|
|||
5. ПЕЩЕРА
Проворно и легко всадник спрыгнул с коня. Держа поводья одной рукой, он протянул другую Робу: – Ты цел? Давай помогу. Говорил он уверенно, даже с некоторым высокомерием, слегка растягивая слова. Роб встал, морщась от боли. Мальчик отпустил поводья и успокаивающе положил руки Робу на плечи. – Да ты босиком! – удивился он. – Ноги до крови стерты! Садись, посмотрим как следует. Роб все еще сжимал в руке ботинок, второй и носки он выронил при падении. Он послушно сел на землю, и светловолосый парнишка присел перед ним на корточках. – Ничего хорошего, – объявил он, закончив обследование. – Потерпи, я принесу воды. – Он подошел к лошади и отцепил от седла плоскую фляжку в кожаном футляре. Налив в ладошку немного воды, он осторожно промыл ранки. – Надо обязательно перевязать. – Там не осталось воды? – спросил Роб. – Я бы чуть‑ чуть попил, если можно. – Конечно, о чем разговор! Роб отпил из фляжки и вернул ее мальчику. – Ты ведь не крестьянин? – спросил тот. Как Роб узнал позже, «крестьянами» называли работников на фермах и прислугу джентри. – Я из Урбанса. Мальчик изумленно уставился на него: – А как ты сюда попал? – Через заграждение. Точнее, прополз под ним. Роб и не пытался обманывать, зачем? Убежать все равно не удастся – боль в ногах, притупившаяся во время бега, напомнила о себе с новой силой. Этот парень наверняка потащит его в полицейский участок. А потом? Снова интернат? Ну и пусть! Он только проклинал себя за то, что так скоро попался. – Меня зовут Майк Гиффорд, – сказал его новый знакомый. – А тебя? Роб назвался. – Я никогда не встречал никого из Урбанса. Какой он? Роб беспомощно развел руками: – Не знаю… Трудно объяснить… просто, такой и все. – Ясно. А зачем ты сюда пришел? Он сбивчиво рассказал о гибели отца; о том, что случилось потом; о тайне своей матери; о мытарствах в интернате. – Да, жестоко, – покачал головой Майк. – У нас в школе новичкам тоже несладко вначале, но чтоб так… – Он внимательно посмотрел на Роба. – И что теперь? – Ты мог бы просто забыть, что видел меня, – осторожно сказал Роб. – А дальше? – Как‑ нибудь проживу. – Да ты даже идти не сможешь. Посмотри на свои ноги! – Отлежусь. – Где? Тебя сразу схватят. Он говорил снисходительным, но решительным тоном. Роб молчал, уже ни на что не надеясь. – Как ты собираешься жить? – снова заговорил Майк. – Ты хотя бы знаешь, как поймать кролика, как освежевать его, приготовить? – Нет. – А я знаю. Будь я на твоем месте, я бы не пропал. – Он не хвастался, просто был уверен в себе. – Но я бы не хотел так жить долго. – Найду работу, любую, мне все равно. – Маловат ты для работы. Да и расспросы начнутся: кто, откуда. У нас крестьяне обычно не уезжают из своих деревень. Он явно считал затею Роба безрассудной. – Ты выдашь меня? – спросил Роб. – Надо все обдумать, – важно произнес Майк. – Для начала тебя необходимо спрятать… Хорошо, что я сейчас дома. Заболел еще в прошлом семестре – ангина, потом осложнение… Так что, пока я не в школе, мы все устроим. Он не выглядел больным, наверное, уже поправлялся. – Я бы мог соорудить в лесу шалаш, – предложил Роб. – Отпадает, – нахмурился Майк. – Лесники сразу найдут. Можно ко мне домой, но это опасно. От родителей и Сесили я бы тебя спрятал – хотя бы в конюшне – но слуги… – Он вдруг щелкнул пальцами. – Придумал! Пещера. Я ее случайно откопал, за долиной. То есть, это не настоящая пещера с подземными лабиринтами… Мы там все отлично устроим, а я буду приносить еду. Роб сомневался. Конечно, там он смог бы отлежаться, набраться сил. Но почему этот мальчишка помогает ему? Ловушка? Пусть так – сейчас он думал только об отдыхе, даже коротком. – Согласен: пещера так пещера, – сказал он. – Поедем в обход, вдоль реки. На верхних полях нас могут заметить. Ты сядешь на Капитана. – Я и пешком смогу… – неуверенно возразил Роб, с опаской покосившись на коня. – Нет, – отрезал Майк. – Пойду подберу твое барахло. Обуйся пока, потом найдем, чем перевязать. Морщась от боли, Роб надел носки и ботинки. Майк показал ему, как забраться в седло и что‑ то ласково шептал Капитану на ухо, пока Роб неуклюже карабкался. Земля убежала далеко‑ далеко. Конь беспокойно перебирал ногами и вырывал поводья из рук Майка. – Стоять! Спокойно, милый! – крикнул Майк. Капитан успокоился, но от этого Роб не почувствовал себя счастливее. – Бери поводья, – приказал Майк. – Я буду придерживать за седло. Робу вовсе не понравилось ездить верхом, он болезненно ощущал каждый шаг коня. «Интересно, – подумал он, – что бы я запел, если бы Капитан понесся галопом? ».
