Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Херберт Фрэнк 9 страница



- Почему не было сделано усилий по их уничтожению? - спросил Пол.

- Слишком дорого, - ответил Кайнз. - Слишком велика территория, нуждающаяся в контроле.

Пол откинулся на спинку кресла. Его умение разбираться в оттенках интонаций подсказало ему, что Кайнз говорит полуправду. И он подумал: " Если между спайсом и червями есть связь, то убийство червя может привести к уничтожению спайса".

- Больше никому не придется выбираться из пустыни пешком, - сказал герцог. - Включается маленький передатчик, висящий у вас на груди, и к вам спешит помощь Скоро они будут у всех наших рабочих. Мы устроим специальную службу помощи.

- Весьма похвально, - произнес Кайнз.

- По вашему тону я чувствую, что вы не согласны, - сказал герцог.

- Не согласен? Конечно же я согласен, только это принесет мало пользы. Атмосферные помехи, создаваемые червями, искажают сигналы. Это уже пробовали здесь делать. И потом, если червь охотится на тебя, то времени остается мало - только 15-20 минут.

- А что бы посоветовали вы? - спросил герцог.

- Вы спрашиваете моего совета?

- Да. Как планетолога.

- И вы бы последовали моему совету?

- Если бы нашел его разумным.

- Очень хорошо, господин. Мой вам совет - никогда не путешествуйте в одиночку.

Герцог оторвался от контрольного щита.

- И это все?

- Все. Никогда не путешествуйте один.

- А что бы вы сделали сами? - спросил Хэллек. - Неужели ничего нельзя сделать?

Пол пристально посмотрел на Кайнза. Тот бросил на мальчика острый взгляд, потом перевел его на Хэллека.

- Я бы проверил защитные свойства своего костюма. Если бы я был вне зоны червей или в скалах, я бы остался на корабле. Если бы я оказался в закрытых песках, я бы добежал от корабля так быстро, как только мог. Километра было бы, пожалуй, достаточно. Червь найдет корабль, но меня может и пропустить.

- А что потом? - спросил Хэллек.

Кайнз пожал плечами.

- Ждать, пока червь не уйдет.

- И это все?

- Когда червь уйдет, можно попытаться убежать, - сказал Кайнз. - Идти нужно осторожно, избегая песков, а также пыльных рек. Нужно стремиться к ближайшей скалистой зоне. Таких зон много, их можно найти.

- А что такое барабанные пески? - спросил Хэллек.

- Особые песчаные уплотнения, - ответил Кайнз - Мельчайшие шаги вызывают в них громкое звучание, которое привлекает червей.

- А пыльные реки?

- Впадины в пустыне, столетиями заполнявшиеся пылью. Некоторые настолько велики, что у них есть приливы и отливы Пыльная река проглотит всякого, чья нога наступит в нее.

Хэллек устроился поудобнее и, ударив по струнам бализета, запел:

Поджидая невинных,

Здесь притаились дикие твари пустыни.

Для эпитафии одного достаточно слова:

Опасность!..

Он замолчал, нахмурившись.

- Впереди облако пыли, сир.

- Я вижу, Гурни.

Пол вытянулся на своем сиденье, заглядывая вперед, и увидел низко над линией горизонта катящееся темное облако.

- Это одна из ваших фабрик, - сказал Кайнз. - Она на поверхности, а это означает, что она на спайсе. Облако - это песок, выброшенный после того, как спайс прошел обработку на центрифуге. Это облако не спутаешь ни с каким другим.

- Над ним аэрокрафт, - заметил герцог.

- Я вижу три... четыре... - сказал Кайнз. - Они ожидают знака червей.

- Знака червей? - переспросил герцог.

- Песчаной волны, движущейся к траулеру. Кроме того, у них есть сейсмические приборы. Иногда черви передвигаются слишком глубоко для того, чтобы могла образоваться песчаная волна. - Кайнз оглядел небо. Поблизости должен быть карриол, но я его не вижу.

- Червь придет обязательно? - спросил Хэллек.

- Обязательно.

Подавшись вперед. Пол тронул Кайнза за плечо:

- Какой величины территорию должен контролировать каждый червь?

Кайнз нахмурился. Ребенок продолжал задавать взрослые вопросы.

- Это зависит от размеров червя.

- Какие могут быть вариации? - спросил герцог.

