|
|||
Михаил Булгаков 3 страницаЛ и з а н ь к а. Ну? Мне? А м е т и с т о в. Это уж от него зависит. Л и з а н ь к а. А то я в последнее время почему‑ то в загоне. (Исчезает. ) Звонок. А м е т и с т о в (летит к зеркалу, охорашивается). Здравствуйте, мадам Иванова... И в а н о в а. Дайте мне папироску. А м е т и с т о в. Манюшка. Папиросы! Пауза. Холодно на дворе? И в а н о в а. Да. А м е т и с т о в. У нас сюрприз: модели пришли из Парижа. И в а н о в а. Это хорошо. А м е т и с т о в. Изумительные. Прямо пальчики оближешь. И в а н о в а. Ага. А м е т и с т о в. Вы в трамвае приехали? И в а н о в а. Да. А м е т и с т о в. Народу много в трамвае? И в а н о в а. Да. М а н ю ш к а (подает папиросы). Вот. А м е т и с т о в. Вот‑ с. Прошу. И в а н о в а. Спасибо. (Уходит. ) А м е т и с т о в. Вот женщина! Ей‑ богу. Всю жизнь с такой можно прожить, и не соскучишься. Не то что ты ‑ тарахтишь, тарахтишь. М а н ю ш к а. Я ведь необразованная. А м е т и с т о в. А ты образовывайся, деточка. А ты только с китайцами умеешь перемигиваться. М а н ю ш к а. Ничего я не перемигиваюсь... Властный звонок. А м е т и с т о в. Он! Узнаю звонок коммерческого директора. Великолепно звонит! Открывай, впускай. Потом сейчас же лети переодеваться. Херувим будет подавать. Х е р у в и м (возбужден). Гусь идет. (Исчезает. ) М а н ю ш к а. Ах, батюшки! Гусь! (Бежит открывать. ) А м е т и с т о в. Зоя, Гусь! Зоя, Гусь! Принимай. Я исчезаю. (Исчезает. ) З о я (в роскошном туалете). Как я рада, милый Борис Семенович! Г у с ь. Здравствуйте, Зоя Денисовна, здравствуйте! З о я. Садитесь сюда, здесь уютнее. Ай‑ яй‑ яй, какой же вы нехороший! Г у с ь. Вы мне говорите, что я нехороший? Это замечательно. Вся Москва мне твердит на всех перекрестках, что я именно хороший, и только вы одна находите, что это наоборот. З о я. Ах, Борис Семенович. Москва льстива. Она преклоняется перед людьми, занимающими такое громадное положение, как ваше, а я бедная портниха, мне все равно. Ай‑ яй! Сосед, близкий знакомый, а хоть бы раз зашел. Г у с ь. Поверьте мне, я с удовольствием, но у меня... З о я. Я шучу... Я знаю, что у вас дела по горло. Г у с ь. Не по горло, а вот сколько. Утром заседание, в полдень заседание, днем заседание, вечером заседание, а ночью... З о я. Тоже заседание. Г у с ь. Нет, бессонница. З о я. Бедненький, вы переутомитесь. Г у с ь. Уже. З о я. Ну, вот видите. Вам нужно развлекаться! Г у с ь. О том, чтобы я развлекался, не может быть и речи... (Увидел картину. ) Ай, замечательный художник... Замечательный художник... прямо замечательный. З о я. Французская школа. Г у с ь. Замечательная школа. Вот это школа! Скажите, вы не хотите продать эту картину? З о я. А вы хотели бы ее купить? Г у с ь. Да, я ничего бы не имел против. Я люблю картины. У меня теперь большая квартира, а стены, извините за выражение, голые. З о я. Так вы бы хотели на голую стену повесить голую женщину? Я и не знала, что вы такой. Г у с ь. Вы пикантная женщина. З о я. Ах, какая там пикантная. Старость, старость, дорогой Борис Семенович. Картину я не собираюсь продавать, но, когда я буду уезжать за границу, я вам ее подарю. Г у с ь. С какой же стати? З о я. Вы обидите меня отказом. Ни слова. Вы так много сделали для меня. Мастерская обязана вам своим существованием. Г у с ь. Ах, это пустяки. Кстати о мастерской. Я ведь к вам отчасти по делу. Только это между нами. Мне нужен парижский туалет. Знаете, какой‑ нибудь крик моды, червонцев на двадцать или двадцать пять. З о я. Понимаю. Подарок. Г у с ь. Между нами. З о я. Ах, плутишка! Влюблен! Ну, сознавайтесь. Влюблен? Г у с ь. Между нами. З о я. Не бойтесь. Не скажу супруге. Ах, мужчины, ах, мужчины! Г у с ь. Замечательный художник. З о я. Хорошо, сейчас мы все это устроим. Только Уговор: это тоже между нами. Мой администратор покажет вам модели, и вы выберете все, что вам нужно. А потом будем ужинать. Сегодня вы мой, я вас не выпущу. Г у с ь. Мерси. У вас есть администратор? Это замечательно. Посмотрим, посмотрим, какой у вас такой администратор. З о