Река протекала через небольшую долину. Сначала они ехали вдоль берега, потом свернули на дорогу, ведущую к лесу. Роба удивила странная поверхность дороги – землистого цвета, но чересчур гладкая. Он спросил об этом Майка. – Это пластик, – пояснил тот. – Разве у вас в Урбансе другие покрытия на дорогах? Они мягкие, эластичные и очень хороши для лошадиных копыт. – Такое покрытие, наверное, быстро изнашивается? Майк пожал плечами: – Смотря, сколько ездить по дороге. Да это и неважно. Оно очень просто ремонтируется. Есть такая машина, которая укладывает и разглаживает покрытие со скоростью миля в час. Слушай, тебе придется дальше идти пешком. Отсюда уже близко, а Капитан не пройдет через заросли. – Конечно. Скажи только, как мне слезть. – Просто перекинь одну ногу к другой и прыгай, – Майк критически наблюдал за неуклюжей возней Роба. – Подожди, я его привяжу. Когда они вошли в лес, Капитан тихонько заржал им вслед. – Хочешь, держись за меня, – предложил Майк. – Нет, спасибо, – Роб стиснул зубы. – Все нормально. Они с трудом продирались сквозь густой подлесок, но Майк заявил, что это только на руку – никто не забредет в такую глушь. Они поднялись в гору через заросли смешанного леса и вскоре очутились на небольшой полянке перед пригорком, сплошь заросшим травой и колючими кустами ежевики. Роб поискал глазами пещеру, но ничего не заметил. – Ну как ты, держишься? – спросил Майк. – Пришли. Он уверенно подошел к зарослям и осторожно потянул за спутанный клубок из веток и колючек. Открылся ход. – Я наткнулся на ее, когда Тэсс погналась за кроликом, – рассказывал Майк, прибираясь вперед. – Это моя собака. Хотел соорудить здесь что‑ то вроде жилища. Представляешь – здесь, в долине, тайком от всех! Но так и не собрался. Только замаскировал, чтоб никто не нашел. Ну, вот мы и дома. Они нырнули в низкий проем из крошащегося бетона. Внутри было темно, сквозь густые заросли снаружи проникало мало света. Роб заметил только, что стены в тесной квадратной каморке, как и вход, бетонные. – Кому понадобился этот тайник в горе? Зачем? – спросил он. – Он идет еще выше, только там обрушился и совсем зарос. По‑ моему, это запасной выход. Здесь, наверное, была артиллерийская батарея против самолетов. Или что‑ нибудь другое, еще с гитлеровской войны. – Такая древняя? – Может, и подревнее. Ведь в предыдущую войну уже были самолеты? – Он осмотрелся. – Да, мрачновато. Сможешь здесь жить, как думаешь? – Смогу. – Мы все устроим, станет намного лучше. Сейчас я поеду домой и кое‑ что привезу. А ты можешь выйти наружу – необязательно здесь сидеть. Ты сразу услышишь, если кто‑ нибудь будет подниматься из леса. А я, когда вернусь, свистну вот так, – он показал. – Идет? – Идет, – кивнул Роб. Дожидаясь Майка, он вышел из своего укрытия и сел на траву. Тишина, одиночество, черный неприветливый лес не прибавляли мужества. Майка долго не было. Солнце уже торопилось к закату, стало прохладнее. Робу не хотелось подозревать Майка в предательстве – была в нем какая‑ то надежность. Из леса выскочили два белых кролика. Словно завороженный, Роб смотрел на забавных зверьков. Неужели все это наяву, и он действительно в Графстве, среди пышной зелени, дикой природы? А если наяву, значит, Урбанс, с его душной толчеей, давящим камнем небоскребов, улицами, кишащими электромобилями, – только вымысел?.. Кролики пугливо повели ушами и в одно мгновение исчезли в лесу. Роб услышал свист: Майк. – Извини, что так