Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Course Outcomes



 

TRANSLATION THEORIES COURSE SYLLABUS

Spring 2015

 

Course Instructor:

Name:

Surname:

Phone:

E-mail:

 

Purpose of the Course:

The course will explore representative texts on the history and theory of translation, from Ancient times to the present. It is also designed to provide the students with a historical overview of the genre of translation theory, a familiarity with representative thinkers, translators, and texts. In our discussions, we will consider questions of translatability, fidelity, the hierarchical division between original texts and their translations, and the charged politics of translation. Throughout the semester, we will compare different translations of literary texts in order to examine how each version works and discuss how translators make decisions of language, format, and cultural equivalency. At the end of the term, each student will prepare a final paper, which may be either a literary or theoretical analysis or an original translation accompanied by a critical translator’s introduction.  

 

 

Specific Objectives:

§ Introduce students to translation studies as separate discipline of knowledge;

§ Increase their awareness related to the nature of translation and arouse their interest to independently pursue translation theory issues;

§ Enable students to deal with translation as linguistic procedure and as a socially constructed and an oriented activity;

§ Increase students’ awareness related to social functions of translation

§ Enable them to link theory and practice;

§ Develop students’ contrastive knowledge and their critical thinking skills;

§ Enable them to develop self-assessing and self-correcting techniques in order to monitor their own progress.

 

Course Outcomes

On completion of the Translation Theories course, students will be able to:

§ Demonstrate understanding of issues in translation theory and be able to critically evaluate their own and others’ translations;

§ Demonstrate advanced proficiency in translation to and from English, as well as increased awareness of stylistics;

§ Demonstrate awareness of issues surrounding the translation of poetry and prose.  

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.