я. Сейчас вы его увидите. (Скрывается. ) А м е т и с т о в (во фраке, внезапно). Кан он парль дю солен, он вуа ле рейон. Что в переводе на русский язык означает: когда говорят о солнце, видят его лучи. Г у с ь. Это вы мне про лучи? А м е т и с т о в. Вам, глубокоуважаемый Борис Семенович. Позвольте представиться Аметистов. Г у с ь. Гусь. А м е т и с т о в. Желаете иметь туалетик? Доброе дело задумали, доброе дело задумали, многоуважаемый Борис Семенович. Могу вас уверить, что такого выбора вы нигде в Москве не встретите. Херувим! Х е р у в и м появился. Г у с ь. Позвольте. Это же китаец! А м е т и с т о в. Точно так. Китаец, с вашего позволения. Не обращайте на него внимания, почтеннейший Борис Семенович. Обыкновенный сын Поднебесной Империи, и отличается только одним качеством ‑ примерной честностью. Г у с ь. А зачем китаец? А м е т и с т о в. Преданный старый мои лакей, драгоценнейший Борис Семенович. Вывез я его из Шанхая, где долго странствовал, собирая материалы. Г у с ь. Это замечательно. Для чего материалы? А м е т и с т о в. Для большого этнографического труда. Впрочем, я вам как‑ нибудь после расскажу о своих скитаниях, глубочайше уважаемый мною Борис Семенович. Вы прямо будете рыдать. Херувим! Дай нам чего‑ нибудь прохладительного. Х е р у в и м. Сицас. (Исчезает и тотчас появляется с шампанским. ) А м е т и с т о в. Прошу. Г у с ь. Это шампанское? Замечательно вы поставили дело, гражданин администратор. А м е т и с т о в. Же панс! * Поработав у Пакэна в Париже, можно приобрести навык. * Je pensel‑ Я думаю! (фр. ) Г у с ь. Вы работали в Париже? А м е т и с т о в. Пять лет, любезнейший Борис Семенович. Херувим, можешь идти. Х е р у в и м исчезает Г у с ь. Вы знаете, если б я верил в загробную жизнь, я бы сказал, что он действительно вылитый Херувим. А м е т и с т о в. Глядя на него, невольно уверуешь. Вашe здоровье, глубоко и искренне уважаемый мною Борис Семенович! А также здоровье вашего почтенного треста тугоплавких металлов! Ура, ура и ура! Нет, нет, до дна, не обижайте фирмы. Г у с ь. У вас замечательно поставлено дело. А м е т и с т о в. Будьте спокойны. Итак, она блондинка, шатенка? Гусь. Кто? А м е т и с т о в. Пардон‑ пардон. Та уважаемая особа женского пола, для которой предназначается туалет. Г у с ь. Между нами ‑ она светлая брюнетка. А м е т и с т о в. У вас есть вкус. Прошу вас еще бокальчик, а также попрошу привстать. Г у с ь. Так? А м е т и с т о в. Мерси, благодарю вас. К этой визитке светлая брюнетка прямо сама просится. Гигантский вкус у вас, Борис Семенович! Иначе, впрочем, и быть не может. Г у с ь. Позвольте, а если я сниму визитку? А м е т и с т о в. Если вы снимете вашу уважаемую визитку, мы к ней подберем такой пандан из области брюнеток, что вы будете поражены. Г у с ь. Я уже поражен вашей постановкой. А м е т и с т о в. Херувим! Херувим появился. Попроси маэстро, а также мадемуазель Лиз. Х е р у в и м. Сицас. (Исчезает. ) О б о л ь я н и н о в выходит. А м е т и с т о в. Конт* Обольянинов. Располагайтесь поудобнее, милейший Борис Семенович. Миндалю? (Затемняет сцену, хлопнув в ладоши. ) Ателье! *Comte ‑ граф (фр. ). Обольянинов у рояля. Играет печальное. Открывается освещенная эстрада, и на ней появляется Лизанька в зеленом туалете. Изображает замерзающую девушку. Х е р у в и м сыплет на нее снег. А м е т и с т о в (монотонно). Что вы плачете так, одинокая бедная девочка. (Пауза. ) Кокаином распятая в мокрых бульварах Москвы. Лизанька умирает возле уличной урны. Ваш сиреневый трупик закроет саваном мгла. Лизанька оживает, танцует бурно. Анфан террибль*. Мерси, мадмазель. * Enfant terrible. ‑ Ужасное дитя (фр. ). Л и з а н ь к а. Вытряхиваться? А м е т и с т о в. Вытряхайтесь, Лизанька. Лизанька исчезает, Обольлнниов прекращает музыку. Занавеску закрывает Аметистов. Что вы скажете, драгоценнейший Борис Семенович? Г у с ь. Да‑ а... А м е т и с т о в. Бокальчик? Г у с ь. Мерси. Нет, вы прямо обаятельная личность. А м е т и с т о в. Знаете, Борис Семенович. Пообтесался в свое время. Потерся при дворе. Г у