долго, – сказал Майк, бросая на траву большой тюк и сумку. – Хотел принести сразу побольше, – он пнул тюк. – Одеяла и подушка. Потом сооружу походную кровать, а пока придется потерпеть. Жестковато, конечно, зато не замерзнешь. Простыней только нет. – Спасибо. – Как ноги? – Ничего. – Давай посмотрим. Он смотрел, как Роб осторожно снимает ботинки и носки. – Одно плохо: до ближайшей воды минут десять, а ранки надо как следует промыть. Ну, ничего, я захватил какую‑ то противовоспалительную мазь. Потерпи, будет немного жечь. И действительно жгло. Когда он прикоснулся к ранке влажным тампоном, Роб невольно отдернул ногу, но Майк и не думал извиняться, только крепче сжал щиколотку и продолжал. Закончив промывать, он перебинтовал мозоли, достал из сумки носки и бросил Робу: – Надень, – Майк покосился на его дырявые носки. – А эти я выкину, ладно? Есть хочешь? – Прошлой ночью я съел немного черствого хлеба и заплесневелого сыра, а сегодня – несколько сырых картофелин. Пожалуй, хочу. – Тебе повезло: опять хлеб и сыр. Схватил первое, что под руку попалось. Но это уж точно не заплесневело. Он извлек из сумки хлеб и круг сыра, завернутый в муслин. – У тебя есть нож? – Роб покачал головой. – Да, ты неважно подготовился к такой серьезной экспедиции. Замечание было дружеским, но, все же, чуть обидным. – У меня не оставалось времени на сборы, – ответил Роб. – Да и магазины в воскресенье не работают – я ведь сбежал из школы в воскресенье… – Разве у тебя нет карманного ножа? – В Урбансе? Это безумие. «Холодное оружие», запрещено полицией. Майк недоверчиво покачал головой: – Ну и ну! – Он отстегнул от ремня тяжелый нож с костяной ручкой. – Держи. У меня дома еще есть. Ты ешь, я слетаю за водой. Подхватив большую жестяную флягу, он ушел в лес, а Роб набросился на еду. Она была восхитительна. Хлеб – душистый, с хрустящей коричневой корочкой, белый и мягкий внутри; золотисто‑ желтый сыр, гладкий и крепкий. Ничего вкуснее Роб в жизни не ел. Вернулся Майк, и Роб с жадностью припал к фляге. – Потом притащу чашки и прочую дребедень, – сказал Майк. – Пойдем, еще много дел. Пока Роб распаковывал одеяла, Майк возился со странным устройством, напоминавшим портативную люмосферу. Он щелкнул зажигалкой, дрожащий язычок пламени лизнул фитиль, и пещера озарилась мягким светом. – Что это? – спросил Роб. – Масляная лампа. Сомневаюсь, что у вас такие есть. Придется приносить масло, но пока она полная. Возьми зажигалку, пригодится, – серебристая тяжелая зажигалка не слишком отличалась от тех, что продавались в Урбансе, только те были легче и раскрашивались в яркие цвета. – Слушай, по‑ моему, тебе лучше обосноваться там, в глубине. Только теперь Роб заметил, что его новое жилище разделено на две части. Внутренняя клетушка оказалась чуть побольше. В углу вырисовывались ступеньки, ведущие наверх. Майк поднял лампу выше. – Эти ступеньки ведут в подземный ход. Помнишь, я тебе рассказывал? Сейчас тут не пройти – завалило. Постой, я погляжу, не видно ли снаружи свет. – Вернувшись, он объявил: – Порядок. Как стемнеет, лучше еще раз проверить. Если будет видно, можно завесить вход одеялом. Роб кивнул. – Теперь я пойду, – сказал Майк. – Понимаешь, пока я болею, учитель занимается со мной дома. Я уже и так опоздал. Справишься один? – Да, спасибо за все. Майк отмахнулся: – Завтра постараюсь придти пораньше. Если будешь выходить, смотри в оба, не оставляй следов, – он усмехнулся. – Спокойной ночи.
