|
|||
Цзюань одиннадцатая10. 251
Во времена Хань императрица Дэн, прозванная Мирной и Просветленной, как‑ то увидела сон. Будто бы она поднялась вверх по лестнице и коснулась неба. Тело ее стало легким‑ легким, совершенно чистым и гладким. И словно бы перед нею оказался кубок с молоком, и она понемногу из него отпивала. Вопросив о своем сне гадателей, она получила ответ: – Яо во сне дотронулся до неба – и стал императором. Тан во сне добрался до неба – и лобызал его. Для них для обоих сон послужил предзнаменованием, что они станут совершенномудрыми властителями‑ ванами. Что же значит сей благой знак, у меня нет слов для объяснения.
10. 252
Супруга Сунь Цзяня, госпожа У, понесла и увидела во сне. будто в утробу ее вошла луна. В должный срок она родила Сунь Цэ. Когда же она была тяжела Сунь Цюанем, снова был сон, будто бы в ее утробу вошло солнце. О своих снах она доложила Цзяню: – Когда я, ваша наложница, носила Цэ, я во сне видела вошедшую в утробу луну. Теперь же мне приснилось солнце. Что это может означать? – Солнце и луна, – ответствовал Цзянь, – есть семена сил: темной Инь и светлой Ян. Они вместе – знак наивысшей знатности. Не значит ли это, что моих сыновей и внуков ожидает возвышение?
10. 253
В Ханьское время Цай Мао, по второму имени Цзы‑ Ли, родом из уезда Хуай в округе Хэнэй, первоначально жил в Гуанлине и там видел сон, как восседает он в большом дворце, а перед ним на самом высоком месте растут три колоса. Мао попытался сорвать их, но добыл только средний из них и тут же вновь обронил. Он обратился за объяснением к старшему письмоводителю Го Хэ. – Большой дворец, – ответил Хэ, – это знак чиновничьего присутствия. То, что злаки растут на самом высоком месте, означает высшее положение на служебной лестнице. Сорванный средний колос указывает на положение в центре. Знак «хэ» – «колос» и знак «ши» – «обронить» составляют вместе иероглиф «чжи» – «служебное положение». И вроде бы во сне сказано – «колос обронен», но на самом деле это указывает на высокое жалование. И если даже в вашем продвижении будут прорехи, вы сумеете их залатать. Прошло десять месяцев, и все предсказанное Мао во сне исполнилось.
10. 254
Чжоу Лань‑ Цзэ хотя и был беден, но Истинный Путь почитал. Как‑ то он пахал ночью вместе с женой, выбился из сил и прилег отдохнуть. Во сне увидел, как Небесный Владыка, проходя мимо, пожалел его и повелел своему прислужнику отдать Чжоу все, что ему суждено. Управляющий Судьбами прочел по скрижалям: – «Этому человеку суждена бедность, и этого предела ему не перейти. Только одному Чжану Тележнику дано одарить его тысячу раз по десять тысяч монет. Тележник еще не родился, но просит принять от него взаймы». – Прекрасно! – сказал Небесный Владыка. Проснувшись на рассвете, Чжоу рассказал свой сон жене. После этого муж и жена, удвоив свои старания, днем и ночью добывали себе хлеб насущный, получали ими самими сделанное – и богатство их возросло до тысячи раз по десять тысяч! А несколько раньше некая тетушка Чжан зашла в дом Чжоу и нанялась там на поденную работу. С кем‑ то она спозналась, понесла, и когда исполнились должные месяцы, ее перед освобождением от бремени отослал прочь из дома. Остановилась она под тележным навесом и родила мальчика. Хозяин пришел посмотреть, сжалился над его сиротством, сварил кашку, покормил его и спросил: – Как же нужно называть твоего сына? – Он рожден сегодня под тележным навесом, – отвечала тетушка, – а во сне Небеса уже объявили, что имя ему Тележник. – Я когда‑ то во сне получил деньги взаймы Небес, – сообразил Чжоу, – а прислужник сообщил что эти деньги получены взаймы от Чжана Тележника Это, конечно, и есть твой сын, и я должен вернуть ему его имущество. Потом дни жизни, отведенные Чжоу, все сокращались, а Чжан Тележник все рос и стал богаче, чем была семья Чжоу.
10. 255
Лу Фэнь из уезда Сяян, второе имя которого Ши‑ Цзи, во сне очутился в муравьиной норе. Там он увидел три зала, выглядевшие весьма обширными и вместительными. Над ними была надпись: «Зал Ведающего Дождями».
10. 256
В царстве У главный ревизор Экзаменационной палаты Лю Чжо тяжко заболел и во сне увидел какого‑ то человека, вручившего ему нательную рубашку, изделие области Юэ, со словами: – Ты должен носить эту рубашку, пока вся не пропитается потом, и очищать ее, прожигая в огне. Чжо проснулся. В самом деле нашел около себя рубашку и потом очищал ее от пота в огне.