с ь. Вы были при дворе? А м е т и с т о в. Точно так. Я, знаете ли, если расскажу вам некоторые тайны своего деторождения, вы прямо изойдете слезами. Г у с ь. Это замечательно. Э... у вас есть, может быть, что‑ нибудь более... А м е т и с т о в. Закрытое... Г у с ь. Открытое... А м е т и с т о в. Узнаю ваш вкус, почтеннейший Борис Семенович. И поверьте фирме. (Берет скрипку. ) Ателье! М ы м р а на эстраде в роскошном и открытом туалете кормит искусственных голубей. Аметистов играет на скрипке ноктюрн Шопена под аккомпанемент Обольянинова. Не выгибайтесь так, Наталья Николаевна. Вечер еще впереди. М ы м р а. Не смейте мне делать замечания! А м е т и с т о в (играя). Больше жизни, мадмуазель Натали! Музыка прекращается. Фить! М ы м р а (исчезая). Невежа! А м е т и с т о в (ей вслед). By зет тре земабль*. Как вы находите, очаровательнейший Борис Семенович? * Vous‑ etez tres aimable. ‑ Вы очень любезны (фр. ). М а н ю ш к а появляется на эстраде в русском костюме. А м е т и с т о в. Мадемуазель Мари, стиль рюсс! Маэстро! О б о л ь я н и н о в играет " Светит месяц". Манюшка танцует. Аметистов играет на балалайке. Х е р у в и м (интимно). Мануска! Когда танцуиси, мене самалатли, гости не самалатли. М а н ю ш к а (интимно). Уйди, черт ревнивый! О б о л ь я н и н о в. Я играю, горничная на эстраде танцует... Бывшие куры... Что происходит в Москве? А м е т и с т о в. Цсс. М а н ю ш к а, скатывайся с эстрады, накрывай ужин в два счета. (Гусю. ) Э бьен? * * Et bien? ‑ Hy как? (фр. ) Гусь (восторженно). Ателье! А м е т и с т о в. Совершенно верно, обаятельнейший Борис Семенович! Ателье! И в а н о в а появляется на эстраде в роскошном и рискованном платье. О б о л ь я н и н о в играет страстный вальс. А м е т и с т о в. Что скажете, Борис Семенович? Моя постановочка. (Вбегает на эстраду, танцует с Ивановой. В паузе показывает. ) Декольте сюр ле бра*. (Танцует. В паузе. ) Декольте... (ищет складку) сюр ле до**. (Танцует. ) В сущности, я очень несчастлив, мадам Иванова. Моя мечта уехать с любимой женщиной в Ниццу, туда, где цветут рододендроны... * Dekollte sur les bras. ‑ Декольтированные плечи (фр. ). **Dekollte sur le dos. ‑ Открытая спина (фр. ). И в а н о в а (танцуя).. Болтун. А м е т и с т о в (заканчивая танец, бросает Иванову к ногам Гуся. ) Я‑ палач! Музыка обрывается. Х е р у в и м (выбегает из‑ за занавески, аплодирует). Постановсика! Постановсика! Аметистова! А м е т и с т о в (скромно). Ну что ты. Что ты. Х е р у в и м исчезает. Что вы скажете, чудеснейший Борис Семенович, по поводу разрезов на этом платье? Г у с ь. Где вы их видите, гражданин администратор? А м е т и с т о в. Мадам, продемонстрируйте мосье разрезы. Пардон‑ пардон. (Исчезает. ) И в а н о в а. Вам угодно видеть разрезы, мосье? Г у с ь. Очень вам признателен, до глубины души... И в а н о в а (внезапно садится к Гусю на колени). Ах, что вы делаете! Дерзкий. Не смейте держать меня! Гусь. Кто вам сказал, что я вас держу?! И в а н о в а. Дерзкий! В вас есть что‑ то африканское! Г у с ь. Вы мне льстите. Я никогда даже не был в Африке. И в а н о в а. Ну, может быть, читали про нее. (Целует Гуся. ) Что вы делаете? Нет, вы безумно дерзкий. Не трогайте меня, сейчас войдут сюда. Вы знаете, мне нравятся такие, как вы. Для вас, наверное, не существует препятствий. (Целует. ) Я пропала... А м е т и с т о в (появился внезапно). Пардон! И в а н о в а. Ах! (Исчезает. ) Г у с ь (исступленно). Ателье!! А м е т и с т о в. Пардон. Ан‑ тракт! Занавес АКТ ТРЕТИЙ КАРТИНА ПЕРВАЯ Осенний вечер в квартире Зои. Цветы в вазах. Аметистов во фраке. А л л и л у я таинственно шепчет. А м е т и с т о в. Какая же ехидна это говорила? А л л и л у я. Да что ж ехидна! Люди болтают. Народ, говорят, ходит в квартиру. А м е т и с т о в. Уважаемый лорд‑ мэр, как же им не ходить, ежели у нас мастерская. А л л и л у я. Фокс‑ троты по ночам. В мое положение тоже нужно входить. А м е т и с т о в. Кстати о положении. Зоя Денисовна, кажется, вам осталась должна за электричество два червонца? А л л и л у я. Три. А