vk. com/English. Odessa Viber: +380674872766 Skype: vayshengolts
Портконтроль (Служба движения)! Я т/х название, позывной). Полагаемое прибытие к … в … часов.
| Port Control (Traffic, VTS) this is m/v (name, call sign). My ETA at … is … hours.
|
Откуда вы прибыли?
| Where do you come from?
|
Какой был ваш последний порт захода?
| What was your last port?
|
С какого направления вы подходите?
| From what direction are you approaching?
|
В котором часу вы полагаете прибыть в …
| What is your ETA at …
|
Я подойду к … в … часов.
| My ETA at … is… hours.
|
Какие указания по моей швартовке?
| What are my berthing instructions.
|
Вы будете швартоваться в …
| You will berth at …
|
Где место моей якорной стоянки?
| What is the anchoring position for me?
|
Вы можете (должны) стать на якорь на … точке.
| You may (must) anchor in … position.
|
Я буду становиться на якорь на … точке.
| I will anchor at … position.
|
Могу ли я входить?
| May I enter?
|
Вы должны ждать в …
| You must wait at …
|
Вы можете входить в … часов.
| You may enter at … hours.
|
Могу ли я следовать?
| May I proceed?
|
Вы можете следовать в …
| You may proceed at … hours.
|
Я намереваюсь сниматься на выход из порта.
| I intend to leave the port.
|
Прошу разрешение начать движение.
| Please permit me to proceed.
|
Я останавливаюсь.
| I am stopping.
|
Я остановился.
| I have stopped.
|
Я уменьшаю скорость.
| I am reducing speed.
|
Я увеличиваю скорость.
| I am increasing speed.
|
Я изменяю курс влево.
| I am altering course to port.
|
Я изменил курс на …
| I have altered course to …
|
Вы на ходу?
| Are you underway?
|
Я на ходу.
| I am underway.
|
Я готов начать движение.
| I am ready to get underway.
|
Я имею движение относительно воды.
| I am making way through the water.
|