|
||||||||||||||||
Лекция 10. «Изобразительно-выразительные возможности лексики»
23. 03. 2022 Предмет Русский язык и культура речи
ЗАДАНИЕ 1. Изучить теоретический, составить конспект. Фотографии конспекта прислать в личном сообщении в Вконтакте или на почту olga. sintsowa@gmail. com На фотографиях вверху должна быть фамилия, дата выдачи задания, группа, дисциплина. Например: " Иванов, 23. 03. 2022 группа 11-КС Для максимальной оценки домашнее задание прислать до 26. 03. 2022 Лекция 10 «Изобразительно-выразительные возможности лексики» План 1. Изобразительно-выразительные средства. 2. Антитеза. Градация. 3. Устаревшие слова как изобразительный приём. 4. Разговорная и просторечная лексика как изобразительный приём. 5. Оксюморон. Сравнение. 6. Метафора как изобразительный приём. 7. Гипербола. Олицетворение. Эпитет. Перифраза. 8. Риторический вопрос, восклицание, обращение. 9. Лексический повтор. 10. Синтаксический параллелизм. Изобразительно-выразительные средства при их уместном использовании придают речи яркость и образность. Выразительность речи, гармонично сочетающаяся с точностью и лаконичностью, есть одно из важнейших требований к автору устного или письменного текста. Возможности, предоставляемые языком для построения выразительной речи, огромны. В принципе в особых условиях контекста любое языковое средство может стать выразительным. Вместе с тем есть средства языка, обладающие особенно сильными изобразительно-выразительными возможностями. Наиболее очевидны большие изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии. Антонимы служат лексической основой для создания антитезы, неполные синонимы могут создавать градацию. Синтаксической основой этих изобразительных приёмов является сложносочинённое предложение со значением противопоставления, ряд однородных членов. В качестве изобразительного приёма в художественных произведениях могут выступать устаревшие слова, разговорные и просторечные слова. Фразеологизмы уже сами по себе являются выразительным средством, поскольку содержат образ или самим фактом строения (несколько слов — одно значение) привлекают к себе внимание. На сочетании слов с противоречащими друг другу значениями строится изобразительный приём, называемый оксюморон. Другим важнейшим источником выразительности являются средства создания словесной образности: сравнение, метафора, гипербола, олицетворение, эпитет, перифраза. Многие изобразительные приёмы создаются с привлечением синтаксических возможностей языка. Таковы риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, лексический повтор, синтаксический параллелизм, эллипсис (или неполнота предложений). Преимущественно как изобразительный приём используется в художественных текстах прямая речь, поскольку она передаёт реплики героя буквально, со всеми присущими им языковыми особенностями. Всегда оказывается изобразительным приёмом появление в высказывании индивидуально-авторских неологизмов как слов, возникающих в определённых условиях в речи, но не существующих в языке. При создании новых слов широко используются словообразовательные возможности русского языка.
1. Антитеза Антитеза (от греч. antithesis — противоположение) — изобразительный приём создания контраста, противопоставления. Основным средством построения антитезы являются лексические антонимы, так как они обладают противоположным значением, например: Мягкo стелет, да жёстко спать; Умный научит, дурак наскучит; И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви (М. Лермонтов). Вспомогательным средством создания антитезы является синтаксический параллелизм, поскольку тождественное или схожее построение конструкций оттеняет противоположные по значению слова. Антитеза может также строиться на речевых антонимах, например: Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лёд и пламень Не столь различны меж собой (А. Пушкин); На языке мёд, под языком лёд. Иногда антитеза может выражаться стилистическими синонимами. В этих случаях на первый план выступают смысловые и стилистические различия между синонимами, например: У неё были не глаза, а очи; Он не спит, а именно дрыхнет! 