|
|||
Херберт Фрэнк 9 страница- Почему не было сделано усилий по их уничтожению? - спросил Пол. - Слишком дорого, - ответил Кайнз. - Слишком велика территория, нуждающаяся в контроле. Пол откинулся на спинку кресла. Его умение разбираться в оттенках интонаций подсказало ему, что Кайнз говорит полуправду. И он подумал: " Если между спайсом и червями есть связь, то убийство червя может привести к уничтожению спайса". - Больше никому не придется выбираться из пустыни пешком, - сказал герцог. - Включается маленький передатчик, висящий у вас на груди, и к вам спешит помощь Скоро они будут у всех наших рабочих. Мы устроим специальную службу помощи. - Весьма похвально, - произнес Кайнз. - По вашему тону я чувствую, что вы не согласны, - сказал герцог. - Не согласен? Конечно же я согласен, только это принесет мало пользы. Атмосферные помехи, создаваемые червями, искажают сигналы. Это уже пробовали здесь делать. И потом, если червь охотится на тебя, то времени остается мало - только 15-20 минут. - А что бы посоветовали вы? - спросил герцог. - Вы спрашиваете моего совета? - Да. Как планетолога. - И вы бы последовали моему совету? - Если бы нашел его разумным. - Очень хорошо, господин. Мой вам совет - никогда не путешествуйте в одиночку. Герцог оторвался от контрольного щита. - И это все? - Все. Никогда не путешествуйте один. - А что бы вы сделали сами? - спросил Хэллек. - Неужели ничего нельзя сделать? Пол пристально посмотрел на Кайнза. Тот бросил на мальчика острый взгляд, потом перевел его на Хэллека. - Я бы проверил защитные свойства своего костюма. Если бы я был вне зоны червей или в скалах, я бы остался на корабле. Если бы я оказался в закрытых песках, я бы добежал от корабля так быстро, как только мог. Километра было бы, пожалуй, достаточно. Червь найдет корабль, но меня может и пропустить. - А что потом? - спросил Хэллек. Кайнз пожал плечами. - Ждать, пока червь не уйдет. - И это все? - Когда червь уйдет, можно попытаться убежать, - сказал Кайнз. - Идти нужно осторожно, избегая песков, а также пыльных рек. Нужно стремиться к ближайшей скалистой зоне. Таких зон много, их можно найти. - А что такое барабанные пески? - спросил Хэллек. - Особые песчаные уплотнения, - ответил Кайнз - Мельчайшие шаги вызывают в них громкое звучание, которое привлекает червей. - А пыльные реки? - Впадины в пустыне, столетиями заполнявшиеся пылью. Некоторые настолько велики, что у них есть приливы и отливы Пыльная река проглотит всякого, чья нога наступит в нее. Хэллек устроился поудобнее и, ударив по струнам бализета, запел: Поджидая невинных, Здесь притаились дикие твари пустыни. Для эпитафии одного достаточно слова: Опасность!.. Он замолчал, нахмурившись. - Впереди облако пыли, сир. - Я вижу, Гурни. Пол вытянулся на своем сиденье, заглядывая вперед, и увидел низко над линией горизонта катящееся темное облако. - Это одна из ваших фабрик, - сказал Кайнз. - Она на поверхности, а это означает, что она на спайсе. Облако - это песок, выброшенный после того, как спайс прошел обработку на центрифуге. Это облако не спутаешь ни с каким другим. - Над ним аэрокрафт, - заметил герцог. - Я вижу три... четыре... - сказал Кайнз. - Они ожидают знака червей. - Знака червей? - переспросил герцог. - Песчаной волны, движущейся к траулеру. Кроме того, у них есть сейсмические приборы. Иногда черви передвигаются слишком глубоко для того, чтобы могла образоваться песчаная волна. - Кайнз оглядел небо. Поблизости должен быть карриол, но я его не вижу. - Червь придет обязательно? - спросил Хэллек. - Обязательно. Подавшись вперед. Пол тронул Кайнза за плечо: - Какой величины территорию должен контролировать каждый червь? Кайнз нахмурился. Ребенок продолжал задавать взрослые вопросы. - Это зависит от размеров червя. - Какие могут быть вариации? - спросил герцог. - Большие черви могут контролировать триста - четыреста квадратных километров. Маленькие... - Он умолк, так как герцог нажал на тормозное устройство. Корабль встал на дыбы и перешел на свободное