- Большие черви могут контролировать триста - четыреста квадратных километров. Маленькие... - Он умолк, так как герцог нажал на тормозное устройство. Корабль встал на дыбы и перешел на свободное парение. Левой рукой герцог указал на фабрику.

- Это знак червя?

Кайнз посмотрел в указанном направлении. Пол и Хэллек, сидя плечом к плечу, смотрели в ту же сторону. Пол отметил, что их эскорт, захваченный врасплох внезапным маневром герцога, пролетел вперед, нарушив построение. Фабрика находилась перед ними, на расстоянии каких-нибудь трех километров. В том месте, куда указывал герцог, изогнутой цепью тянулась гряда продолговатых дюн.

- Червь, - сказал Кайнз, - и большой.

Он схватил микрофон и, глядя на расчерченную карту, проговорил:

- Вызывается краулер на Дельте-Айскс-9. Знак червя. Краулер на Дельте-Айекс-9. Знак червя. Жду ответа. Прием!

В приемнике послышался треск разрядов, потом голос:

- Кто вызывает Дельту-Айекс-9? Прием!

- Они, похоже, ничуть не обеспокоены, - удивился Хэллек.

Кайнз проговорил в микрофон:

- Воздушное судно, находящееся примерно в трех километрах к северо-востоку от вас. Знак червя пересекает наш курс, и ему понадобится около 25 минут, чтобы достичь вас.

Из громкоговорителя послышался другой голос:

- Говорит контрольно-наблюдательный пункт. Сообщение подтверждается. Держите связь. - После паузы он снова проговорил: - Время до контакта - 26 минут. Определение было весьма точным. Кто на судне? Прием!

Хэллек рывком подвинулся вперед и очутился в непосредственной близости от Кайнза и герцога:

- Это обычная для рабочих передатчиков частота, Кайнз?

- Да. А что?

- Кто на связи?

- Рабочий отряд этой территории. Не мешайте!

В приемнике снова затрещало, потом раздался голос:

- Говорит Дельта-Айекс-9. Кому мы обязаны за информацию? Прием.

Герцог вопросительно посмотрел на Кайнза. Тот сказал:

- Тому, кто первый даст сообщение о приближении червя, полагается премия из добытого спайса. Они хотят знать...

- Ну, так пусть узнают! - сказал Хэллек.

Герцог кивнул в знак согласия.

Кайнз поколебался, потом проговорил в микрофон:

- Первенство сообщения принадлежит герцогу Лето Атридесу. Герцогу Лето Атридесу. Прием!

Голос в приемнике был плохо различимым из-за атмосферных помех:

- Поняли и благодарим.

- А теперь прикажите им, чтобы они разделили премию между членами команды. Вы поняли? Прием!

- Поняли и благодарим, - снова прозвучало в приемнике.

Герцог сказал:

- Я забыл упомянуть о том, что Гурни очень талантлив еще в одной области - в налаживании контактов между людьми.

Кайнз, удивленно нахмурившись, посмотрел на Хэллека.

- Мы дали понять этим людям, что герцог беспокоится об их безопасности, - сказал Хэллек. - Подобное известие распространится чрезвычайно быстро. Оно было на рабочей частоте. Вряд ли его слышали агенты Харконненов.

Герцог направил судно к облаку пыли, клубившемуся над фабрикой.

- Что же теперь?

- Где-то здесь должен находиться карриол, - сказал Кайнз. - Он прилетит и поднимет краулер.

- А что, если карриол выйдет из строя? - спросил Хэллек.

- Тогда вы потеряете некоторое количество вашего оборудования, ответил Кайнз. - Держитесь ближе к краулеру, мой господин. Увидите кое-что интересное.

Герцог со сосредоточенным выражением лица склонился над приборами управления - их корабль вступил в полосу клубящихся воздушных вихрей.

Пол посмотрел вниз, увидел все еще изрыгаемые металлом струи песка, а под ними - пластиковое чудовище Оно походило на огромного коричневого с черным жука Во все стороны от него тянулись, словно щупальца, широкие пустые колеи Перед краулером была огромная черная воронка.

- Судя по цвету - очень богатые залежи спайса, - сказал Кайнз. - Они будут продолжать работы до последней минуты.

Герцог перевел крылья топтера на большую мощность, заставив их выпрямиться для крутого спуска, и направил судно круто вниз Эскорт остался на передней высоте.

