм жилось куда лучше, чем сейчас, когда их освободили, и если она не верит, пусть посмотрит вокруг! Но как всегда, когда Скарлетт наталкивалась на противодействие, это лишь подхлестывало ее решимость идти своим путем. Она сняла Хью с управления лесопилкой, поручила ему развозить лес и сговорилась с Джонни Гэллегером. Он, казалось, был единственным, кто одобрял ее решение нанять каторжников. Он кивнул своей круглой головой и сказал, что это – ловкий ход. Скарлетт, глядя на этого маленького человечка, бывшего жокея, твердо стоявшего на своих коротких ногах, на его лицо гнома, жесткое и деловитое, подумала: «Тот, кто поручал ему лошадей, не слишком заботился о том, чтоб они были в теле. Я бы его и на десять футов не подпустила ни к одной из своих лошадей». Ну, а команду каторжников она без зазрения совести готова была ему доверить. – Я могу распоряжаться этой командой как хочу? – спросил он, и глаза у него были холодные, словно два серых агата. – Абсолютно – как хотите. Я требую лишь одного: чтобы лесопилка работала и чтобы она поставляла лес, когда он мне нужен, и в том количестве, какое мне нужно. – Я – ваш, – коротко объявил Джонни. – Я скажу мистеру Уэлберну, что ухожу от него. И он пошел прочь враскачку сквозь толпу штукатуров, плотников и подносчиков кирпича, а Скарлетт, глядя ему вслед, почувствовала, что у нее словно гора свалилась с плеч, и сразу повеселела. Да, Джонни именно тот, кто ей нужен. Крутой, жесткий, без глупостей. «Ирландский голодранец, решивший выбиться в люди», – презрительно сказал про него Франк, но как раз поэтому Скарлетт и оценила Джонни. Она знала, что ирландец, решивший чего‑ то в жизни достичь, – человек нужный, независимо от его личных качеств. Да к тому же Джонни знал цену деньгам, и это сближало ее с ним гораздо больше, чем с людьми ее круга. За первую же неделю управления лесопилкой он оправдал все ее надежды, так как с пятью каторжниками наготовили пиленого леса больше, чем Хью с десятью вольными неграми. Мало того: он дал возможность Скарлетт, – а она весь этот год, проведенный в Атланте, почти не знала роздыху, – почувствовать себя свободной, ибо ему не нравилось, когда она торчала на лесопилке, и он сказал ей об этом напрямик. – Вы занимайтесь своим делом – продажей, а уж я буду заниматься лесом, – решительно заявил он, – Там, где работают каторжники, не место для леди. Если вам этого никто еще не говорил, так я, Джонни Гэллегер, говорю сейчас. Я ведь поставляю вам лес, верно? Но я вовсе не желаю, чтоб меня пестовали каждый день, как мистера Уилкса. Ему нужна нянька. А мне нет. И Скарлетт, хоть и против воли, воздержалась от посещения лесопилки, где командовал Джонни, поскольку опасалась, что, если станет наведываться слишком часто, он может плюнуть и уйти, а это была бы просто гибель. Его слова о том, что Эшли нужна нянька, больно укололи ее, потому что это была правда, в которой она сама себе не желала признаться. Эшли и с каторжниками производил не намного больше леса, чем с вольнонаемными, а почему – он и сам не знал. К тому же он, казалось, стыдился того, что у него работают каторжники, и почти не общался со Скарлетт. Скарлетт же с тревогой наблюдала происходившие в нем перемены. В его светлых волосах появились седые пряди, плечи устало горбились. И он редко улыбался. Он уже не был тем беспечным Эшли, который поразил ее воображение много лет тому назад. Его словно подтачивала изнутри с трудом превозмогаемая боль, и крепко сжатый рот придавал лицу столь сумрачное выражение, что Скарлетт не могла смотреть на него без горечи и удивления. Ей хотелось насильно притянуть его голову к своему плечу, погладить седеющие волосы, воскликнуть: «Скажи же мне, что тебя мучит! Я все устрою. Все сделаю, чтоб тебе было хорошо! » Но его церемонная отчужденность удерживала ее на расстоянии.
