Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Уильям Шекспир. «Два веронца». Акт 5, Сцена 4_2 . 2 ч 02мин 40 сек – 2 ч 04мин 45 сек. В лесу, отбив Сильвию у разбойников, Протей сначала молит ее хотя бы о приветливом взгляде, затем угрожает применить силу. Его слушают и Джулия, последовавшая за



Уильям Шекспир

«Два веронца»

Акт 5, Сцена 4_2        

BBC, 1983

2 ч 02мин 40 сек – 2 ч 04мин 45 сек

В лесу, отбив Сильвию у разбойников, Протей сначала молит ее хотя бы о приветливом взгляде, затем угрожает применить силу. Его слушают и Джулия, последовавшая за ним в лес в одежде мальчика, и притаившийся за деревьями Валентин.

 

William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona” Уильям Шекспир «Два веронца» Перевод М. А. Кузмина
PROTEUS Madam, this service I have done for you— Though you respect not aught your servant doth— To hazard life, and rescue you from him That would have forced your honor and your love. Vouchsafe me for my meed but one fair look; A smaller boon than this I cannot beg, And less than this I am sure you cannot give. VALENTINE, aside How like a dream is this I see and hear! Love, lend me patience to forbear awhile. SYLVIA O miserable, unhappy that I am! PROTEUS Unhappy were you, madam, ere I came, But by my coming, I have made you happy. SYLVIA By thy approach thou mak’st me most unhappy. JULIA, aside And me, when he approacheth to your presence. SYLVIA Had I been seizè d by a hungry lion, I would have been a breakfast to the beast Rather than have false Proteus rescue me. O heaven, be judge how I love Valentine, Whose life’s as tender to me as my soul; And full as much, for more there cannot be, I do detest false perjured Proteus. Therefore be gone; solicit me no more. PROTEUS What dangerous action, stood it next to death, Would I not undergo for one calm look! O, ’tis the curse in love, and still approved, When women cannot love where they’re beloved. SYLVIA When Proteus cannot love where he’s beloved. Read over Julia’s heart, thy first best love, For whose dear sake thou didst then rend thy faith Into a thousand oaths; and all those oaths Descended into perjury to love me. Thou hast no faith left now unless thou ’dst two, And that’s far worse than none; better have none Than plural faith, which is too much by one. Thou counterfeit to thy true friend! PROTEUS In love Who respects friend? SYLVIA All men but Proteus. PROTEUS Nay, if the gentle spirit of moving words Can no way change you to a milder form, I’ll woo you like a soldier, at arms’ end, And love you ’gainst the nature of love—force you. He seizes her. SYLVIA O, heaven! PROTEUS I’ll force thee yield to my desire.   Протей Я оказал услугу вам, синьора, Но вы мои не цените старанья. Я жизнью рисковал, чтоб вас избавить От вам грозящего насилья. Приветливый в награду бросьте взгляд! Я меньшей платы не могу просить, Да вы и сами меньшей не дадите.     Валентин (в сторону) Во сне ли это вижу я и слышу? Любовь, пошли терпенье все снести. Сильвия О горе мне, как я теперь несчастна! Протей Вы до меня несчастной, правда, были, Но я пришел, чтоб сделать вас счастливей. Сильвия Чем ближе ты, тем делаюсь несчастней. Джулия(в сторону) И я, когда становится он ближе. Сильвия Уж лучше бы голодному я льву Попалась и пожрал меня бы зверь, Чем так освобожденной быть Протеем. Я Валентина, видит Бог, люблю; Мне жизнь его моей души дороже С такой же силой - не бывает большей - Предателя Протея ненавижу. Итак, ступай. Не досаждай мне боле! Протей Любым опасностям я, вплоть до смерти, Подвергся бы за ваш спокойный взгляд. Как злую истину все подтверждает, Что женщина на страсть не отвечает. Сильвия Что сам Протей на страсть не отвечает. Припомни Джулию, что ты любил, - Как раздробил ты верность для нее На сотни клятв и эти сотни клятв, Любя меня, низвел ты до измены. Нет верности в тебе, когда не две их; Так не иметь уж лучше никакой, Чем множество, одна хуже другой. Ты предал друга верного. Протей В любви Друзей щадят ли? Сильвия Все, кроме Протея. Протей Ну, если сила трогательных слов Не может к большей милости склонить вас, Я по-солдатски дело поведу: Назло правам любви любить заставлю. Сильвия О небо! Протей И не хотя, уступишь страсти.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.