парение. Левой рукой герцог указал на фабрику. - Это знак червя? Кайнз посмотрел в указанном направлении. Пол и Хэллек, сидя плечом к плечу, смотрели в ту же сторону. Пол отметил, что их эскорт, захваченный врасплох внезапным маневром герцога, пролетел вперед, нарушив построение. Фабрика находилась перед ними, на расстоянии каких-нибудь трех километров. В том месте, куда указывал герцог, изогнутой цепью тянулась гряда продолговатых дюн. - Червь, - сказал Кайнз, - и большой. Он схватил микрофон и, глядя на расчерченную карту, проговорил: - Вызывается краулер на Дельте-Айскс-9. Знак червя. Краулер на Дельте-Айекс-9. Знак червя. Жду ответа. Прием! В приемнике послышался треск разрядов, потом голос: - Кто вызывает Дельту-Айекс-9? Прием! - Они, похоже, ничуть не обеспокоены, - удивился Хэллек. Кайнз проговорил в микрофон: - Воздушное судно, находящееся примерно в трех километрах к северо-востоку от вас. Знак червя пересекает наш курс, и ему понадобится около 25 минут, чтобы достичь вас. Из громкоговорителя послышался другой голос: - Говорит контрольно-наблюдательный пункт. Сообщение подтверждается. Держите связь. - После паузы он снова проговорил: - Время до контакта - 26 минут. Определение было весьма точным. Кто на судне? Прием! Хэллек рывком подвинулся вперед и очутился в непосредственной близости от Кайнза и герцога: - Это обычная для рабочих передатчиков частота, Кайнз? - Да. А что? - Кто на связи? - Рабочий отряд этой территории. Не мешайте! В приемнике снова затрещало, потом раздался голос: - Говорит Дельта-Айекс-9. Кому мы обязаны за информацию? Прием. Герцог вопросительно посмотрел на Кайнза. Тот сказал: - Тому, кто первый даст сообщение о приближении червя, полагается премия из добытого спайса. Они хотят знать... - Ну, так пусть узнают! - сказал Хэллек. Герцог кивнул в знак согласия. Кайнз поколебался, потом проговорил в микрофон: - Первенство сообщения принадлежит герцогу Лето Атридесу. Герцогу Лето Атридесу. Прием! Голос в приемнике был плохо различимым из-за атмосферных помех: - Поняли и благодарим. - А теперь прикажите им, чтобы они разделили премию между членами команды. Вы поняли? Прием! - Поняли и благодарим, - снова прозвучало в приемнике. Герцог сказал: - Я забыл упомянуть о том, что Гурни очень талантлив еще в одной области - в налаживании контактов между людьми. Кайнз, удивленно нахмурившись, посмотрел на Хэллека. - Мы дали понять этим людям, что герцог беспокоится об их безопасности, - сказал Хэллек. - Подобное известие распространится чрезвычайно быстро. Оно было на рабочей частоте. Вряд ли его слышали агенты Харконненов. Герцог направил судно к облаку пыли, клубившемуся над фабрикой. - Что же теперь? - Где-то здесь должен находиться карриол, - сказал Кайнз. - Он прилетит и поднимет краулер. - А что, если карриол выйдет из строя? - спросил Хэллек. - Тогда вы потеряете некоторое количество вашего оборудования, ответил Кайнз. - Держитесь ближе к краулеру, мой господин. Увидите кое-что интересное. Герцог со сосредоточенным выражением лица склонился над приборами управления - их корабль вступил в полосу клубящихся воздушных вихрей. Пол посмотрел вниз, увидел все еще изрыгаемые металлом струи песка, а под ними - пластиковое чудовище Оно походило на огромного коричневого с черным жука Во все стороны от него тянулись, словно щупальца, широкие пустые колеи Перед краулером была огромная черная воронка. - Судя по цвету - очень богатые залежи спайса, - сказал Кайнз. - Они будут продолжать работы до последней минуты. Герцог перевел крылья топтера на большую мощность, заставив их выпрямиться для крутого спуска, и направил судно круто вниз Эскорт остался на передней высоте. Пол внимательно посмотрел на облачко пыли, вьющееся над вентиляционными трубами краулера, потом посмотрел вдаль - на приближающийся знак червя. - Почему мы не слышим вызов карриола? - спросил Хэллек. - Его обычно передают на другой частоте, - ответил Кайнз. - Разве не по два карриола закрепляются за каждым краулером? спросил герцог. - Такую