Глава 43
Стоял один из тех редких в декабре дней, когда солнце грело почти так же тепло, как бабьим летом. Сухие красные листья висели на дубе во дворе тети Питти, а в пожухлой траве еще сохранились желтовато‑ зеленые пятна. Скарлетт с младенцем на руках вышла на боковую веранду и села в качалку на солнце. Она была в новом платье из зеленого чаллиса, отделанном ярдами и ярдами черной плетеной тесьмы, и в новом кружевном чепце, который заказала для нее тетя Питти. И то и другое очень ей шло, и, зная это, она с удовольствием их надевала… Приятно было, наконец, снова хорошо выглядеть после того, как столько времени ты была сущим страшилищем! Скарлетт сидела, покачивая младенца и напевая себе под нос, как вдруг услышала на боковой улочке цокот копыт и, посмотрев с любопытством в просветы между листьями высохшего винограда, который обвивал веранду, увидела Ретта Батлера, направлявшегося к их дому. Его долгие месяцы не было в Атланте – он уехал почти сразу после смерти Джералда и задолго до появления на свет Эллы‑ Лорины. Скарлетт не хватало его, но сейчас она от души пожелала найти какой‑ то способ избежать встречи с ним. По правде говоря, при виде его смуглого лица ее охватила паника и чувство вины. То, что она пригласила на работу Эшли, камнем лежало на ее совести, и ей не хотелось обсуждать это с Реттом, но она знала, что он принудит, как ни вертись. Он остановил лошадь у калитки и легко соскочил на землю, и Скарлетт, в волнении глядя на него, подумала, что он – ну точно сошел с картинки в книжке, которую Уэйд вечно просит ему почитать. «Не хватает только серьги в ухе да абордажной сабли в зубах, – подумала она. – Но пират он или не пират, а перерезать мне горло я ему сегодня не дам». Он вошел в калитку, и она окликнула его, призвав на помощь свою самую сияющую улыбку. Как удачно, что на ней новое платье и этот чепец и она выглядит такой хорошенькой! Взгляд, каким он окинул ее, подтвердил, что и он находит ее хорошенькой. – Еще один младенец! Ну, Скарлетт, и удивили же! – рассмеялся он и, нагнувшись, откинул одеяльце, прикрывавшее маленькое уродливое личико Эллы‑ Лорины. – Не кажитесь глупее, чем вы есть, – сказала она, вспыхнув. – Как поживаете, Ретт? Вас так давно не было видно. – Да, давно. Дайте подержать малыша, Скарлетт. О, я знаю, как надо держать младенцев. У меня много самых неожиданных способностей. Надо сказать, он – точная копия Франка. Только баков не хватает, но всему свое время. – Надеюсь, это время никогда не наступит. Это девочка. – Девочка? Тем лучше. С мальчишками одно беспокойство. Не заводите себе больше мальчиков, Скарлетт. Она чуть было не ответила ему со всем ехидством, что вообще не намерена больше иметь ни мальчиков, ни девочек, но вовремя удержалась и сверкнула улыбкой, а тем временем мозг ее усиленно работал, изыскивая тему для беседы, которая отдалила бы наступление неприятной минуты и разговор о нежелательном предмете. – Приятная у вас была поездка, Ретт? Куда это вы на сей раз ездили? – О.., на Кубу.., в Новый Орлеан.., в другие места. Вот что, Скарлетт, берите‑ ка свою малютку: она решила пускать слюни, а я не могу добраться до носового платка. Отличный ребенок, уверяю вас, только я не хочу, чтоб она испачкала мне рубашку. Скарлетт взяла у него девочку и положила к себе на колени, а Ретт не спеша оперся о балюстраду и достал сигару из серебряного портсигара. – Вы все время ездите в Новый Орлеан, – заметила Скарлетт. – И ни разу не сказали мне – зачем, – надув губки, добавила она. – Я ведь много работаю, и, очевидно, дела влекут меня туда. – Много работаете?! Вы?! – Она рассмеялась ему в лицо. – Да вы в жизни своей не работали. Вы слишком ленивы. Все ваши дела сводятся к тому, что вы ссужаете деньгами этих воров‑ «саквояжников», а потом отбираете у них половину прибыли и подкупаете чиновников‑ янки, чтоб они помогали вам грабить нас – налогоплательщиков. Он запрокинул голову и расхохотался. – А уж как бы вам хотелось иметь столько денег, чтобы вы могли покупать чиновников и поступать так же! – Да я при одной мысли… – вскипела было она. – Впрочем, может, вам и удастся выжать достаточно денег, чтобы в один прекрасный день всех подкупить. Может, вы и разбогатеете на этих