2. Градация Градация (лат. gradatio — постепенное повышение, от слова gradus — степень, ступень) — изобразительный приём, состоящий в расположении целого ряда слов или выражений в порядке их возрастающей или убывающей смысловой и эмоционально-оценочной значимости, например: Посмотри, какой дом — большой, огромный, громадный, прямо-таки грандиозный!; Первое слово он произнёс весьма внятно, второе промямлил, третье просипел едва слышно, а потом вконец смутился и замолчал. Поскольку для создания градации необходим целый ряд слов, её синтаксической основой являются однородные члены предложения. А возрастающую или убывающую смысловую и эмоционально-оценочную значимость очень часто создают синонимы, в том числе контекстуальные. Если создающие градацию однородные члены расположены в порядке возрастания смысловой и эмоционально-оценочной значимости, такая градация называется восходящей, например: Не только гимназисты, но и все почтенные учёные не замечают, что мир их физики и астрономии есть довольно-таки скучное, порою отвратительное, порою же просто безумное марево, та самая дыра, которую ведь модно тоже любить и почитать (А. Лосев). Если же однородные члены расположены в порядке убывания смысловой и эмоционально-оценочной значимости, такая градация называется убывающей, например: У старинушки три сына: Старший умный был детина, Средний был и так и сяк, Младший вовсе был дурак (П. Ершов). 3. Устаревшие слова как изобразительный приём Устаревшие слова могут быть использованы в текстах как изобразительный приём. Назовём три основные стилистические функции устаревших слов. 1. Устаревшие слова используются для воссоздания колорита прошлого, оживления в сознании читателя реалий жизни и быта наших предков. Именно с этой целью устаревшие слова употребляет А. Н. Толстой в романе «Пётр Первый», например: Взамен земли помещики получат жалованье. Войска будут набираться из одних дворян. Даточных рекрутов из холопов и тяглых людей мы устраняем. 2. Устаревшие слова используются для придания речи торжественного и возвышенного звучания. Таких примеров очень много в русской поэзии: Навис покров угрюмой нощи… (А. Пушкин); Не угаси сей чудный пламень, Всесожигающий костёр, Преобрати мне сердце в камень, Останови голодный взор (М. Лермонтов); И старец воспринял младенца из рук Марии; и три человека вокруг младенца стояли, как зыбкая рама, в то утро, затеряны в сумраке храма (И. Бродский). 3. Устаревшие слова используются для придания речи иронического или комического звучания, особенно если они сочетаются со стилистически сниженными словами или если раскрываемая тема обыденная и неторжественная. Так, на намеренном столкновении в одном фрагменте текста устаревших и разговорно-просторечных слов с целью иронического и одновременно трагического раскрытия темы пьянства во многом построено произведение В. Ерофеева «Москва — Петушки», например: Сызмальства почти, от молодых ногтей, любимым словом моим было «дерзание», и — Бог свидетель — как я дерзал! Если вы так дерзнёте — вас хватит кондрашка или паралич. 4. Разговорная и просторечная лексика как изобразительный приём Разговорная и просторечная лексика может быть использована как изобразительный приём прежде всего в художественных произведениях с целью стилизации (т. е. намеренного придания тексту черт определённого стиля) или речевой характеристики персонажей, например: А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селёдку и ейной мордой начала меня в харю тыкать (А. Чехов); … А что он может предложить? Да, кафе-мороженое. Чихать мне на твою грозу, и на твою молнию, и прочие загадки природы. Посмотри на своего Тулина и Крылова. Что они имеют с этих великих проблем? Ишачат в этой дыре. Докажут сотне стариков, что заряды распределяются не так, а этак! И вся хохма! (Д. Гранин). 5. Оксюморон Оксюморон или оксиморон (греч. oxymoron — остроумно-глупое) — изобразительный приём, состоящий в соединении противоречащих друг другу по смыслу слов с целью оттенить их логически несовместимые значения и создать сложный и яркий образ, например: весёлая грусть; умный дурак; чёрная белизна. Поставьте, невольники воли, Шалаши у дворцов, как бывало… (В. Брюсов); И вот уж входит бессловесная, Самоуверенно-смущённая, Желанная, всегда прелестная И, может быть, слегка влюблённая… (И. Северянин). Оксюморон может использоваться и в названии художественных произведений, как, например, роман «Горячий снег» Ю. Бондарева. 6. Сравнение Сравнение — изобразительный приём, основанный на сопоставлении одного предмета или явления с другим. Сравнение можно выразить различными способами. Наиболее распространены следующие. 1. Предложения со сравнительными союзами как, будто, как будто, словно, точно; эти союзы употребляются как в составе сравнительных оборотов, так и в сложноподчинённых предложениях с придаточным сравнения, например: а) И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (М. Лермонтов); Лед неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит (Н. Некрасов) (сравнительные обороты); б) Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке (М. Булгаков); На улицах не было ни души, словно весь город внезапно вымер (придаточные сравнения). 2. Формы сравнительной или превосходной степени прилагательных и наречий: Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? (А. Пушкин); Георгины всегда для меня были красивее роз; Вася пел тоньше Пети, но зато мелодичней и проникновеннее. 3. Творительный падеж со значением сравнения: петь петухом (=как петух), заливаться соловьём (=как соловей), На душе тоскливо — хоть волком вой (=вой, как волк). Важно отметить, что у некоторых сравнительных союзов (как, будто, будто бы, точно) есть другие значения или омонимы, не имеющие смысла сравнения. Сравнение надо отличать от других оборотов или сложных предложений. Ср.:
