|
|||
Понедельник ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 — И ещё бутылочку ванильной эссенции, — сказала Мэри Поппинс, складывая пополам бумажку со своим списком и пряча его в сумочку. Бакалейщик и его подручные уложили в пакет целую кучу всяких товаров и положили его в колясочку. — Ну, а теперь быстро домой, — скомандовала Мэри Поппинс и торопливо зашагала в сторону дома вдоль Вишнёвого переулка, толкая перед собой детскую колясочку. Четверо ребятишек с трудом поспевали за ней, гружённые пакетами и кульками с продуктами. Ох, какое выдалось заполошное утро! И к тому же завтракали они давным-давно! — Что мы будем сегодня готовить, Мэри Поппинс? — полюбопытствовала Джейн. — Ростбиф, — ответила Мэри Поппинс. — И ещё йоркширский пудинг, а к ростбифу — немножечко капустки. — Что? — воскликнул Майкл. — А сладкого пудинга не будет? Я привык, что обед заканчивается сладким! — А почему бы на сладкое не быть пряникам? — послышался голос где-то у них за спиной. Все сразу же обернулись и обнаружили у самой калитки Дома Номер Семнадцать миссис Корри, как всегда такую субтильную и аккуратненькую, и её двоих могучего роста дочерей — Фанни и Анни. — Мы решили вам помочь, — весело проговорила миссис Корри. — Но ведь мы ей помогаем! — гордо заявил Майкл. — Ну, значит, мы будем помогать тебе, — сказала миссис Корри и, быстренько отломив один из своих пальцев, протянула ему палочку ячменного сахара. Анни и Фанни поздоровались со всеми за руку и взяли у них из рук пакеты. И в один миг все они оказались на кухне, весело жевали палочки ячменного сахара, которые получались из пальцев миссис Корри, и готовились начать стряпать обед. — С чего начнём? — спросила Джейн. — Начнём с начала, — отозвалась Мэри Поппинс. — А для начала все вымойте руки и запомните три очень полезные вещи. Зажигать плиту позволено только мне, вам следует держаться подальше от кипящего чайника и, наконец, не хватайтесь за острые ножи, если меня нет рядом. Поняли? — Да, Мэри Поппинс, — подтвердили ребята с серьёзными минами. И тут же все принялись за дело. Джейн посолила и обваляла в муке мясо, и его поместили в разогретую духовку. Майкл помог Фанни замесить тесто для йоркширского пудинга, а Анни нашинковала капусту. Джон и Барбара собирали очистки и бросали их в мусорное ведёрко. Аннабел сидела в своём высоком стульчике, поглядывала на всех и сосала, сладкую ячменную палочку. А Мэри Поппинс и миссис Корри за чашкой чая наблюдали за происходящим. — Ну, вот, — сказала миссис Корри, вставая из-за стола, — первые два блюда поспевают себе потихонечку. Мы же тем временем двинемся дальше. Джейн и Майкл, я частенько готовила для вас имбирные пряники. А сейчас вам предстоит приготовить их для меня. Она закатала рукава своего чёрненького пальтишка, подтянула юбку так, что она стала выглядеть передником, и предложила им начать. Майкл смешал муку с некоторым количеством соды, пряностями и изюмом. Джейн растопила сахар с маслом и вбила туда яйцо и патоку. — А теперь соедините обе смеси в, большой миске и хорошенько размешайте. Миссис Корри стояла рядом и смотрела на ребят своими маленькими, похожими на блестящие бусинки глазками. — Это отличный рецепт, — сказала она. — Я получила его от короля Альфреда Великого. У него всегда подгорали пирожки, но имбирные пряники — никогда. Джейн и Майкл разложили тесто по смазанным жиром формочкам в виде звёздочек, а миссис Корри уложила их на противень и поместила в духовку. — Теперь нам требуется некоторое количество золотых звёздочек, — сказала миссис Корри. — Кажется, они у меня с собой. И она выудила из внутреннего кармана целую горсть бумажных звёздочек. — Вы ведь сохраните их, да? — спросила она, пристальна глядя на ребят. — Конечно! — разом отозвались Джейн и Майкл. Они по прошлому опыту знали, что в звёздочках миссис Корри есть нечто волшебное. Например, если поглядеть ночью в окошко, можно увидеть, как миссис Корри, взобравшись на высокую стремянку, с помощью Мэри Поппинс приклеивает их к небосводу. Ну, а теперь оставалось только ждать. Время от времени надо было поливать мясным соком ростбиф, на полчаса поместить йоркширский пудинг в печь и не забыть добавить в капусту немного соли и немного сахару, чтоб она была вкуснее. — Поместите капусту на десять минут в кипящую воду, и никак не больше, — сказала Мэри Поппинс. — Капуста должна хрустеть. И вот наконец она возвестила: — Готово! Все уселись за кухонным столом и принялись за обед, который сгодился бы для любого принца, предварительно отложив всего понемногу на тарелку для Робертсона Эй, который в это время спал на полке в посудном шкафу. — Какой я замечательный повар! — воскликнул Майкл, откусив кусочек от пряничной звёздочки. — Хорош тот, кто поступает хорошо, — фыркнула Мэри Поппинс и, ухмыльнувшись про себя, проводила всех Корри до двери, от души поблагодарив за помощь. МЕНЮ НА ПОНЕДЕЛЬНИК Завтрак Апельсиновый сок. Яйцо всмятку. Кукурузные хлопья. Крепкий чай для Мэри Поппинс. Всем ребятам — молоко Обед