Пол внимательно посмотрел на облачко пыли, вьющееся над вентиляционными трубами краулера, потом посмотрел вдаль - на приближающийся знак червя.

- Почему мы не слышим вызов карриола? - спросил Хэллек.

- Его обычно передают на другой частоте, - ответил Кайнз.

- Разве не по два карриола закрепляются за каждым краулером? спросил герцог. - Такую машину должны обслуживать двадцать шесть человек.

Кайнз сказал:

- У нас недостаточно обо...

Он резко оборвал себя, поскольку из приемника послышался сердитый голос:

- Видит ли кто-нибудь из вас этот треклятый карриол? Они не отвечают.

Из динамика раздались звуки сильных разрядов, потом все стихло и первый голос сказал:

- Немедленно! Сообщите! Прием!

- Говорит контрольно-наблюдательный пункт. В последний раз, когда я видел карриол, он на большой высоте направлялся к северо-востоку. Сейчас я его не вижу. Прием!

- Споттер один: отрицательный. Прием! Споттер два: отрицательный. Прием! Споттер три: отрицательный. Прием!

Герцог посмотрел вниз. Тень их корабля падала рядом с краулером.

- Только четыре споттера. Так и должно быть?

- Да, - ответил Кайнз.

- В нашей части - пять, - сказал герцог. - Наши корабли больше. Почему каждому краулеру не придано по два карриола?

- У нас очень мало оборудования, - сказал Кайнз.

- Но ведь самое разумное защищать то, что имеешь.

- Куда же делся карриол? - спросил Хэллек.

- Может быть, он совершил вынужденную посадку и его потеряли из виду, - сказал Кайнз.

Герцог взял микрофон, опустил палец на кнопку выключателя, но, медля с вызовом, спросил:

- Как они могли потерять карриол из виду?

- Все их внимание было обращено вниз - на знак червя.

Герцог нажал кнопку и проговорил в микрофон:

- Это ваш герцог. Мы снижаемся, чтобы взять на борт корабля команду Дельта-Айекс-9. Всем споттерам приказываю - делать то же самое! Споттеры приземляются на восточной стороне, мы - на западной. Все. - Он переключил передатчик на свою волну и передал своему конвою, потом протянул микрофон Кайнзу.

Кайнз повернул прибор на прежнюю частоту, и голос в приемнике закричал:

- Почти полный груз спайса! У нас почти полный груз спайса! Мы не можем бросить его из-за этого треклятого червя!

- К черту спайс! - рявкнул герцог. Он схватил микрофон и закричал: Спайс от нас никуда не уйдет. На наших кораблях есть места для всех вас, кроме троих. Решайте любым способом, кому уходить. Но уходить нужно. Это приказ! - Он сунул микрофон в руки Кайнза и, видя, что тот потирает ушибленный палец, пробормотал - Извините.

- Сколько у нас времени? - спросил Пол...

- Девять минут, - ответил Кайнз.

Герцог проговорил:

- Этот корабль более мощный, чем остальные. Если мы взлетим на реактивном двигателе с наполовину убранными крыльями, то сможем взять еще одного человека.

- Песок рыхлый, - сказал Кайнз.

- С четырьмя лишними людьми на борту и при работе двигателя на полную мощность мы можем поломать крылья, сир, - предупредил Хэллек.

- Только не у этого корабля, - возразил герцог. Он снова склонился над приборами и повел корабль на посадку. Он сел примерно в двадцати метрах от краулера.

Теперь краулер был неподвижен и струи песка не вырывались из его труб. О том, что он еще действует, говорил лишь слабый механический звук, который стал слышнее, когда герцог открыл дверцу.

В носы им немедленно ударил запах корицы. По другую сторону краулера с шумом приземлился споттер. Эскорт герцога опустился рядом с его судном.

Пол отметил, какими маленькими они кажутся рядом с краулером муравьи рядом с жуком.

- Гурни, вы с Полом втискиваетесь на заднее сиденье, - сказал герцог. Он убрал часть длины крыльев, привел их в нужное положение и проверил двигатель. - Почему, черт возьми, они не выбираются?

- Они все еще надеются на помощь карриола, - сказал Кайнз. - У них есть еще несколько минут. - Он посмотрел на восток.

Все посмотрели в том же направлении. Знака червя не было видно, но в воздухе чувствовалось какое-то гнетущее беспокойство.