Время словно остановилось. Роб выходил из своего убежища, но не дальше поляны перед входом в пещеру. Он все еще не мог обрести долгожданный покой: радость, что появилось наконец пристанище, сменялась минутами уныния, когда ему хотелось бросить все и вернуться домой. Порой он даже хотел сдаться властям, не в силах выносить одиночество. В бетонной клетке, наедине с собственной тенью на голой стене, оно чувствовалось еще острее. Спустились сумерки, и незаметно подкралась ночь. Он проверил, не виден ли снаружи свет, и вернулся в пещеру. Поужинав остатками хлеба с сыром, он решил, что лучший выход – лечь спать, завернулся в одеяло и погасил лампу. Несмотря на усталость, сон не приходил. Вовсе не жесткая постель была тому виной, а страх. Один, в мрачной пещере внутри холма, окруженного темным шуршащим лесом. «А если там звери? – Роб вздрогнул. – Волки? ». Ему почудился какой‑ то звук. Сна как не бывало – Роб тщетно вслушивался в тишину. Роб зажег лампу и осторожно, на цыпочках прокрался в соседнюю комнату. Никого. На всякий случай он положил в входа сумку и сверху – жестянку с водой. Конечно, эта преграда не смогла бы сдержать даже кролика, но Роб надеялся услышать, если появится непрошенный гость. Он еще долго ворочался без сна, пока не провалился в тяжелое забытье. Очнулся он от того, что кто‑ то легонько тряс его за плечо и, с трудом разлепив веки, увидел Майка. – Извини, что разбудил. Я принес сосиски и кофе. Поешь, пока горячие. Как спалось, кстати? Ночные страхи теперь казались лишь постыдными трусливыми фантазиями. – Отлично, спасибо.
Майк приходил каждый день, приносил еду и необходимые вещи: мыло, чистую одежду, посуду. На третий день притащил раскладушку. Как‑ то он спросил Роба, не нужно ли ему еще что‑ нибудь – Ты не мог бы принести книги? Любые. – Книги? – удивился Майк. – Да. Знаешь, вечерами скучновато… – Конечно, я понимаю. Только… – Он замялся и вопросительно взглянул на Роба. – Я не думал, что в Урбансах читают книги. – Кое‑ кто читает. – Забавно. – Что? – Забавно, как легко мы принимаем все на веру. О Графстве, наверное, тоже ходят всякие небылицы. – Я тоже об этом думал. Если тебе сложно достать книги… – Сложно? – изумился Майк. – Ничуть. В следующий раз принесу. Ты какие книги любишь? – Приключения. Но можно любые. Майк принес две книги – пухлые, в роскошных кожаных переплетах, с запахом времен. Одна, «Приключения мистера Спонга на охоте» рассказывала о лисьей охоте; другая – «Моя жизнь в Замбези» – о жизни в примитивной Африке конца девятнадцатого или начала двадцатого века. Позже Майк поинтересовался, понравились ли Робу книги. – Ничего, – уклончиво ответил Роб. – Суртиз хорош, да? Это был автор «Мистера Спонга». – Знаешь, я ничего в этом не смыслю, – сказал Роб. – Неужели до сих пор охотятся на лис? – Конечно. – А ты? – Майк кивнул. – И тебе нравится? – Потрясная штука, – оживился Майк. – Представь: раннее утро, бешеные скачки, погоня – что может быть лучше? – Десятки всадников со сворой псов травят одного маленького зверька. Тебе не кажется, что это нечестно? Майк пристально посмотрел на него и холодно ответил: – Ты действительно ничего в этом не смыслишь. Его тон напомнил Робу, как он зависит от Майка и как обязан ему. – Ты прав. Тем более, в Урбансах и лис‑ то нет. Майк рассмеялся. – Да, откуда им там взяться. Кстати, вторую книгу написал мой предок. Он сначала был миссионером, а потом стал епископом. Скучища жуткая, но я схватил не глядя. Завтра принесу какие‑ нибудь приключения. Как‑ то под вечер Роб отважился прогуляться дальше обычного. Он примерно знал путь, по которому Майк ездил домой, и пошел в ту сторону, стараясь