7. Метафора как изобразительный приём Метафора (от греч. metaphora — перенос) — изобразительный приём, основанный на перенесении значения по подобию, сходству, аналогии, т. е. на употреблении одного слова для наименования другого предмета, в чём-то сходного с первым. Например, мы можем найти сходство между красивой девушкой и цветком и сказать: эта девушка — прекрасный цветок. Усматривая сходство между луной и дыней по круглой форме и жёлтому цвету, мы можем построить метафору дыня луны. Наблюдая звёздную ночь, мы можем уподобить её состояние цветению деревьев или садов и сказать о ней так: ночь цвела звёздами (т. е. была усыпана звёздами наподобие деревьев в цвету). Часто с помощью метафор мы изображаем отвлечённые понятия. Например, мы можем увидеть сходство между внезапно захватывающим человека чувством радости и неожиданно накатывающей волной и сказать: на меня нахлынула волна радости. Метафора является самым распространённым изобразительно-выразительным средством в художественной речи, поскольку сходство можно усмотреть между самыми различными предметами и на очень многих основаниях. Мастера художественного слова часто создают с помощью метафор очень красивые, необычные и ёмкие образы. Особенно интересными и многогранными эти образы становятся тогда, когда метафора разворачивается, т. е. когда целый фрагмент текста строится на накладывающихся друг на друга переносных образных значениях. Приведем пример: И осень огненный парик срывает ливневыми лапами (В. Егоров). Осень здесь уподобляется живому существу: осень срывает огненный парик ливневыми лапами (т. е. потоки осеннего ливня уподобляются лапам живого существа). Метафоры — огненный парик (т. е. жёлто-красная осенняя листва) — строятся на уподоблении осенней листвы на деревьях парику и на сходстве цвета огня с цветом осенних листьев. Бывает и так, что развёрнутая метафора создаёт несколько загадочные образы, которые каждый читатель воспринимает по-своему. Возьмем в качестве примера следующее предложение: Я сразу смазал карту будня, плеснувши краску из стакана; я показал на блюде студня косые скулы океана (В. Маяковский). Мы можем увидеть метафоры карта будня, косые скулы океана, но однозначно раскрыть в этом контексте соотношение образов и отношение их к остальной части предложения не удастся. Иногда на основе развернутой метафоры может строиться не только предложение, но и значительный фрагмент текста или даже весь текст. Например, приводимое ниже стихотворение М. А. Кузьмина целиком построено на метафоре (одновременно являющейся и олицетворением): скука есть подруга, которая приходит в гости к лирическому герою. Сухой рукой укажет флягу, Я выпью, на кровать прилягу, Она присядет тут же рядом И запоёт, И обоймёт, Шурша сереющим нарядом . С друзьями стал теперь в разводе, И не живу я на свободе. Не знаю, как уйти из круга: Всех гонит прочь В глуxую ночь Моя ревнивая подруга. Лежу, лежу... душа пустеет. Рука в руке закостенеет. Сама тоска уйдёт едва ли... И день за днём Живём, живём, Как пленники в слепом подвале. Следует помнить, что не всякая метафора создаёт образ. В языке много так называемых стёршихся метафор, которые не используются как изобразительный приём. Их задача — просто назвать предмет, явление или действие, например: конь в значении «спортивный снаряд», собачка в значении «спусковой крючок в охотничьем ружье», глазок в значении «небольшое круглое отверстие в чём-либо (обычно для надзора, наблюдения)», мышка в значении «устройство для упрaвления курсором на мониторе компьютера», часы ходят в значении «работают» и т. д.
8. Гипербола Гипербола (от греч. hyperbole — избыток, преувеличение) — изобразительный приём, состоящий в явно неправдоподобном преувеличении свойств, качеств, признаков предмета, явления или действия: Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега (А. Толстой); В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский). Гипербола часто встречается и в обыденной эмоциональной речи, например: Тысячу раз спасибо; Я вам уже сто раз об этом говорил!