Герцог схватил микрофон и, переключив прибор на частоту своего отряда, сказал:

- Приказываю выбросить два генератора поля. Тогда сможете взять на одного человека больше. Мы не оставим этому чудовищу ни одного человека. Снова настроившись на частоту краулера, он закричал:

- Эй вы, там, на Дельте-Айекс-9! Выходите немедленно! Это приказ вашего герцога! Слышите?! Иначе я разрушу ваш краулер.

В передней и задней частях краулера открылись люки. Люди вылезали из них, соскальзывали вниз и прыгали на песок. Высокий человек в пятнистом комбинезоне выбрался последним.

Герцог положил микрофон и, нагнувшись над открытой дверью, закричал:

- По двое в каждый из ваших споттеров!

Человек в пятнистом комбинезоне быстро подтолкнул шестерых к споттерам.

- Четверо сюда! - закричал герцог. - Четверо туда! - Он указал пальцем на тот споттер из эскорта, который стоял к ним ближе всех. Охранник как раз вытаскивал из него генератор. - Четверо вон в тот корабль! - Он указал на другой споттер, чей генератор был уже выброшен. В каждом из остальных трое! Быстрее!

Высокий человек кончил расчет членов своей команды и, сопровождаемый тремя другими, бросился к кораблю герцога.

- Я слышу червя, но не вижу его, - сказал Кайнз.

Теперь его услышали и остальные - тусклый шипящий звук делался все громче и громче.

- Пора взлетать, черт возьми! - скомандовал герцог.

Аэрокрафты вокруг них начали подъем Это напомнило герцогу то, как взмывали вверх птицы в джунглях его родной планеты, испуганные приближением дикого быка.

Сборщики спайса добежали до корабля и стали один за другим забираться в него Хэллек им помогал.

- Быстрее, ребята, - торопил он.

Пол, зажатый разгоряченными телами в самый угол, ощутил запах их пота и увидел, что у двоих из них плохо прикреплены шейные приспособления стилсьюта Он отметил этот факт, чтобы в дальнейшем использовать его Его отцу нужно будет отдать приказ о более аккуратном использовании костюмов Если как следует не следить за этим, люди становятся неряшливыми.

Последний человек, тяжело дыша, влез в корабль и проговорил:

- Червь! Он почти рядом! Взлетайте же!

Герцог сел на место и, нахмурившись, сказал.

- Судя по расчетам, у нас должно быть еще три минуты Это так, Кайнз?

- Почти так, мой господин, - ответил Кайнз и подумал. " А он хладнокровный, этот герцог".

- Все в порядке, сир, - сказал Хэллек.

Герцог кивнул, наблюдая за тем, как взмыл последний споттер из эскорта. Он включил зажигание, бросил взгляд на крылья и приборы и завел реактивный двигатель.

В момент взлета герцога и Кайнза вжало в кресла, а людей, сидевших сзади, прижало друг к другу Кайнз наблюдал за тем, как герцог управляется с приборами - уверенно и спокойно Теперь машина уже полностью оторвалась от земли и герцог внимательно следил за показаниями приборов.

- Машина перегружена, сир, - напомнил Хэллек.

- Это в пределах допустимого, - ответил герцог - Ты сомневался, что я пойду на риск, Гурни?

- Если только самую малость, сир.

Герцог пустил судно в легкое парение над краулером. Пол, вжавшись в угол у окна, не отрываясь, смотрел вниз, на неподвижную машину, на песок. Знак червя исчез в четырехстах метрах от краулера, а теперь вдруг песок начал шевелиться у самой фабрики.

- Червь сейчас находится под краулером, - сказал Кайнз - Скоро вы станете свидетелями того, что редко кому доводилось увидеть.

Теперь над песком вокруг краулера взметнулись фонтаны пыли. Огромная машина начала заваливаться на бок Справа от нее образовался гигантский вихрь и закрутился все быстрее и быстрее Воздух стал мутным от песка и пыли.

И потом они увидели это!

В песке возник огромный темный провал Солнечные лучи играли на блестящих белых остриях, торчащих из него Диаметр этого провала превышал длину краулера по крайней мере в два раза, как прикинул Пол Он проследил за тем, как машина скользнула в этот провал, окутанная клубами пыли, - и потом все исчезло.

- Боже, что за чудовище! - пробормотал человек возле Пола.