10. 257
Лю я, помощнику писца в округе Хуайнань, приснилась синяя ядовитая ящерица, которая упала с потолка и проникла ему в живот. После этого у него начались нестерпимые боли в животе.
10. 258
При Поздней Хань правителем округа Увэй был Чжан Хуань. Его жена увидела во сне императора, который вручил ей печать со шнуром. Потом она взошла на башню и спела там песню. Пробудившись, она рассказала свой сон Хуаню. Хуань приказал произвести гадание. Ответ гласил: – Ваша супруга вот‑ вот родит сына. Впоследствии он приедет в наш округ и жизнь свою окончит на его башнях. Вскоре женщина родила сына – Чжан Мэна. В годы Цзянь‑ ань он и в самом деле был назначен правителем в Увэй, где убил наместника Ханьдань Шана. Войска округа сразу же взяли его в кольцо. Мэн, боясь, что его схватят, поднялся на башню и там сам себя сжег.
10. 259
Во время Хань император Лин‑ ди увидел сон – ему явился император Хуань‑ ди, гневно его бранивший: – Чем провинилась перед тобой императрица Сун? Почему ты по навету негодяя велел лишить ее жизни? И Бохайский ван Куй сначала был тобою сослан, а потом принял несправедливую казнь. Сегодня в Небесах императрица Сун и Куй подали совместную жалобу. Верховный Владыка задрожал от гнева, и от наказания тебе вряд ли удастся спастись. Сон был необыкновенно ясен. Император пробудился в страхе и вскоре скончался.
10. 260
Во время царства У жил Сюй Бо‑ Ши, уроженец Цзясина. Он заболел. Послали в обитель спокойствия и святости, где жил даос Люй Ши. У него было два ученика: Дай Бэнь и Ван Сы. Жили они все в Хайяне. Бо‑ Ши позвал всех троих себе на помощь. Во время дневного сна Люй Ши увидел, будто он поднялся на небо, к вратам созвездия Северный Ковш. Перед вратами стояли три оседланных коня, произнесшие: – Назавтра один из нас должен встретить Ши, другой – Бэня, третий – Сы. Проснувшись, Ши рассказал Бэню и Сы о своем сне и добавил: – Вот так. Пришел срок нашей смерти. Давайте скорее вернемся, надо успеть проститься с семьями. И они уехали, не кончив дела. Бо‑ Ши удивлялся этому, пытался их оставить, но они отвечали: – Боимся – не успеем свидеться с домашними. Прошел всего только день, и все трое умерли в один и тот же час.
10. 261
Се Фэн, уроженец Гуйцзи, был в добрых отношениях с Го Бо‑ Ю, правителем округа Юнцзя. Однажды он увидел неожиданный сон: Го с каким‑ то человеком играет на деньги в шупу на берегу реки Чжэцзян. Чем‑ то прогневив духа реки, Го упал в воду и утонул, а сам Се совершает над ним погребальный обряд. Когда Се проснулся, он отправился к Го и предложил ему сыграть партию в облавные шашки. Через некоторое время Се промолвил: – А знаете ли вы, что было у меня в мыслях, когда я шел к вам? И поведал ему свой сон. Услышав его рассказ, Го опечалился: – И я вчера ночью тоже видел сон, что играю с кем‑ то на деньги, совсем как в вашем сне. Мне все ясно как никогда. Вскоре он вышел во двор, там упал, и дыхание его прервалось. А похоронные принадлежности для него приготовил Се – совсем как во сне.
10. 262
Сюй Тай из Цзясина в детстве схоронил отца и мать, воспитал же его дядя по отцу Сюй Вэй – еще заботливее, чем родного сына. Вэй заболел, и Тай ухаживал за ним весьма старательно. В первую же ночь в третью стражу он увидел во сне лодку, а в ней двух человек со шкатулкой в руках. Они подошли к изголовью постели Тая, открыли шкатулку, вынули оттуда какую‑ то бумагу и показали Таю со словами: – Дядюшка твой скоро умрет. Тай – все еще во сне – ударил челом и умолял их простить дядю. Помедлив немного, те двое спросили: – Есть ли у вас в уезде человек с тем же именем и фамилией? Тай поразмыслил и сообщил этим двум. – Есть один по имени тоже Вэй, но по фамилии не Сюй, а Чжан. – Худо‑ бедно, но и с его помощью можно избежать смерти, – заявили двое. – Памятуя твое усердное служение своему дядюшке, мы ради тебя даруем ему жизнь. Тут они исчезли. Тай пробудился, и болезнь дядюшки пошла на поправку.
Цзюань одиннадцатая
|
|||
|