машину должны обслуживать двадцать шесть человек. Кайнз сказал: - У нас недостаточно обо... Он резко оборвал себя, поскольку из приемника послышался сердитый голос: - Видит ли кто-нибудь из вас этот треклятый карриол? Они не отвечают. Из динамика раздались звуки сильных разрядов, потом все стихло и первый голос сказал: - Немедленно! Сообщите! Прием! - Говорит контрольно-наблюдательный пункт. В последний раз, когда я видел карриол, он на большой высоте направлялся к северо-востоку. Сейчас я его не вижу. Прием! - Споттер один: отрицательный. Прием! Споттер два: отрицательный. Прием! Споттер три: отрицательный. Прием! Герцог посмотрел вниз. Тень их корабля падала рядом с краулером. - Только четыре споттера. Так и должно быть? - Да, - ответил Кайнз. - В нашей части - пять, - сказал герцог. - Наши корабли больше. Почему каждому краулеру не придано по два карриола? - У нас очень мало оборудования, - сказал Кайнз. - Но ведь самое разумное защищать то, что имеешь. - Куда же делся карриол? - спросил Хэллек. - Может быть, он совершил вынужденную посадку и его потеряли из виду, - сказал Кайнз. Герцог взял микрофон, опустил палец на кнопку выключателя, но, медля с вызовом, спросил: - Как они могли потерять карриол из виду? - Все их внимание было обращено вниз - на знак червя. Герцог нажал кнопку и проговорил в микрофон: - Это ваш герцог. Мы снижаемся, чтобы взять на борт корабля команду Дельта-Айекс-9. Всем споттерам приказываю - делать то же самое! Споттеры приземляются на восточной стороне, мы - на западной. Все. - Он переключил передатчик на свою волну и передал своему конвою, потом протянул микрофон Кайнзу. Кайнз повернул прибор на прежнюю частоту, и голос в приемнике закричал: - Почти полный груз спайса! У нас почти полный груз спайса! Мы не можем бросить его из-за этого треклятого червя! - К черту спайс! - рявкнул герцог. Он схватил микрофон и закричал: Спайс от нас никуда не уйдет. На наших кораблях есть места для всех вас, кроме троих. Решайте любым способом, кому уходить. Но уходить нужно. Это приказ! - Он сунул микрофон в руки Кайнза и, видя, что тот потирает ушибленный палец, пробормотал - Извините. - Сколько у нас времени? - спросил Пол... - Девять минут, - ответил Кайнз. Герцог проговорил: - Этот корабль более мощный, чем остальные. Если мы взлетим на реактивном двигателе с наполовину убранными крыльями, то сможем взять еще одного человека. - Песок рыхлый, - сказал Кайнз. - С четырьмя лишними людьми на борту и при работе двигателя на полную мощность мы можем поломать крылья, сир, - предупредил Хэллек. - Только не у этого корабля, - возразил герцог. Он снова склонился над приборами и повел корабль на посадку. Он сел примерно в двадцати метрах от краулера. Теперь краулер был неподвижен и струи песка не вырывались из его труб. О том, что он еще действует, говорил лишь слабый механический звук, который стал слышнее, когда герцог открыл дверцу. В носы им немедленно ударил запах корицы. По другую сторону краулера с шумом приземлился споттер. Эскорт герцога опустился рядом с его судном. Пол отметил, какими маленькими они кажутся рядом с краулером муравьи рядом с жуком. - Гурни, вы с Полом втискиваетесь на заднее сиденье, - сказал герцог. Он убрал часть длины крыльев, привел их в нужное положение и проверил двигатель. - Почему, черт возьми, они не выбираются? - Они все еще надеются на помощь карриола, - сказал Кайнз. - У них есть еще несколько минут. - Он посмотрел на восток. Все посмотрели в том же направлении. Знака червя не было видно, но в воздухе чувствовалось какое-то гнетущее беспокойство. Герцог схватил микрофон и, переключив прибор на частоту своего отряда, сказал: - Приказываю выбросить два генератора поля. Тогда сможете взять на одного человека больше. Мы не оставим этому чудовищу ни одного человека. Снова настроившись на частоту краулера, он закричал: - Эй вы, там, на Дельте-Айекс-9! Выходите немедленно! Это приказ вашего герцога! Слышите?! Иначе я разрушу ваш краулер. В передней и задней частях краулера