держаться в тени. Наконец, он добрался до края поля. Здесь дорога от берега реки резко уходила вправо и исчезала за подножием холма в полумиле. Почти напротив, на дальнем краю дороги, он увидел солидные, выкрашенные в зеленый цвет, ворота на каменных столбах. К имению через роскошный сад бежала красноватая дорожка. С трудом верилось, что в таком огромном доме живет маленькая семья из четырех человек. Серый каменный особняк был выстроен в причудливом асимметричном стиле, казалось, он составлялся по частям в разные эпохи. Роб попытался сосчитать окна на фасаде, но сбился и бросил. На заднем дворе дома, где разместились хозяйственные пристройки, он увидел запряженную карету – черную, с канареечно‑ желтыми полосками. Карета подъехала к парадному крыльцу. Из дома вышла женщина, человек в голубой ливрее открыл дверцу кареты, женщина скрылась внутри. Донесся отдаленный крик кучера, карета покатилась по дорожке, через ворота, дальше и дальше, пока не исчезла за холмом. Когда Майк пришел в следующий раз, Роб рассказал о своем путешествии. – Да, мама ездила в гости к Кепронам, – кивнул Майк. – Они живут в пяти милях от нас. – У вас такой огромный дом… – сказал Роб. – Как вы справляетесь? – Огромный? – искренне удивился Майк. – Вовсе нет. Обычный дом, средненький. А чтобы содержать дом, есть слуги. – Много? – Слуг? Я точно не знаю. Может, двадцать. Это только в доме. – Двадцать человек прислуживают четверым? – Ну да. – Почему они терпят это? – Терпят? Я тебя не понимаю. Чем плоха их жизнь? Работа не пыльная, все привилегии. Они счастливы здесь: хорошая пища, простор, деревенский воздух. Разве можно все это сравнить с Урбансом? Да они презирают урбитов! – А урбиты презирают их за добровольное рабство. – Рабство! – Майк усмехнулся. – Слышал бы Годион, наш дворецкий! А тебе не приходило в голову, что даже если это правда, обе стороны устраивает их положение? Они довольны своей жизнью и презирают тех, кто живет иначе. Все гармонично. Понимая, что он не сможет переспорить Майка, Роб решил переменить тему: – А почему у вас до сих пор такой примитивный транспорт? Лошади, кареты. Ведь электромобили гораздо удобнее, да и скорость не сравнить. – Насчет удобства я сомневаюсь. Современные кареты устроены великолепно, ты почти не почувствуешь тряски. А скорость… Куда спешить? Времени хватает, даже с избытком. Ответ Майка не убедил его. Снова и снова Роб чувствовал, что очутился в странном и совершенно чуждом мире.
Постепенно пещера приобретала жилой вид. Майк притащил два старых коврика, сломанный стул, ящик, из которого они соорудили стол. Но самое главное – Майк привез маленькую печурку, работающую на керосине. Теперь Роб мог готовить сам, да и Майку было легче приносить сырые продукты из кладовой. Все продукты в Графстве были несравнимо вкуснее и аппетитнее, чем те, к которым он привык дома. Роб устроил кухоньку во внешней комнате. Чтобы не рисковать, он кухарничал рано утром или почти на закате. Однажды, уже под вечер, Майк принес сковородку и кусок свинины, чтобы Роб поджарил его к ужину. Потом Майк заторопился домой и убежал, а Роб, уже изрядно проголодавшийся, начал готовить. Он положил на сковородку мясо, нарезал в кипящий жир несколько вареных картофелин и присел перед печкой, вдыхая аппетитный запах и глотая слюнки. Вдруг снаружи послышался негромкий звук. Теперь Роб уже не вздрагивал от каждого шороха, но все же насторожился. Если бы вернулся Майк, он бы свистнул. Какой‑ нибудь зверь? Раздался отчетливый звук шагов, и в тусклом свете керосинки Роб увидел, что у входа в пещеру кто‑ то стоит. Он похолодел. – Вот где пропадает Майк! Голос был женский.
|
|||
|