|
|||
vk.com/hmoody 4 страница⇐ ПредыдущаяСтр 14 из 14
— Как насчет ширнуться на прощание? — наконец произносит она; это цитата из «Сида и Нэнси».
Затем Дафна отключается. Она спит так крепко, что даже начинает храпеть.
Ночь я провожу, сидя в кресле рядом с кроватью и присматривая за Дафной. Под утро меня самого сморил сон, и, проснувшись, я обнаружил, что в постели никого нет, как, впрочем, нет и маминого «бьюика», стоявшего на дорожке у дома. К двери холодильника приклеена записка: «Прости».
После обеда в тот же день у меня дома раздается звонок: «Мисс Робишо решила пройти дополнительный курс обследования и лечения», — сообщает мне усталым, бесцветным голосом администратор клиники Кингз-Парк. Кажется, больше всего он волнуется по поводу того, когда я приеду и заберу у них со стоянки нашу машину.
На следующее утро — похоже, новый день тоже будет пронзительно ясным, солнечным и теплым — отец высаживает меня у входа в клинику. Дафна появляется в комнате для посетителей и выглядит примерно так же, как тогда, когда я заехал к ней сюда впервые. Говорит она медленно и, судя по всему, дозу лекарств ей изрядно увеличили.
— Ну, — спрашивает она, — как я тебе теперь нравлюсь?
— Как всегда, — отвечаю я ей. — Какая разница, как выглядит женщина, которую любишь.
Дафна слабо улыбается и говорит:
— Знаешь, почему у любовных историй обычно счастливый конец?
Я мотаю головой, и Дафна продолжает:
— Да потому, что все они заканчиваются слишком быстро и нам не дают узнать, что было дальше. Сам знаешь: финальный поцелуй — и титр «Конец фильма». Никто и никогда не показывает, какая хрень у этих ребят будет твориться потом. А ведь настоящая жизнь только после этого и начинается.
— Ну, знаете, девушка, позволю себе с вами не согласиться: данная отдельно взятая любовная история только начинается. Ты давай отдыхай, набирайся сил, потому что потом, когда ты снова почувствуешь себя лучше…
На этом месте я замолкаю, потому что, собственно говоря, не знаю, что говорить дальше.
— Что? Что потом? — переспрашивает меня Дафна — Вернемся в наш домик или купим себе новый? Может быть, даже поженимся? Что, угадала? А потом — все, как у всех: два с половиной ребенка и чистенький, свежепокрашенный штакетник вокруг садика.
— С ума сошла, что ли? Да пошло оно все на хрен! Захотим — вернемся в «Челси». Хочешь, я даже заеду за тобой на большом желтом такси?
Это намек на финальную сцену «Сида и Нэнси» — пусть Дафна хоть немного порадуется.
— Ты не Сид, — говорит она и, развернувшись, уходит обратно в свою палату.
В первый момент эти слова Дафны больно ранят меня. Главным образом потому, что она абсолютно права. Вся эта буржуазная лажа, над которой мы так потешались, — все эти дурацкие работы «как у всех» и пригородные коттеджики «как у всех» — незаметно стала составлять мою жизнь. Я даже начинаю понимать желание Дафны сжечь, к чертовой матери, весь этот упорядоченный мир.
Но я действительно не Сид Вишес. Хотя этот мир очень хреновое место, неисправимо хреновое, мне как-то не хочется устраивать ему кирдык.
Может быть, виной всему солнце, которое бьет мне в лицо, когда я выхожу из больницы, но я вдруг понимаю, что не хочу ехать домой и собираться на работу. Можно ведь начать все заново. Устроиться в другой ресторан, получше. Или вообще уйти из сферы обслуживания.
Я ведь, в общем-то, и в Нью-Йорке оставаться не обязан. Кей говорила, что в долгих поездках вдали от дома ей было одиноко. Не знаю, возможно, что и так, — я просто не пробовал. В конце концов, я ведь даже в Калифорнии не был. А там, говорят, солнце каждый день светит так, как здесь сегодня.
Я сажусь в «бьюик» и засовываю в магнитолу кассету. Это «Рамонес». Сделав музыку погромче, открываю окна. Воздух над хайвеем попахивает выхлопными газами, но как же, черт возьми, здесь хорошо и свободно дышится! ОТ АВТОРА
Эта книга никогда не появилась бы на свет без неоценимой помощи моего, увы, безвременно облысевшего агента Чарли Ранкла, величайшего мастера своего дела. Огромное спасибо и его очаровательной жене Марси, делающей все возможное, чтобы поддерживать мужа в отличной форме. Кроме того, я очень многим обязан своему редактору Каре Бедик, чья упорная работа над этим текстом избавила вас, дорогой читатель, от многих клише и штампов (за исключением, может быть, только что упомянутого).
Спасибо Тому Кею, поверившему в меня раньше всех остальных. Кроме того, выражаю свою благодарность — без какого бы то ни было определенного порядка — Алексу Коксу, Сиду Вишесу, Нэнси Спанджен (а также Гэри Олдмэну и Хлое Уэбб), любезнейшему персоналу клиники Кингз-Парк, кафе и службе доставки «Джоннис-дели» за их сэндвичи с яйцом, поддерживавшие мое существование, Рэнди Ранклу, группе «Рамонес» и Джуди Блюм, научившей меня всему, что я, как мне кажется, понимаю в женщинах.