каторжниках, которых вы подрядили. – О, – немного растерявшись, выдохнула она, – как это вы так скоро узнали про мою команду? – Я приехал вчера в конце дня и провел вечер в салуне «Наша славная девчонка», где можно услышать все городские новости. Это своего рода банк, куда собираются все сплетни. Даже лучше дамского вязального кружка. Не было человека, который не сказал бы мне о том, что вы подрядили команду каторжников и поставили над ними этого урода коротышку Гэллегера, чтобы он вогнал их в гроб работой. – Это ложь, – пылко возразила она. – Ни в какой гроб он их не вгонит. Уж я об этом позабочусь. – Вы? – Конечно, я! Да как вы можете говорить такое?! – Ах, извините, пожалуйста, миссис Кеннеди! Я знаю, ваши мотивы всегда безупречны. И однако же этот коротышка Джонни Гэллегер – до того бессердечная скотина, каких еще поискать надо. Так что лучше следите за ним в оба, не то будут у вас неприятности, когда явится инспектор. – Занимайтесь‑ ка своими делами, а уж я буду заниматься своими, – возмущенно отрезала она. – И не желаю я больше говорить о каторжниках. Все становятся такими мерзкими, как только речь заходит о них. Какая у меня команда – никого не касается… Кстати, вы мне так и не сказали, что у вас за дела в Новом Орлеане. Вы ездите туда так часто, что все говорят… – Она поспешно умолкла. Она вовсе не собиралась заходить так далеко. – Так что же все говорят? – Ну.., что у вас там возлюбленная. Что вы собираетесь жениться. Это правда, Ретт? Она так давно сгорала от любопытства, что все же задала этот вопрос. Что‑ то похожее на ревность шевельнулось в ней при мысли о том, что Ретт может жениться, хотя с чего бы ей ревновать. Его дотоле равнодушный взгляд стал вдруг острым; он посмотрел на нее в упор и смотрел не отрываясь, пока румянец не вспыхнул на ее щеках. – А вы это очень примете к сердцу? – Ну, мне совсем не хотелось бы терять вашу дружбу, – церемонно произнесла она и, наклонившись, с деланно безразличным видом поправила одеяльце на головке Эллы‑ Лорины. Он вдруг отрывисто рассмеялся и сказал: – Посмотрите на меня, Скарлетт. Она нехотя подняла не него глаза и еще больше покраснела. – Можете сказать своим любопытным подружкам, что я женюсь лишь в том случае, если не смогу иначе получить женщину, которая мне нужна. А еще ни одной женщины я не желал так сильно, чтобы жениться на ней. Вот уж тут Скарлетт действительно сконфузилась и смешалась; в памяти ее возникла та ночь на этой самой веранде во время осады, когда он сказал: «Я не из тех, кто женится», и как бы между прочим предложил ей стать его любовницей, – возник и тот страшный день, когда она пришла к нему в тюрьму, и ей стало стыдно от этих воспоминаний. А он, казалось, прочел эти мысли в ее глазах, и по лицу его медленно поползла ехидная улыбка. – Так и быть, я удовлетворю ваше вульгарное любопытство, поскольку вы спросили напрямик. Я езжу в Новый Орлеан не из‑ за возлюбленной. А из‑ за ребенка, маленького мальчика. – Маленького мальчика! – От неожиданности смятение Скарлетт как рукой сняло. – Да, я его законный опекун и отвечаю за него. Он ходит в школу в Новом Орлеане. И я часто навещаю его. – И возите ему подарки? – Так вот почему он всегда знает, какой подарок нравится Уэйду! – Да, – нехотя признался он. – Ну, скажу я вам! А он хорошенький? – Даже слишком – себе во вред. – И он послушный мальчик? – Нет. Настоящий чертенок. Лучше бы его не было. А то с мальчиками одни заботы. Вам еще что‑ нибудь угодно знать? Он вдруг разозлился, насупился, словно пожалел о том, что вообще выложил ей все это. – Да нет, если вы сами не хотите о чем‑ то рассказать мне, – высокомерно заявила она, хотя и сгорала от желания узнать побольше. – Только вот не могу я представить себе вас в роли опекуна. – И она расхохоталась, надеясь вывести его из себя. – Да, думаю, что не можете. Вы ведь не отличаетесь богатым воображением. Он умолк и затянулся сигарой. А Скарлетт отчаянно пыталась придумать, что бы такое погрубее сказать, чтобы не остаться в долгу, но в голову ей ничего не приходило. – Я буду признателен, если вы никому об этом не расскажете, – наконец промолвил он. – Впрочем, просить женщину держать рот на замке – это все равно что просить о невозможном.
|
|||
|