открылись люки. Люди вылезали из них, соскальзывали вниз и прыгали на песок. Высокий человек в пятнистом комбинезоне выбрался последним. Герцог положил микрофон и, нагнувшись над открытой дверью, закричал: - По двое в каждый из ваших споттеров! Человек в пятнистом комбинезоне быстро подтолкнул шестерых к споттерам. - Четверо сюда! - закричал герцог. - Четверо туда! - Он указал пальцем на тот споттер из эскорта, который стоял к ним ближе всех. Охранник как раз вытаскивал из него генератор. - Четверо вон в тот корабль! - Он указал на другой споттер, чей генератор был уже выброшен. В каждом из остальных трое! Быстрее! Высокий человек кончил расчет членов своей команды и, сопровождаемый тремя другими, бросился к кораблю герцога. - Я слышу червя, но не вижу его, - сказал Кайнз. Теперь его услышали и остальные - тусклый шипящий звук делался все громче и громче. - Пора взлетать, черт возьми! - скомандовал герцог. Аэрокрафты вокруг них начали подъем Это напомнило герцогу то, как взмывали вверх птицы в джунглях его родной планеты, испуганные приближением дикого быка. Сборщики спайса добежали до корабля и стали один за другим забираться в него Хэллек им помогал. - Быстрее, ребята, - торопил он. Пол, зажатый разгоряченными телами в самый угол, ощутил запах их пота и увидел, что у двоих из них плохо прикреплены шейные приспособления стилсьюта Он отметил этот факт, чтобы в дальнейшем использовать его Его отцу нужно будет отдать приказ о более аккуратном использовании костюмов Если как следует не следить за этим, люди становятся неряшливыми. Последний человек, тяжело дыша, влез в корабль и проговорил: - Червь! Он почти рядом! Взлетайте же! Герцог сел на место и, нахмурившись, сказал. - Судя по расчетам, у нас должно быть еще три минуты Это так, Кайнз? - Почти так, мой господин, - ответил Кайнз и подумал. " А он хладнокровный, этот герцог". - Все в порядке, сир, - сказал Хэллек. Герцог кивнул, наблюдая за тем, как взмыл последний споттер из эскорта. Он включил зажигание, бросил взгляд на крылья и приборы и завел реактивный двигатель. В момент взлета герцога и Кайнза вжало в кресла, а людей, сидевших сзади, прижало друг к другу Кайнз наблюдал за тем, как герцог управляется с приборами - уверенно и спокойно Теперь машина уже полностью оторвалась от земли и герцог внимательно следил за показаниями приборов. - Машина перегружена, сир, - напомнил Хэллек. - Это в пределах допустимого, - ответил герцог - Ты сомневался, что я пойду на риск, Гурни? - Если только самую малость, сир. Герцог пустил судно в легкое парение над краулером. Пол, вжавшись в угол у окна, не отрываясь, смотрел вниз, на неподвижную машину, на песок. Знак червя исчез в четырехстах метрах от краулера, а теперь вдруг песок начал шевелиться у самой фабрики. - Червь сейчас находится под краулером, - сказал Кайнз - Скоро вы станете свидетелями того, что редко кому доводилось увидеть. Теперь над песком вокруг краулера взметнулись фонтаны пыли. Огромная машина начала заваливаться на бок Справа от нее образовался гигантский вихрь и закрутился все быстрее и быстрее Воздух стал мутным от песка и пыли. И потом они увидели это! В песке возник огромный темный провал Солнечные лучи играли на блестящих белых остриях, торчащих из него Диаметр этого провала превышал длину краулера по крайней мере в два раза, как прикинул Пол Он проследил за тем, как машина скользнула в этот провал, окутанная клубами пыли, - и потом все исчезло. - Боже, что за чудовище! - пробормотал человек возле Пола. - Сожрало весь заготовленный нами спайс, - проворчал другой. - Кому-то придется за это заплатить, - сказал герцог. - Я вам это обещаю. Голос прозвучал невыразительно, почти безжизненно, из чего Пол заключил, что его отец был в страшном гневе. Он обнаружил, что разделяет этот гнев. Подобная потеря была преступлением! Потом зазвучал голос Кайнза: - Благословен будь Создатель и Его вода. Благословен будь приходящий и уходящий от Него. Пусть путь Его очистит мир. Он поддерживает мир Его народа. - Что