9. Олицетворение Олицетворение — изобразительный приём, состоящий в том, что: 1) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию приписываются свойства или действия живого существа, например: океан грозно ревел (т. е. издавал звуки наподобие животного); 2) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию или живому существу, не обладающему сознанием, приписываются свойства или действия человека, например: река смеялась , переливаясь в лучах солнца (т. е. сверкала, искрилась, подобно тому, как (не в буквальном смысле) сияет лицо смеющегося человека); гусь взволнованно рассказывал курам о своих приключениях (т. е. некоторое время гоготал в общей тишине, будто рассказывающий что-то кому-то человек). Приведём ещё примеры из художественной литературы: Забормотал спросонок гром … (К. Паустовский); Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (А. Пушкин); … И теперь, глядя, как волчата гонялись по насту за щенком и боролись с ним, волчиха думала: «Пускай приучаются» (А. Чехов). На олицетворении могут строиться целые художественные произведения. Приведём для примера стихотворение М. Ю. Лермонтова «Утёс» (1841). От олицетворения необходимо отличать:
10. Эпитет Обычно определение к предмету уточняет его отличительные свойства (горячая вода, холодная вода), показывает отношение данного предмета к определённой группе (деревянные столы — это особый вид столов; мамин костюм — это один конкретный костюм из всех костюмов). Но есть определения, которые служат для другой цели: образно охарактеризовать предмет, создать живое, необычное представление о нём. Например, в словосочетании горячая любовь определение горячая имеет переносное значение «очень сильная, пылкая, как будто бы физически горячая». Изобразительность достигается за счёт скрытого в определении образа, или скрытого сравнения (я ощущаю горячую любовь, как горячую воду, воздух, предмет и т. п. ). Такое определение называется эпитетом. Эпитет (от греч. epitheton — пpиложение, прибавление) — изобразительный приём, состоящий в образном определении предмета, например: А ну-ка песню нам пропой, весёлый (т. е. быстро двигающийся, летящий, резвый, похожий на весёлого человека) ветер (В. Лебедев-Кумач); Сквозь волнистые туманы пробирается луна, На печальные (т. е. кажущиеся автору унылыми, тёмными, как будто действительно печальными) поляны льёт печально свет она (А. Пушкин). Эпитеты чаще всего выражаются прилагательными в переносном значении, образно характеризующими предмет ( свинцовые тучи, прозрачный сумрак, серебряное пение). При этом важно знать, что не всякое переносное значение создает эпитет. Например, в выражении Красная книга прилагательное обозначает не цвет, а определённый вид книги: это издание, куда заносятся данные о редких или вымирающих животных или растениях. Значит, у словакрасный значение переносное. Тем не менее, оно не содержит в себе скрытого сравнения, поскольку цель данного определения заключается только в том, чтобы назвать вид предмета. Значит, в словосочетании Красная книга прилагательное красный не будет являться эпитетом. Точно так же не будут эпитетами прилагательные в словосочетаниях типа мягкий согласный (определённый вид согласного), жёсткий диск (определённый вид диска), белое вино(определённый вид вина) и т. п. Все эти прилагательные, хотя и имеют переносное значение, не содержат образной характеристики предмета, а называют его вид.
11. Перифраза Перифраза (иногда перифраз — от греч. periphrasis — пересказ, описательное выражение) — изобразительный приём, состоящий в замене какого-либо слова или выражения описательным оборотом, который называет существенные признаки обозначаемого, например: красный петух (об огне, пожаре), братья наши меньшие (животные), корабль пустыни (верблюд) и т. д. Перифразы бывают авторские и языковые. Авторские перифразы часто встречаются в художественных произведениях, например: Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья (о деревне — А. Пушкин). Языковые перифразы представляют собой образные штампы и являются одной из характерных примет публицистического стиля, например: стражи правопорядка (милиционеры), голубые береты (десантники), голубые каски (миротворческие силы), Страна восходящего солнца (Япония), город на Неве (Санкт-Петербург) и т. д. 12. Риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение Риторический вопрос, риторическое восклицание и риторическое обращение ( от греч. rhetorike — ораторское искусство) — это изобразительные приёмы, создающие впечатление диалога в речи (устной или письменной) одного человека. Эти приёмы используются не с целью получения ответа от собеседника, тем более что собеседник может в данный момент отсутствовать, а с целью усиления выразительности речи. Риторический вопрос — утверждение или отрицание, высказанное