- Сожрало весь заготовленный нами спайс, - проворчал другой.

- Кому-то придется за это заплатить, - сказал герцог. - Я вам это обещаю.

Голос прозвучал невыразительно, почти безжизненно, из чего Пол заключил, что его отец был в страшном гневе. Он обнаружил, что разделяет этот гнев. Подобная потеря была преступлением!

Потом зазвучал голос Кайнза:

- Благословен будь Создатель и Его вода. Благословен будь приходящий и уходящий от Него. Пусть путь Его очистит мир. Он поддерживает мир Его народа.

- Что вы такое говорите? - спросил герцог.

Но Кайнз ничего не ответил Пол посмотрел на сидящих вокруг него людей. Полными страха глазами они смотрели в затылок Кайнза Один из них прошептал.

- Льет!..

Кайнз повернулся, показав нахмуренное лицо Говоривший смущенно замолчал, стараясь сделаться как можно незаметнее на своем месте.

Другой из спасенных людей закашлялся. Кашель был сухой, раздирающий грудь. Человек с трудом выдохнул:

- Черт бы побрал эту проклятую дыру!

Тот высокий, что последним вышел из краулера, сказал:

- Замолчи, Кос! Ты сам виноват в том, что твой кашель стал хуже. - Он повернулся, чтобы увидеть герцога - Могу поручиться, что ты герцог Лето. Мы должны выразить вам свою благодарность. Если бы не вы, мы все остались бы там...

- Спокойно, парень, не мешай герцогу вести машину, - пробормотал Хэллек.

Пол посмотрел на Хэллека. Тот, подобно Полу, тоже заметил, в каком напряженном состоянии находится герцог. В уголках его рта собрались морщины, а это было тогда, когда на герцога нападал дикий гнев.

Лето начал было выводить корабль из виража, когда его внимание привлекло какое-то движение на песке Червь уже исчез в глубинах песка, и теперь неподалеку от того места, где стоял краулер, виднелись две маленькие фигурки, двигающиеся по пескам.

- Кто это там? - крикнул герцог.

- Двое людей, которые пошли пешком, сир, - ответил высокий.

- Почему о них ничего не сообщили?

- Они не захотели, сир.

- Мой господин, - сказал Кайнз, - они знают о том, что людям, оказавшимся в пустыне, в краю червя, мало чем можно помочь.

- Мы пошлем за ними корабль с базы, - сказал герцог.

- Как пожелаете, мой господин - Кайнз пожал плечами. - Но когда корабль прибудет сюда, рисковать, вероятно, будет уже не из-за кого.

- Все равно пришлем корабль, - сказал герцог.

- Они были как раз в том месте, откуда поднялся червь, - сказал Пол. - Как им удалось спастись?

- Может, стены осели или нас обмануло расстояние, - ответил Кайнз.

- Вы зря тратите горючее, сир, - напомнил Хэллек.

- Молчи, Гурни!

Герцог повел корабль к Защитной стене. Его эскорт занял свое место по обе стороны судна. Пол думал о том, что сказали человек с Дюны и Кайнз Он чувствовал в их словах полуправду, прикрытую ложь. Люди шли по песчаной поверхности так уверенно, что было ясно: они хорошо знают и рассчитывают на то, что червь не появится на их пути.

- Свободные! - подумал Пол. - Кто еще может чувствовать себя так уверенно в этих песках? Они знают, как перехитрить червя.

- Что эти Свободные делали на краулере? - спросил Пол.

Кайнз обернулся. Высокий человек смотрел на Пола, широко раскрыв глаза - темно-синие без белков.

- Кто этот паренек? - спросил он.

Хэллек наклонился к нему.

- Это Пол Атридес, наследник герцога.

- Почему он говорит, что на нашей машине были Свободные?

- Они подходят к описанию, - ответил Пол.

Кайнз фыркнул.

- Нельзя отличить Свободных с одного взгляда! - Он посмотрел на человека с Дюны. - Кто были эти люди?

- Друзья одного из рабочих, - сказал высокий. - Всего лишь друзья из деревни, которые захотели посмотреть на спайсовые пески.

Кайнз отвернулся. Но он вспомнил слова из легенды: " Лизаналь-Гаиб увидит все, несмотря на увертки".

- Вполне вероятно, что их ожидает смерть. Не следует говорить о них недружелюбно, - сказал человек с Дюны.