вы такое говорите? - спросил герцог. Но Кайнз ничего не ответил Пол посмотрел на сидящих вокруг него людей. Полными страха глазами они смотрели в затылок Кайнза Один из них прошептал. - Льет!.. Кайнз повернулся, показав нахмуренное лицо Говоривший смущенно замолчал, стараясь сделаться как можно незаметнее на своем месте. Другой из спасенных людей закашлялся. Кашель был сухой, раздирающий грудь. Человек с трудом выдохнул: - Черт бы побрал эту проклятую дыру! Тот высокий, что последним вышел из краулера, сказал: - Замолчи, Кос! Ты сам виноват в том, что твой кашель стал хуже. - Он повернулся, чтобы увидеть герцога - Могу поручиться, что ты герцог Лето. Мы должны выразить вам свою благодарность. Если бы не вы, мы все остались бы там... - Спокойно, парень, не мешай герцогу вести машину, - пробормотал Хэллек. Пол посмотрел на Хэллека. Тот, подобно Полу, тоже заметил, в каком напряженном состоянии находится герцог. В уголках его рта собрались морщины, а это было тогда, когда на герцога нападал дикий гнев. Лето начал было выводить корабль из виража, когда его внимание привлекло какое-то движение на песке Червь уже исчез в глубинах песка, и теперь неподалеку от того места, где стоял краулер, виднелись две маленькие фигурки, двигающиеся по пескам. - Кто это там? - крикнул герцог. - Двое людей, которые пошли пешком, сир, - ответил высокий. - Почему о них ничего не сообщили? - Они не захотели, сир. - Мой господин, - сказал Кайнз, - они знают о том, что людям, оказавшимся в пустыне, в краю червя, мало чем можно помочь. - Мы пошлем за ними корабль с базы, - сказал герцог. - Как пожелаете, мой господин - Кайнз пожал плечами. - Но когда корабль прибудет сюда, рисковать, вероятно, будет уже не из-за кого. - Все равно пришлем корабль, - сказал герцог. - Они были как раз в том месте, откуда поднялся червь, - сказал Пол. - Как им удалось спастись? - Может, стены осели или нас обмануло расстояние, - ответил Кайнз. - Вы зря тратите горючее, сир, - напомнил Хэллек. - Молчи, Гурни! Герцог повел корабль к Защитной стене. Его эскорт занял свое место по обе стороны судна. Пол думал о том, что сказали человек с Дюны и Кайнз Он чувствовал в их словах полуправду, прикрытую ложь. Люди шли по песчаной поверхности так уверенно, что было ясно: они хорошо знают и рассчитывают на то, что червь не появится на их пути. - Свободные! - подумал Пол. - Кто еще может чувствовать себя так уверенно в этих песках? Они знают, как перехитрить червя. - Что эти Свободные делали на краулере? - спросил Пол. Кайнз обернулся. Высокий человек смотрел на Пола, широко раскрыв глаза - темно-синие без белков. - Кто этот паренек? - спросил он. Хэллек наклонился к нему. - Это Пол Атридес, наследник герцога. - Почему он говорит, что на нашей машине были Свободные? - Они подходят к описанию, - ответил Пол. Кайнз фыркнул. - Нельзя отличить Свободных с одного взгляда! - Он посмотрел на человека с Дюны. - Кто были эти люди? - Друзья одного из рабочих, - сказал высокий. - Всего лишь друзья из деревни, которые захотели посмотреть на спайсовые пески. Кайнз отвернулся. Но он вспомнил слова из легенды: " Лизаналь-Гаиб увидит все, несмотря на увертки". - Вполне вероятно, что их ожидает смерть. Не следует говорить о них недружелюбно, - сказал человек с Дюны. Но Пол услышал в их голосах фальшь и почувствовал угрозу, заставившую Хэллека насторожиться. Пол сухо проговорил: - Смерть придет к ним в ужасном месте. Не оборачиваясь, Кайнз сказал: - Когда Бог выбирает, кому в каком месте умереть, он хочет, чтобы желания этого человека указали ему то место. Герцог бросил на Кайнза суровый взгляд. И Кайнз тоже посмотрел на него, обнаружив, что его тронуло то, свидетелем чему он стал: " Этот герцог беспокоится о людях больше, чем о спайсе. Он рисковал своей жизнью и жизнью своего сына. Он пошел на потерю краулера. Угроза человеческим жизням вызвала в нем участие. Такому вождю служат с фанатической преданностью. Его трудно победить". Вопреки своему желанию и перечеркивая все прежние