м е т и с т о в. Два с половиной. А л л и л у я. Нет, три. А м е т и с т о в. Ну, три так три. Прошу. А л л и л у я. Квитанцию я вам завтра пришлю. А м е т и с т о в. К черту этот бюрократизм и волокиту. Не беспокойтесь. (Икает. ) Ик! А, чтоб тебя! А л л и л у я. Что, икается все? Поминает вас кто‑ то. А м е т и с т о в. Только вот не знаю кто! А л л и л у я. Так уж вы, пожалуйста, Александр Тарасович, потише с фокс‑ тротами, а то долго ли до беды. У вас что, сегодня гости опять будут? А м е т и с т о в. Да, легонькие именины. А л л и л у я. Ну, прощенья просим. А м е т и с т о в. Рукопожатия отменяются. Хи‑ хи. Шучу‑ с. Ревуар! А л л и л у я уходит. Видал я взяточников на своем веку, но этот Аллилуя экстраординарное явление в нашей жизни. Ик! А, черт тебя возьми! Селедки я, что ли, переложил за обедом? Обольянинов входит как тень, скучный, во фраке. Ик! Пардон. Звонит телефон. Херувим, телефон. Х е р у в и м (по телефону). Слусаю. Да, да. Тебе Гусь зовет. А м е т и с т о в (по телефону). Товарищ Гусь? Здравия желаю, Борис Семенович. В добром ли здоровье? В делах, в делах все. Как же, обязательно, сегодня ждем. День, можно сказать, такой выдающийся. Часикам... Ик! Пардон!.. К десяти... Вспоминали вас, вспоминали вас, вспоминали. Когда же, говорит, я увижу этот ассирийский профиль. Хи‑ хи. Секрет, секрет. Сюрприз есть. Ждем, ждем. Честь имею кланяться. Ик! О б о л ь я н и н о в. Удивительно вульгарный человек этот Гусь. Вы не находите? А м е т и с т о в. Да, не нахожу. Человек, получающий двести червонцев в месяц, не может быть вульгарным. Ик! Какому черту я понадобился? Уважаю Гуся. Кто пешком по Москве таскается ‑ вы! О б о л ь я н и н о в. Простите, месье Аметистов. Я хожу, а не таскаюсь. А м е т и с т о в. Да не обижайтесь вы, вот человек! Ну, ходите. Вы ходите, а он в машине ездит. Вы в одной комнате сидите, пардон‑ пардон, ‑ может быть, выражение " сидите" неприлично в высшем обществе, ‑ так восседаете, а Гусь в семи! Вы в месяц наколотите, пардон‑ пардон, наиграете на вашем фортепиано десять червяков, а Гусь две сотни. Кто играет‑ вы, а Гусь танцует! О б о л ь я н и н о в. Потому что эта власть создала такие условия жизни, при которых порядочному человеку существовать невозможно. А м е т и с т о в. Пардон‑ пардон. Порядочному человеку при всяких условиях существовать возможно. Я ‑ порядочный, однако же существую. Я, извините за выражение, в Москву без штанов приехал. У вас же, папаша, пришлось брючки позаимствовать. Помните, в клеточку, а теперь я во фраке. О б о л ь я н и н о в. Простите, но какой я вам папаша? А м е т и с т о в. Да не будьте вы такой недотрогой! Что за пустяки между дворянами? Ик! О б о л ь я н и н о в. Простите меня. Вы действительно дворянин? А м е т и с т о в. Мне нравится этот вопрос! Да вы сами не видите, что ли? О б о л ь я н и н о в. Ваша фамилия мне, видите ли, никогда не встречалась. А м е т и с т о в. Мало ли что не встречалась! Известная пензенская фамилия. Эх, синьор, да если бы вы знали, что я вынес от большевиков, у вас бы волосы стали дыбом. Имение разграбили, дом сожгли. О б о л ь я н и н о в. У вас в каком уезде было имение? А м е т и с т о в. У меня‑ то? Вы говорите, у меня, которое... О б о л ь я н и н о в. Ну да, которое сожгли. А м е т и с т о в. Ах, это... В этом... Не хочу даже вспоминать, потому что мне тяжело. Белые колонны, как сейчас помню... Эн, де, труа, фир, фюнф, зехс... * Семь колонн, одна красивее другой. Эх! Да что говорить! А племенной скот, а кирпичный завод! * Un. deux. trois, vier, fiinf. sechx... ‑ Один. два, три (фр. ), четыре, пять, шесть... (нем.. ) О б о л ь я н и н о в. У моей тетки был превосходный конский, у Варвары Николаевны Барятниковой. А м е т и с т о в. Что Барятникова, тетка. У меня лично был, да какой! Да что вы так приуныли? Приободритесь, отец. О б о л ь я н и н о в. Многое вспомнилось. У меня была лошадь Фараон. Я вам очень сочувствую. А м е т и с т о в. Да как же не сочувствовать. Злодей и тот посочувствует. О б о л ь я н и н о в. У меня тоска. А м е т