в виде вопросительного предложения и не предполагающее ответа, например: А судьи кто? — За древностию лет К свободной жизни их вражда непримирима… (А. Грибоедов); Да и кому в Москве не зажимали рты Обеды, ужины и танцы? (А. Грибоедов). Риторическое восклицание — восклицательное предложение, заключающее в себе усиленную выразительность и эмоциональность, например: Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! (Н. Гоголь); Сколько он пролил крови солдатской в землю чужую! (И. Бродский). Риторическое обращение — это высказывание в виде обращения, направленное не к реальному, а к предполагаемому лицу или предмету, часто — к предмету художественного изображения (в этом случае оно также называется поэтическим обращением), например: Прости, о слава! обманувший друг. Опасный ты, но чудный, мощный звук… (М. Лермонтов); — Что ты делаешь, птичка, на чёрной ветке, оглядываясь тревожно? Хочешь сказать, что рогатки метки, но жизнь возможна? (И. Бродский). 13. Лексический повтор Лексический повтор — изобразительный приём, состоящий в намеренном повторении в тексте одного и того же слова или нескольких слов с целью обратить на них особое внимание читателя. С помощью лексического повтора выделяются ключевые для данного текста или его отрывка, особо значимые для автора слова. Приведём два примера из русской поэзии. Клянусь я первым днём творенья, Клянусь его последним днём, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством… (М. Лермонтов). Лексический повтор может сопровождаться синтаксическим параллелизмом — изобразительным приёмом, состоящим в одинаковом или очень сходном построении соседних предложений текста (см. пример из стихотворения И. Бродского). 14. Синтаксический параллелизм Синтаксический параллелизм (греч. parallelos — идущий рядом) — изобразительный приём, состоящий в одинаковом или очень сходном построении соседних предложений текста с целью обратить внимание читателя на смысл, заключённый в параллельных конструкциях. Приведём пример из русской поэзии. Не оттого, что зеркало разбилось, Не оттого, что ветер выл в трубе, Не оттого, что в мысли о тебе Уже чужое что-то просочилось, — Не оттого, совсем не оттого Я на пороге встретила его (А. Ахматова). Синтаксический параллелизм может сопровождаться лексическим повтором — изобразительным приёмом, состоящим в намеренном повторении в тексте одного и того же слова или нескольких слов с целью обратить на них внимание читателя (см. приведённые примеры). 15. Неполнота предложений (эллипсис) Эллипсис (греч. elleipsis — недостаток, нехватка), или неполнота предложений, — изобразительный приём, состоящий в намеренном пропуске какого-либо члена предложения или его части с целью придать высказыванию динамичность, сходство с живой разговорной речью, например: Я за свечкой, Свечка — в печку! Я за книжкой, Та — бежать И вприпрыжку Под кровать! (К. Чуковский); На прощанье — ни звука. Граммофон за стеной. В этом мире разлука — лишь прообраз иной (И. Бродский). 16. Индивидуально-авторские неологизмы Индивидуально-авторские неологизмы (греч. neos — новый) — 1) слова, придумываемые мастерами художественного слова в определённом тексте с целью повысить его изобразительно-выразительные свойства и создать яркий, необычный образ, например: громокипящий кубок у Фёдора Тютчева, планов громадьё у Владимира Маяковского, акула Каракула у Корнея Чуковского, пластмассово-застывший океан у Евгения Евтушенко; 2) слова, возникающие в народном словотворчестве для выражения иронического или комического смысла, например: ожлобление народа, бессапожье, академарий, мордальон, конвульсиум, кока-колонизация, ханастезиолог, лживопись, бредисловие, прихватизация, бородоносец, комариха и т. д. Возникающие в народном словотворчестве слова часто создаются по имеющимся в языке моделям словообразования: комариха — по аналогии со слониха, громадьё — по аналогии с тряпьё, бородоносец — по аналогии с орденоносец. Некоторые слова придумываются на основе созвучных с ними слов русского языка, но с подбором таких корней, чтобы получился комический смысл: ожлобление, бредисловие, прихватизация и т. п. Часто также используется приём переосмысления уже существующих слов, например: водяной — «слесарь-сантехник», ханыга — «дочь хана», четвертовать — «выставить оценки за четверть», заморыш — «иностранец». Индивидуально-авторские неологизмы в большинстве своём либо остаются принадлежностью конкретного авторского текста, либо, будучи один раз использованными ради шутки в речи, тут же забываются (хотя иногда их собирают и запоминают наподобие анекдотов). Лишь очень немногие из придуманных кем-нибудь слов входят в общеупотребительный язык и перестают быть неологизмами, например промышленность (Н. Карамзин), сиюминутный (В. Маяковский), робот (К. Чапек).
|
||||||||||||||||
|