сведения, Кайнз вынужден был признать, что ему нравится этот герцог. * * * Величие мимолетно, в нем нет никакой внутренней закономерности. Частично оно зависит от склонности людей верить в мифы. Человек, которому удалось испытать на себе, что такое величие, должен понимать, какому именно мифу он этим обязан. Он должен отражать тот свет, который направлен на него. И ему должно быть присуще чувство самоиронии, предохраняющее его от веры в собственную исключительность. Критическое отношение к самому себе позволит ему не останавливаться в своем внутреннем развитии. Если же человек не может посмотреть на себя со стороны, то ему не под силу вынести даже кратковременное возвеличение. Принцесса Ирулэн. Собрание высказываний Муаддиба. В обеденной зале большого арракинского дворца свет суспензерных ламп рассеивал полумрак ранних сумерек. Их лучи были направлены вверх, на висевшую на стене бычью голову и темный портрет старого герцога. Под этими талисманами отливало тусклым блеском серебро Атридесов, расставленное в строго определенном порядке. Классический подсвечник в центре стола оставался не зажженным. Остановившись в дверях, чтобы оглядеть приготовления. Лето покачал головой. Возле каждой тарелки на длинном столе стоял графин с водой. " Воды на этом столе достаточно, - подумал герцог, - чтобы поить какую-нибудь бедную семью с Арраки в течение года". Сбоку от дверей находились большие раковины для умывания, отделанные желтым кафелем; возле каждой раковины висели полотенца. Существовал обычай, объяснила ему домоправительница, согласно которому гости при входе должны были погружать руки в раковину, выплескивая несколько капель на пол, а потом осушить руки полотенцем, повешенным у входной двери. После обеда туда приходили нищие и собирали воду, капающую с полотенец. " Как это типично для поместья Харконненов! - подумал герцог. - Все оттенки деградации, которые можно себе представить". Он глубоко вздохнул, чувствуя, как напрягаются мышцы от поднимающегося гнева. - С сегодняшнего дня обычай не действует, - сказал он. Он увидел, что женщина-прислужница, одна из тех старых нескладных женщин, которых рекомендовала домоправительница, нерешительно топчется у двери на кухню. Услыхав его слова, она вышла из тени. - Что желает мой господин? - Она не поднимала головы, глаза ее были полуприкрыты. Он показал на раковины. - Я хочу, чтобы убрали эти раковины и полотенца. - Но... Высокородный!.. - Она подняла голову, ее рот приоткрылся. - Я знаю про обычай! - воскликнул он. - Убери эти раковины! Пока мы едим и до тех пор, пока не кончим, каждый подошедший к столу нищий может сделать глоток воды. Понятно? Ее морщинистое лицо отразило наплыв разнообразных чувств: ужаса, злобы... Внезапное озарение подсказало герцогу, что она могла рассчитывать на продажу воды, капающей с полотенец, и тем самым получить немного денег. Возможно, это тоже был обычай. Его лицо потемнело, и он проворчал: - Я поставлю часового, чтобы он проследил за этим. Он круто повернулся и пошел по проходу в большой холл. Воспоминания теснились в его голове - он вспомнил волны травы под ветром и воду вместо песка, теплые летние дни, что пронеслись мимо, как опавшие листья. " Все ушло, я старею, - подумал он - Я ощутил холод смерти. И в чем? В алчности старой женщины". Леди Джессика стояла в центре группы гостей, собравшихся у камина. В камине потрескивал огонь, бросая блики оранжевого света на драгоценности и кружева дорогих нарядов. Он узнал мануфактурщика с Картага, экспортера электронного оборудования; грузоотправителя воды, чей особняк был неподалеку от его фабрики; представителя банка Союза, длинного и худого, торговца шахтным оборудованием для добычи спайса; худощавую, решительного вида женщину, чья служба по охране внепланетных посетителей служила прикрытием для различных контрабандных операций. Большая часть женщин принадлежала к специфическому типу: живописные, причудливо и броско одетые, они странным образом сочетали неприступный и в то же время вызывающе чувственный