и с т о в. Вообразите, у меня тоже. Почему ‑ неизвестно. Предчувствия какие‑ то. От тоски карты помогают хорошо. О б о л ь я н и н о в. Я не люблю карт, я люблю лошадей. Фараон. В тринадцатом году в Петербурге он взял гран‑ при. Напоминают мне они... Голос глухо поет: " Напоминают мне oнe... " О б о л ь я н и н о в. Камзол красный, рукава желтые, черная перевязь Фараон. А м е т и с т о в. Я любил заложить фараон. Пойдет партнер углами гнуть, вы, батюшка, холодным потом обольетесь, но уж как срежете ему карточку на полном ходу, и ляжет она, как подкошенная! Хлоп, как серпом! Аллилуя, что ли, меня расстроил... Эх, убраться бы из Москвы поскорей! О б о л ь я н и н о в. Да, поскорей. Я не могу здесь больше жить. А м е т и с т о в. Эх! Бросьте раскисать, братишка! Три месяца еще, и мы уедем в Ниццу. Вы бывали в Ницце, граф? О б о л ь я н и н о в. Бывал много раз. А м е т и с т о в. Я тоже, конечно, бывал, но только в глубоком детстве. Моя покойная матушка, помешица, возила меня. Две гувернантки с нами ездили, нянька. Я, знаете ли, с кудрями. Интересно, бывают ли шулера в Монте‑ Карло? Наверное, бывают. О б о л ь я н и н о в. Я не знаю. (В тоске. ) Ах, я не знаю. А м е т и с т о в. Схватило. Вот черт! Экзотическое растение. Граф, коллега! Знаете что, времени у нас вагон, до прихода гостей прошвырнемся в " Баварию". Пиво при тоске прямо врачами прописано. О б о л ь я н и н о в. О, мой бог! Вы меня совершенно ошеломляете вашими словами. В пивных грязь и гадость. А м е т и с т о в. Вы, стало быть, не видели раков, которых вчера привезли в " Баварию". Хорошенькая гадость! Каждый рак величиной... ну, с чем бы вам сравнить, чтоб не соврать... с гитару... Ползем, папаня! О б о л ь я н и н о в. Хорошо, идем. А м е т и с т о в. Вот это правильно. Херувим! Х е р у в и м. Сто? А м е т и с т о в. Если Зоя Денисовна вернется раньше нас, скажи, чтобы не беспокоилась. Скоро придем Понял? Х е р у в и м. Мало‑ мало понял. А м е т и с т о в. По глазам вижу, что ничего не понял. Одним словом, через двадцать минут придем. Первое ‑ шампанское поставить в ледник и водку тож, а красное наоборот, в теплое место в кухню. Второе... Одним словом, дорогой мажордом желтой расы, поручаю тебе квартиру и ответственность возлагаю на тебя. Граф! Алле ву зан. Во‑ раки!.. (Выходит с Обольяниновым. ) * AIlez‑ vous en. ‑ Пошли вон (фр. ). Х е р у в и м. Мануска... Усли! М а н ю ш к а (выбегает, целует Х е р у в и ма). Чем ты мне понравился, в толк не возьму. Желтый ты, как апельсин, но вот понравился! Вы, китайцы, лютеране? Х е р у в и м. Лютеране, белье мало‑ мало стираем. Стой, Мануска. Я тебе сецяс вазный дела говорить буду. Ми скоро уехать будем, будем, Мануска! Я тебе беру Санхай. М а н ю ш к а. В Шанхай? Не поеду я. Х е р у в и м. Поедиси. М а н ю ш к а. Да не поеду я. Х е р у в и м. Поедиси. Казу‑ едиси. М а н ю ш к а. Фу‑ ты какой. Ишь, что ты командуешь? Что я тебе, жена, что ли? Х е р у в и м. Я тебе зеню, Мануска, Санхай. Красной Санхай. М а н ю ш к а. Меня нужно спросить, пойду я за тебя или нет. Что я тебе, контракт подписывала, что ли? Ишь косой. Х е р у в и м. А! Ты Газолини зенить хотеси? М а н ю ш к а. А хотя бы и за Газолина. Я девушка свободная. Ты, если ухаживаешь, ухаживай вежливо, чтобы я согласилась. Ишь буркалы шанхайские выпятил. Крикун, я тебя не боюсь. Х е р у в и м. Газолини? М а н ю ш к а. Нечего, нечего... Х е р у в и м (становится страшен). Газолини?! М а н ю ш к а. Что ты, что ты... Х е р у в и м. Ап! (Берет Манюшку за глотку. ) Я тебе сичас резать буду. М а н ю ш к а задыхается. Х е р у в и м. Ты кази, Г а з о л и ни целовала? М а н ю ш к а. У... У... пусти глотку, ангелок. Х е р у в и м (выхватил нож). Газолини целовала? М а н ю ш к а. Судьбинушка моя горькая. Помяни, господи рабу Марию во царствии твоем. Х е р у в и м. Целовала?! М а н ю ш к а. Херувимчик, хрустальный... Один разок. Не режь сиротку, пожалей ты мою юную жизнь. Х е р у в и м (спрятал нож. ) Зенить будешь на Газолини? М а н ю ш к а. Нет, нет, нет. Х е р у в и м. Кем будешь зити