Но Пол услышал в их голосах фальшь и почувствовал угрозу, заставившую Хэллека насторожиться. Пол сухо проговорил:

- Смерть придет к ним в ужасном месте.

Не оборачиваясь, Кайнз сказал:

- Когда Бог выбирает, кому в каком месте умереть, он хочет, чтобы желания этого человека указали ему то место.

Герцог бросил на Кайнза суровый взгляд. И Кайнз тоже посмотрел на него, обнаружив, что его тронуло то, свидетелем чему он стал: " Этот герцог беспокоится о людях больше, чем о спайсе. Он рисковал своей жизнью и жизнью своего сына. Он пошел на потерю краулера. Угроза человеческим жизням вызвала в нем участие. Такому вождю служат с фанатической преданностью. Его трудно победить".

Вопреки своему желанию и перечеркивая все прежние сведения, Кайнз вынужден был признать, что ему нравится этот герцог.

* * *

Величие мимолетно, в нем нет никакой внутренней

закономерности. Частично оно зависит от склонности

людей верить в мифы. Человек, которому удалось

испытать на себе, что такое величие, должен

понимать, какому именно мифу он этим обязан. Он

должен отражать тот свет, который направлен на него.

И ему должно быть присуще чувство самоиронии,

предохраняющее его от веры в собственную

исключительность.

Критическое отношение к самому себе позволит ему

не останавливаться в своем внутреннем развитии. Если

же человек не может посмотреть на себя со стороны,

то ему не под силу вынести даже кратковременное

возвеличение.

Принцесса Ирулэн.

Собрание высказываний Муаддиба.

В обеденной зале большого арракинского дворца свет суспензерных ламп рассеивал полумрак ранних сумерек. Их лучи были направлены вверх, на висевшую на стене бычью голову и темный портрет старого герцога.

Под этими талисманами отливало тусклым блеском серебро Атридесов, расставленное в строго определенном порядке. Классический подсвечник в центре стола оставался не зажженным.

Остановившись в дверях, чтобы оглядеть приготовления. Лето покачал головой. Возле каждой тарелки на длинном столе стоял графин с водой. " Воды на этом столе достаточно, - подумал герцог, - чтобы поить какую-нибудь бедную семью с Арраки в течение года".

Сбоку от дверей находились большие раковины для умывания, отделанные желтым кафелем; возле каждой раковины висели полотенца. Существовал обычай, объяснила ему домоправительница, согласно которому гости при входе должны были погружать руки в раковину, выплескивая несколько капель на пол, а потом осушить руки полотенцем, повешенным у входной двери. После обеда туда приходили нищие и собирали воду, капающую с полотенец.

" Как это типично для поместья Харконненов! - подумал герцог. - Все оттенки деградации, которые можно себе представить". Он глубоко вздохнул, чувствуя, как напрягаются мышцы от поднимающегося гнева.

- С сегодняшнего дня обычай не действует, - сказал он.

Он увидел, что женщина-прислужница, одна из тех старых нескладных женщин, которых рекомендовала домоправительница, нерешительно топчется у двери на кухню. Услыхав его слова, она вышла из тени.

- Что желает мой господин? - Она не поднимала головы, глаза ее были полуприкрыты.

Он показал на раковины.

- Я хочу, чтобы убрали эти раковины и полотенца.

- Но... Высокородный!.. - Она подняла голову, ее рот приоткрылся.

- Я знаю про обычай! - воскликнул он. - Убери эти раковины! Пока мы едим и до тех пор, пока не кончим, каждый подошедший к столу нищий может сделать глоток воды. Понятно?

Ее морщинистое лицо отразило наплыв разнообразных чувств: ужаса, злобы...

Внезапное озарение подсказало герцогу, что она могла рассчитывать на продажу воды, капающей с полотенец, и тем самым получить немного денег. Возможно, это тоже был обычай.

Его лицо потемнело, и он проворчал:

- Я поставлю часового, чтобы он проследил за этим.

Он круто повернулся и пошел по проходу в большой холл. Воспоминания теснились в его голове - он вспомнил волны травы под ветром и воду вместо песка, теплые летние дни, что пронеслись мимо, как опавшие листья. " Все ушло, я старею, - подумал он - Я ощутил холод смерти. И в чем? В алчности старой женщины".