вид. " Даже если бы Джессике и не приходилось играть роль хозяйки, она все равно оказалась бы в центре внимания", - подумал герцог. На ней не было драгоценностей, и в одежде она предпочла теплые тона: длинное платье под цвет освещающего ее каминного пламени, ярко-коричневая лента в бронзовых волосах. Он почувствовал, что это был тонкий вызов с ее стороны, упрек за ту порцию холодности, которую она сегодня от него получила. Ему было хорошо известно о том, что она больше всего нравилась ему, одетая в эти цвета. Неподалеку стоял Дункан Айдахо в блестящей форме. На его плоском лице застыла скука, черные вьющиеся волосы были аккуратно причесаны. Он был вызван от Свободных и получил от Хавата приказ под предлогом охраны вести за леди Джессикой постоянное наблюдение. Герцог оглядел комнату. В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных богачей, а поодаль от них - три офицера из домашней охраны. Герцог с особым вниманием оглядел молодых женщин. Какая могла быть ловушкой для его наследника? Но Пол обращался со всеми одинаково, с видом сдержанного благородства. " Он будет с честью носить титул", - сказал себе герцог и внезапно с внутренней дрожью понял, что это - еще одна мысль о смерти. Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд Он оглядел группы людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы с напитками. И внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение. Их лица были дешевыми масками, за которыми прятались завистливые мысли, а жужжание голосов должно было скрыть ком тяжелого молчания, таящийся в каждой груди " Я в дурном настроении", - подумал он и спросил себя, что бы сказал на это Гурни. Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять ту обязанность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд. " У тебя есть определенное положение, которое ты должен защищать. Ты достаточно для этого взрослый, ты почти мужчина". Пол видел, как его отец направился к группе людей, окружающих леди Джессику Когда Лето подходил к ней, грузоотправитель воды спрашивал: - Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои руки? - Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, - ответил за нее Лето. Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное лицо. - А, герцог, - сказал он - Мы вас не заметили. Лето посмотрел на Джессику. - Дело есть, - сказал он Снова посмотрев на человека, он сообщил ему свое решение относительно раковин, добавив: - Что касается меня, со старым обычаем покончено. - Это герцогский приказ, мой господин? - спросил человек. - Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, - Герцог оглянулся и заметил подходящего к ним Кайнза. Одна из женщин сказала: - Я думаю, что это очень благородный жест - давать воду... Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил, что на нем старомодная темно-коричневая форма с эполетами имперского сержанта и крошечной золотой капелькой на вороте. Грузоотправитель воды сердито спросил: - Герцог намерен критиковать наши обычаи? - Этот обычай должен быть изменен, - сказал Лето. Он кивнул Кайнзу и, заметив хмурое выражение на лице Джессики, подумал: " Это ей не к лицу, но я добавлю слухов о наших с ней разногласиях". - С разрешения герцога, я хотел бы продолжить разговор об обычаях... Лето уловил вкрадчивость тона говорившего и отметил гробовое молчание, наступившее в их группе. Головы других гостей начали поворачиваться в их сторону. - Разве нам не пора обедать? - встревожилась Джессика. - Но у наших гостей есть кое-какие вопросы, - возразил герцог. Он обернулся к грузоотправителю воды и, глядя в его пучеглазое и толстогубое лицо, вспомнил докладную записку Хавата: " Запомните его имя. Лингар Вьют. Харконнены использовали его, но никогда полностью не контролировали". - Обычаи, связанные с водой, так интересны! - сказал Вьют и на его лице появилась масляная улыбка. - Я хотел бы знать, что вы намерены сделать с находящейся в этом доме оранжереей Вы намерены продолжать щеголять ею, мой господин?
|
|||
|