мало‑ мало? М а н ю ш к а. Зарекусь, ни с кем не буду. Х е р у в и м. Со мною зить будеси? М а н ю ш к а. Нет, нет... буду, буду. Что ж это такое, товарищи, он делает? Х е р у в и м. Я тебе предлозение делал. М а н ю ш к а. Вот так предложение. Ай, предложение шанхайское! Ай, женишок с ножичком! Х е р у в и м. Я тебе люблен. Осень люблен. Мы с тобой дело имеит Санхай. Опиум торговать будем. Весело. Ты будесь родить ребенки китайски мало‑ мало, много ребенки, сесть, восемь, десять. М а н ю ш к а. Десять, да я удавлюсь. Х е р у в и м. Ниет, ниет. Тут каздый скучный Москве, давится, в Санхае китайский зивет веселый. М а н ю ш к а. Ты меня бить будешь. Х е р у в и м. Ниет, ниет. Никто бить. Я тебе, если циловать чузой китайцы будесь, горло только буду резать. М а н ю ш к а. Спасибо. Х е р у в и м. Пожалуйста. Ты силюсай теперь. Мы скоро ехать будем. Я думал денг доставать, много сирвонси. М а н ю ш к а. Где? Х е р у в и м. Молци. М а н ю ш к а. Ой, Херувимка, что‑ то ты затеваешь? Х е р у в и м. Затеваисси... Звонок. М а н ю ш к а. Катись на кухню. Х е р у в и м исчезает. М а н ю ш к а открывает дверь. Ой, господи боже мой! Г а з о л и н. Здрасьте, Мануска. М а н ю ш к а. Ой, уйди. Газолин! Г а з о л и н. Нет, я зачем уйди? Я не уйди. Ты одна, Мануска? Я к тебе пришел предложение делать. М а н ю ш к а. Что, предложение? Г а з о л и н. Воскресенье. Прачесный закрыт. М а н ю ш к а. Газолинушка, куда ты лезешь? Уйди, уйди. Г а з о л и н. Нет, зацем уйди? А, Мануска. Ты мне сто говорила, а? Говорила, любиси. Обманула Газолини. М а н ю ш к а. Что врешь, ничего я тебе не говорила! Уходи, сейчас же уходи. Что ты нахальничаешь. Вот я кликну Зою Денисовну. Г а з о л и н. Ты вресь. Никого дома нет. Ты, Мануска много вресь. Каждый день мал мало вресь, а я тебе люблен. М а н ю ш к а. Ты с ножом? Ты говори, если с ножом, я прямо буду караул кричать. Г а з о л и н. Я с ножом. Предложение делать. Х е р у в и м (внезапно). Кто предложение? Г а з о л и н. А‑ а‑ а... Вот он, помосники, а помосники. Ах ты, сукин сын! Х е р у в и м. Ты иди с квартиры, иди! Это моя квартира Зойкина, моя. М а н ю ш к а. Ой, что это будет! Г а з о л и н. Твоя? Бандить! Захватил квартиру Зойкину ‑ Я тебя подобраль, ты как собака был, а ты... Не месай. Я предложение буду делать Мануське! Х е р у в и м. Я узе делал. Она моя зена. Со мною зивет. Г а з о л и н. Врешь, со мною зивет. М а н ю ш к а. Врет, врет, врет! Херувимчик, голубчик бриллиантовый, раз поцеловались. Х е р у в и м. Врес! Уходи из моей квартиры. Г а з о л и н. Ты уходи! Я милиции все расскажу, какой ты китайский тип! Х е р у в и м. Милиции расскази? М а н ю ш к а. Зайчики, миленькие! Только не режьтесь, дьяволы! Х е р у в и м и Г а з о л и н шипят. Х е р у в и м (бросается на Газолина с ножом). Ап. М а н ю ш к а. Караул, караул, караул! Г а з о л и н. Караул! (Бросается в зеркальный шкаф. ) Х е р у в и м бросается в шкаф с ножом. Вдруг звонок. М а н ю ш к а. Слава тебе господи! Брось ножик, черт окаянный! На каторгу тебя заберут! Позвонили, дурак! Беги в кухню! Х е р у в и м (закрывая шкаф на ключ). Я его потом дорежу! (Прячет ключ в карман и исчезает. ) М а н ю ш к а. Ох ты, господи, господи! (Бежит в переднюю. ) Вам кого, товарищ? Т о л с т я к. Это не у вас, товарищ, караул кричали? М а н ю ш к а. Что вы, что вы, какой караул. Это я пела. Т о л с т я к. Хороший голос у вас, товарищ. М а н ю ш к а. А вам кого, товарищ? П е с т р у х и н. Мы, товарищ, комиссия из Наркомпроса. Покажите‑ ка нам мастерскую. М а н ю ш к а. Заведующей сейчас нету, сегодня воскресенье, занятиев нет. Т о л с т я к. А вы кто ж такая сами будете? М а н ю ш к а. Я ученица‑ модельщица. П е с т р у х и н. Ну вот, вы и покажите, а то нам времени нету. М а н ю ш к а. Ну, тогда пожалуйста. Т о л с т я к. Здесь что же помещается? М а н ю ш к а. А это примерочная. Т о л с т я к. Хорошая комнатка. Вы что же, только на дам шьете? М а н ю ш к а. Зачем только на дам, и на женщин шьем, прозодежду для пролетариата. П е с т р у х и н. Покажите‑ ка нам