Наконец, я испытываю чувство глубочайшей благодарности к моей семье: отцу, довольно рано заметившему и с тех пор постоянно повторяющему, что я не создан для нормальной, достойной работы; сестрам, бесконечное хихиканье которых за семейным обеденным столом до сих пор подстегивает меня и не дает расслабиться; и конечно, маме, которой я обязан — как в буквальном, так и в переносном смысле — абсолютно всем. Примечания 1
Стиви Никс (р. 1948) — вокалистка группы Fleetwood Mac, эффектная блондинка.
Афикоман — спрятанный кусок мацы, который съедается в завершение первого пасхального вечера (седера); ищется детьми.
Серпико — герой выпущенного в 1973 г. одноименного фильма Сидни Люмета о полицейском из Нью-Йорка, взбунтовавшемся против коррумпированности правоохранительных органов; в главной роли Аль Пачино.
Just Say No («Просто скажи нет») — лозунг кампании по борьбе с наркотиками, проводившейся в 1980-е гг. под патронажем Нэнси Рейган.
Бизарро — персонаж комиксов, враг Супермена.
Имеется в виду Бенджамин Франклин, портрет которого изображен на стодолларовой купюре.
New Coke — выпущенная на рынок в 1985 г. кока-кола измененной рецептуры; несмотря на массивную рекламную кампанию, продавалась очень плохо.
ТГК — тетрагидроканнабинол, психоактивное вещество, содержащееся в марихуане.
Из песни «Chelsea Hotel #2» с альбома «New Skin for Old Ceremony» (1974).
«Зверинец» (Animal House, 1978) — студенческая комедия с Джоном Белуши в главной роли; также известна по-русски как «Дом животных».
Venomous Iris (англ. ) — ядовитая радужка.
«CBGB» — знаменитый манхэттенский клуб, мекка панк-рока; открылся в 1973 г., закрылся в 2006-м.
Лес Клейпул (р. 1963) — басист-виртуоз, лидер калифорнийской группы Primus.
Уоллес Стивенс (1879—1955) — американский поэт-модернист, лауреат Пулицеровской премии.
«Различные ходы» (Diff’rent Strokes, 1978—1986) — популярный телесериал о братьях-сиротах из Гарлема, усыновленных семьей богатого белого бизнесмена.
Рич Литтл (Ричард Кэразерс, р. 1938) — знаменитый американский пародист канадского происхождения, прозванный Человеком с тысячей голосов.
Като, инспектор Клузо — герои восьми криминальных комедий Блейка Эдвардса: «Розовая пантера» (1963), «Выстрел в темноте» (1964), «Возвращение Розовой пантеры» (1975), «Розовая пантера наносит новый удар» (1976), «Месть Розовой пантеры» (1978), «След Розовой пантеры» (1982), «Проклятье Розовой пантеры» (1983), «Сын Розовой пантеры» (1993). Строго говоря, в первом фильме слуга инспектора, Като, еще не фигурировал.
Люси и Рикки Рикардо — главные герои комедийного телесериала «Я люблю Люси» (1951—1957).
«Полуночный экспресс» — выпущенный в 1978 г. фильм Алана Паркера по сценарию Оливера Стоуна, экранизация одноименной автобиографической книги Билли Хейса о том, как его посадили в турецкую тюрьму за попытку вывезти гашиш.
Имеется в виду исполненная Мюрреем Хэдом песня «Оne Night in Bangkok» из мюзикла «аббовцев» Бенни Андерсона и Бьорна Ульвеуса «Chess» («Шахматы», 1984).
То есть купюрой в двадцать долларов.
Кристи Бринкли (р. 1954) — знаменитая американская фотомодель. Замужем за певцом Билли Джоэлом была в 1981—1994 гг. и вдохновила его на хит «Uptown Girl».
Бильдербергский клуб, Билъдербергская группа — неформальная ежегодная конференция с участием влиятельных бизнесменов, политиков, банкиров, глав СМИ; заседания клуба проходят в строгой секретности и по особым приглашениям. Первое заседание состоялось в 1954 г. в отеле «Бильдерберг» голландского города Остербеке — откуда и название.
Имеется в виду картина Гранта Вуда «Американская готика» (1930) — портретное изображение крестьянина и его взрослой незамужней дочери (а не жены, как часто думают) на фоне их дома. Один из самых известных и часто пародируемых образов в американском изобразительном искусстве XX в.
The Ramones (1974—1996) — нью-йоркская панк-группа. Джонатан Ричман (р. 1951) — одна из самых культовых и эксцентричных фигур американской музыки, лидер бостонской протопанк-группы начала 1970-х гг. The Modern Lovers, впоследствии выпустил множество сольных альбомов.
The Waterboys — британская инди-рок-, а затем и фолк-группа 1980-х гг., особенно популярная у студентов.
Vk. com/hmoody — публичная страница Хэнка Муди вконтакте.
|
|||
|