Леди Джессика стояла в центре группы гостей, собравшихся у камина. В камине потрескивал огонь, бросая блики оранжевого света на драгоценности и кружева дорогих нарядов. Он узнал мануфактурщика с Картага, экспортера электронного оборудования; грузоотправителя воды, чей особняк был неподалеку от его фабрики; представителя банка Союза, длинного и худого, торговца шахтным оборудованием для добычи спайса; худощавую, решительного вида женщину, чья служба по охране внепланетных посетителей служила прикрытием для различных контрабандных операций.

Большая часть женщин принадлежала к специфическому типу: живописные, причудливо и броско одетые, они странным образом сочетали неприступный и в то же время вызывающе чувственный вид.

" Даже если бы Джессике и не приходилось играть роль хозяйки, она все равно оказалась бы в центре внимания", - подумал герцог. На ней не было драгоценностей, и в одежде она предпочла теплые тона: длинное платье под цвет освещающего ее каминного пламени, ярко-коричневая лента в бронзовых волосах.

Он почувствовал, что это был тонкий вызов с ее стороны, упрек за ту порцию холодности, которую она сегодня от него получила. Ему было хорошо известно о том, что она больше всего нравилась ему, одетая в эти цвета.

Неподалеку стоял Дункан Айдахо в блестящей форме. На его плоском лице застыла скука, черные вьющиеся волосы были аккуратно причесаны. Он был вызван от Свободных и получил от Хавата приказ под предлогом охраны вести за леди Джессикой постоянное наблюдение.

Герцог оглядел комнату.

В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных богачей, а поодаль от них - три офицера из домашней охраны. Герцог с особым вниманием оглядел молодых женщин. Какая могла быть ловушкой для его наследника? Но Пол обращался со всеми одинаково, с видом сдержанного благородства. " Он будет с честью носить титул", - сказал себе герцог и внезапно с внутренней дрожью понял, что это - еще одна мысль о смерти.

Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд Он оглядел группы людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы с напитками. И внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение. Их лица были дешевыми масками, за которыми прятались завистливые мысли, а жужжание голосов должно было скрыть ком тяжелого молчания, таящийся в каждой груди " Я в дурном настроении", - подумал он и спросил себя, что бы сказал на это Гурни.

Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять ту обязанность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд. " У тебя есть определенное положение, которое ты должен защищать. Ты достаточно для этого взрослый, ты почти мужчина".

Пол видел, как его отец направился к группе людей, окружающих леди Джессику Когда Лето подходил к ней, грузоотправитель воды спрашивал:

- Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои руки?

- Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, - ответил за нее Лето.

Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное лицо.

- А, герцог, - сказал он - Мы вас не заметили.

Лето посмотрел на Джессику.

- Дело есть, - сказал он Снова посмотрев на человека, он сообщил ему свое решение относительно раковин, добавив: - Что касается меня, со старым обычаем покончено.

- Это герцогский приказ, мой господин? - спросил человек.

- Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, - Герцог оглянулся и заметил подходящего к ним Кайнза.

Одна из женщин сказала:

- Я думаю, что это очень благородный жест - давать воду...

Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил, что на нем старомодная темно-коричневая форма с эполетами имперского сержанта и крошечной золотой капелькой на вороте.

Грузоотправитель воды сердито спросил:

- Герцог намерен критиковать наши обычаи?

- Этот обычай должен быть изменен, - сказал Лето. Он кивнул Кайнзу и, заметив хмурое выражение на лице Джессики, подумал: " Это ей не к лицу, но я добавлю слухов о наших с ней разногласиях".

- С разрешения герцога, я хотел бы продолжить разговор об обычаях...

Лето уловил вкрадчивость тона говорившего и отметил гробовое молчание, наступившее в их группе. Головы других гостей начали поворачиваться в их сторону.

- Разве нам не пора обедать? - встревожилась Джессика.

- Но у наших гостей есть кое-какие вопросы, - возразил герцог. Он обернулся к грузоотправителю воды и, глядя в его пучеглазое и толстогубое лицо, вспомнил докладную записку Хавата: " Запомните его имя. Лингар Вьют. Харконнены использовали его, но никогда полностью не контролировали".

- Обычаи, связанные с водой, так интересны! - сказал Вьют и на его лице появилась масляная улыбка. - Я хотел бы знать, что вы намерены сделать с находящейся в этом доме оранжереей Вы намерены продолжать щеголять ею, мой господин?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.