прозодежду. М а н ю ш к а. Пожалте. Отдергивает занавеску, среди юбок сидит Х е р у в и м. Т о л с т я к. Вот так прозодежда! Китаец. М а н ю ш к а. Это из прачечной к нам ходит, юбки гладит. П е с т р у х и н. А, юбки. Т о л с т я к. Ты что же, ходя, сдельные получаешь? Х е р у в и м. Сидельни. Т о л с т я к. Ну, гладь, гладь, мы тебе не будем мешать. (Задергивает занавеску. ) П е с т р у х и н. Тэкс, брекекекс. Здесь кто живет при самой мастерской? М а н ю ш к а. Пельц, заведующая, а потом администратор Александр Тарасович Аметистов. Т о л с т я к. Красивая фамилия. А еще кто? М а н ю ш к а. А еще я. П е с т р у х и н. Вы сами кто будете, товарищ, по происхождению? М а н ю ш к а. Мой папаша крестьяне были. Т о л с т я к. А теперь они кто? М а н ю ш к а. Померли. Т о л с т я к. Какая жалость, а мамаша? М а н ю ш к а. Они чернорабочие. Т о л с т я к. Где работают? М а н ю ш к а. Они в Тамбове на базаре ларек имеют. Т о л с т я к. Молодец ваша мамаша. Ну, товарищ дорогой, покажите‑ ка нам остальное помещение. М а н ю ш к а. Пожалуйста. Вот малая примерочная. (Уходит с Толстяком. ) В а н е ч к а (шепотом). Товарищ Пеструхин, так невозможно. Ну, хорошо, на горничную напали, на дуру, а будь Аметистов здесь, ведь это безобразие. Я ему говорю: давай, говорю, наркомпросовскую бородку клинышком, чтоб под Главполитпросвет была сделана, а он сует спецовскую экономическую жизнь. (Снимает бородку. ) Натереть ему морду этой бородой. Халтурщик. Гнать таких надо парикмахеров. П е с т р у х и н. Не гудите, Ванечка. Приступайте. Ванечка надевает бороду, оживает, как ртуть, вынимает отмычки, осматривает столы, отдергивает занавески, обнаруживает картину обнаженной женщины. Го‑ го‑ го, сюжетец. В а н е ч к а. Абсолютно. Говорил я, товарищ Пеструхнн, квартирка. П е с т р у х и н. Не гудите, Ванечка. Действуйте. Ванечка открывает шкаф с Газолином. Г а з о л и н (глухо). Караул. П е с т р у х и н. Что это такое? Куда ни плюнешь ‑ китаец. В а н е ч к а. Абсолютно. П е с т р у х и н. Сидишь? Г а з о л и н. Сидю. П е с т р у х и н. Ты что здесь делаешь? Г а з о л и н. Я мало‑ мало прятался. Мене сейчас Херувимка‑ бандити резать будет. П е с т р у х и н. Как резать? Г а з о л и н. Он тут, бандит Херувимка, Сен‑ Дзин‑ По. П е с т р у х и н. Это который сейчас рядом сидел? Г а з о л и н. Да, да. Меня мало‑ мало спасите. П е с т р у х и н. Спасем, спасем, не расстраивайся. В а н е ч к а. Абсолютно. П е с т р у х и н (шепотом). А зачем же Херувимка в квартире бывает? Г а з о л и н. Он мерзавец, бандит. Сюда опиум таскает. Здесь опиум в квартире курят. Танцуют все, в квартире. П е с т р у х и н. Тэкс, тэкс, брекекекс. Ванечка, он вам известен? В а н е ч к а. Абсолютно. Ган‑ Дза‑ Лин, прачешная на Садовой. П е с т р у х и н. Ну, вот что, дружок. Выкатывайся из шкафа, лети к себе домой и там жди. Мы к тебе сейчас будем. Все расскажешь. Только ты, уважаемый, ходу не вздумай дать. Мы тебя на дне моря найдем. В а н е ч к а. Абсолютно. Г а з о л и н. Я не убегу. Только вы Херувима заберите, он бандит, он узе одного человека резал, его милиций ищет. П е с т р у х и н. Будь благонадежен. Ну, прыгай домой. Г а з о л и н исчезает. Ванечка закрывает за ним выходную дверь. П е с т р у х и н. Ну, дела. (Закрывает шкаф на ключ. ) Т о л с т я к (входя с Манюшкой). Прекрасно. И светло, и ясно. Отлично устроено помещение, товарищ Пеструхин. П е с т р у х и н. Да, это верно. А скажите, дорогой товарищ, тут в шкафу что у вас? М а н ю ш к а. Тут... тут... тряпки разные. Да у меня ключа нету, ключ‑ то у заведующей. П е с т р у х и н. Ну, не беспокойтесь тогда. В другой раз как‑ нибудь посмотрим. Ну, вот что, товарищ модельщица. Передайте заведующей, что была комиссия из Наркомпроса, осмотрела все, нашла мастерскую в образцовом порядке. Мы им бумагу пришлем официальную. Т о л с т я к. Кланяйтесь. В а н е ч к а. Абсолютно. П е с т р у х и н. До свиданья. Выходят. Манюшка закрывает за ними дверь и возвращается. Х е р у в и м (вылетает как буря, с ножом). Усли! Милиция расскази! Я тебе рассказу! (Бросается к шкафу. ) М а н ю ш к а. Дьявол! Караул! Херувим открывает шкаф, в нем пусто. М а н ю ш к а. Что же это такое делается?! Выпучив глаза, смотрит на Херувима. Херувим на нее. Сцена гаснет. Тьма. КАРТИНА ВТОРАЯ Ночь. Квартира ярко освещена. Шампанское. Цветы. Во всех комнатах идет пир. При открытии занавеса звенит гитара, звенят бокалы. Л и з а н ь к а (стоя на столе, поет под аккомпанемент Аметистова на гитаре). Отчего да почему да по какому случаю Коммуниста я люблю, а беспартийных мучаю! А м е т и с т о в. Эх, раз, еще раз! Р о б б е р] > Браво, Лизанька! Эх, раз! П о э т ] А м е т и с т о в (кричит хроматической гаммой). Делай! Ах‑ тах‑ тах‑ тах‑ тах! Бурные взрывы хохота за сценой, звон битого стекла. З о й к а (появляется в ослепительном туалете). Господа, кому угодно еще шампанского? Александр Тарасыч, не забывайте гостей. А м е т и с т о в. Ни в коем случае я их забыть не могу. Клиент нашей фирмы должен чувствовать себя как на лоне природы. Херувим! Распахивается занавес, показывается ниша, превращенная в курилыют с китайским бумажным фонарем. Виден К у р и л ь щ и к в качалке. К у р и л ь щ и к (стонет). Нирванна... Зойка исчезает. Х е р у в и м (появляется из ниши. Он странен, великолепен). Сто? А м е т и с т о в. Шампанского! Херувим исчезает. Л и з а н ь к а. Я ли милую мою из могилы вырою, Вырою, обмою... А м е т и с т о в (с пафосом). И опять зарою! Р о б б е р ] Эх, раз, еще раз! Лизанька, браво, браво! П о э т ] (Аплодируют. ) Х е р у в и м подаст шампанское, исчезает и нишу, задергивает Курильщика. Взрыв хохота за сценой. Слышен глухой вопль Мертвого тела. Хохот Мымры, хохот Ивановой. З о й к а (за сценой). Господа, что вы! П о э т. Лизанька, Лизанька! Нет, у меня нет слов, чтобы выразить вам мой, мой... Что я хотел сказать... восторг. Вот книжка моих стихов. Прочтите. Вы поймете, что у меня вселенская душа. А м е т и с т о в. Браво, браво! Л и з а н ь к а (принимает книжку стихов). Мерси. (Засовывает книжку за чулок. ) Р о б б е р. Лизанька, поцелуйте меня! П о э т. Нет, меня! Р о б б е р. Виноват, молодой человек. Виноват. П о э т. Лизанька, неужели мои стихи не стоят поцелуя? А м е т и с т о в. Пардон‑ пардон, кто же в этом сомневается? Р о б б е р. Лизанька, долой поэта! Молодой человек, что вы прилипли? П о э т. Простите, я имею такое же право, как и вы! (Явно пьян. ) А м е т и с т о в. Виноват, миль пардон. Лизанькин поцелуй такого сорта, что спор неизбежен. Если б я вам рассказал, какие люди добивались ее поцелуя... Л и з а н ь к а (пьяна). И добились. А м е т и с т о в. Пардон‑ пардон... За сценой начинается фокс‑ трот под рояль. Слышно, как шаркают ногами танцуют. Пардон‑ пардон. Я Лизаньку поцеловал однажды и после этого рыдал два месяца. Ой! Пардон. Р о б б е р. Лизанька, я жду. П о э т. А я? Да разве эта черствая душа в пенсне... Р о б б е р. Молодой человек, полегче. А м е т и с т о в (вскакивает на стол, зажигает над Лизонькой лампу, придает Лизоньке позу). Рынок невольниц в Алжире или Тунисе, по желанию почтенной публики. Поцелуй Лизаньки продается с аукциона! Основная цена пять... рублей. Р о б б е р. Шесть. А м е т и с т о в. Я принимаю вашу цену. Шесть ‑ раз. Л и з а н ь к а. Еще раз! А м е т и с т о в. Шесть ‑ два! (Стучит молотком. ) П о э т. Семь рублей. А м е т и с т о в. У пианино ‑ семь рублей. Благодарю вас, семь‑ раз. Л и з а н ь к а. Еще много, много раз! Р о б б е р. Восемь! П о э т. Девять! А м е т и с т о в. Благодарю вас. Девять. Распахивается занавес, и из ниши выходит К у р и л ь щ и к. К у р и л ь щ и к (смеется странным смехом). Десять. А м е т и с т о в. Благодарю вас. В нише ‑ десять. К у р и л ь щ и к. Одиннадцать. А м е т и с т о в. Вы восхищаете меня. Одиннадцать ‑ раз. Одиннадцать‑ два. Р о б б е р. Держу. З о й к а (внезапно). Поцелуй Лизаньки за одиннадцать рублей! Я стыжусь за вас, господа. Тогда я даю пятнадцать. А м е т и с т о в. Гран мерси*. Фирма бьет. Фирма не уступит. Пятнадцать‑ раз, пятнадцать ‑ два. * Grand merci. ‑ Большое спасибо (фр. ).
|
|||
|