Ростбиф. Йоркширский пудинг. Капуста. Ужин Тосты с сыром. Лимонное желе. Вторник — Какие планы на сегодня, Мэри Поппинс? — спросила Джейн, когда они с Майклом закончили вытирать посуду после завтрака. — Ясное дело, отправиться в морское плавание, — произнёс голос у открытого кухонного окна. У них в саду оказался адмирал Бум. Адмиральская шляпа сдвинута набок, подзорная труба — под мышкой. Джейн и Майкл, побросав кухонные полотенца, кинулись открывать кухонную дверь. — Йо-хохо! И бутылка рома! — вопили они, вталкивая адмирала на кухню и обнимая его за талию. — Полный вперёд, дорогие мои, крепите паруса! Ну, что, Мэри Поппинс, одна? Что у вас сегодня на обед? — Вчера был ростбиф. Так что сегодня надо готовить пастуший пирог из картошки и мяса. — Ну, разумеется, — сказал адмирал Бум. — На другой день всегда готовят пастуший пирог, потому что можно использовать, что осталось от вчерашнего ростбифа. Советую вам свистать адмирала наверх, и он поможет вам справиться на камбузе. А как обстоят дела с овощами? — поинтересовался он, сдёргивая с гвоздика за дверью передник миссис Брилл и завязывая тесёмки вокруг талии. — Морковка, — незамедлительно ответила Мэри Поппинс. — И ещё помнём варёную картошку для пирога. А затем приготовим яблочную шарлотку. — Отлично! Ну, а теперь, судовая команда, быстро за дело! И все бросились выполнять адмиральские приказы. Майкл притащил мясорубку. Джейн достала из холодильника остатки ростбифа. Джон и Барбара принесли доску, на которой режут мясо. — Молодцы. Всё в полном порядке. Теперь установим мясорубку на краю стола, порежем мясо и провернём его. Бухту мы покинем вскоре, Поплывём в открытом море, — напевал адмирал и при этом вертел ручку мясорубки. Потом его сменили Джейн и Майкл, и очень скоро ростбиф превратился в целую миску фарша. Джейн переложила его в глубокую сковородку, а Майкл под руководством адмирала посолил и поперчил фарш.
— Верёвки и канаты! Моллюски и креветки! Теперь что нам нужно, так это мелко порубить лук. Адмирал протянул руку к корзинке с овощами. — А ещё пару ложек мелко нарезанной петрушки. И всё это польём оставшейся от ростбифа подливкой. — Он отворил кухонный буфет. — Размятую картошку мы поместим поверх фарша. И отправим это всё в духовку. Крепите стропы! А сейчас займёмся шарлоткой. Лопни моя селезёнка! Мэри Поппинс, вы всё делаете одна! — Кончишь дело — гуляй смело, — с важным видом ответила Мэри Поппинс, заканчивая тереть морковку и начиная чистить яблоки. — Теперь кто-нибудь из вас пусть намажет маслом форму для выпечки и уложит яблоки слоями. Другой пусть посыплет их сахаром, а третий прослоит хлебными крошками. Яблочная шарлотка, — наставляла она, — должна быть мягкой-мягкой, сочной и ни в коем случае не сухой. — Именно, именно, это самое подходящее блюдо для мореплавателей. Эй, команда, поднять якоря! — скомандовал адмирал. — Если Мэри Поппинс скажет мне: «Пообедайте с нами», то я, пожалуй, не отправлюсь в плавание. Ясное дело, Мэри Поппинс пригласила его, и все порадовались тому, как адмирал просил добавки, и ему два раза подкладывали пастуший пирог и три раза яблочную шарлотку. И никто не заметил, даже сам адмирал, что он так и не снял передник миссис Брилл. Так в нём и ушёл. МЕНЮ НА ВТОРНИК Завтрак Апельсиновый сок. Пшеничный крем. Кофе для Мэри Поппинс. Ребятам — некрепкий чай. Обед Пастуший пирог. Морковка. Яблочная шарлотка. Ужин Рыбные котлетки. Тарталетки с джемом. Среда — Ну, вот, — сказала Мэри Поппинс, уложив Аннабел в колясочку и вывезя колясочку в сад. — А теперь за работу, — обратилась она к остальным и повела их на кухню. В этот момент прозвенел дверной звонок и в кухню вошёл заспанный Робертсон Эй. — К вам гости, — произнёс он, зевая и почёсываясь. — Мистер и миссис Вверх-Тормашками. Он провёл гостей в кухню и тут же рухнул на стул возле двери. — О, кузен Артур! Какой сюрприз! И ты с ним, Топси, дорогая! Майкл и Джейн помчались встречать этих довольно странно выглядящих гостей, на которых вся одежда была надета шиворот-навыворот и задом наперёд. — Сегодня среда, — сказал Майкл. — Я думал, что вы так одеваетесь только по вторникам. Он поглядел на пиджак мистера Вверх-Тормашками, застёгнутый на все пуговицы на спине. — Теперь всё изменилось, — заметил гость. — Теперь это происходит каждый день. Мы стали ещё шиворот-навыворотней. Но всё равно мы подумали, что мы придём к вам и поможем. — Очень мило с вашей стороны, — отозвалась Мэри Поппинс. — Сегодня у нас ирландское жаркое и бананы с мёдом. — Лучше приготовить кверхтормашковый торт — больше подходит для среды. И все занялись делом. И хотя гости вели себя более чем странно — например, мистер Вверх-Тормашками безуспешно старался достать бараньи отбивные из шкафчика, где хранятся веники и щётки, а супруга его всё время становилась вверх тормашками, — дело двигалось. Под приглядом Мэри Поппинс ребята почистили картошку и лук и сложили всё в кастрюлю. Сверху Майкл положил бараньи отбивные, а Джейн подлила немного водички. Миссис Вверх-Тормашками деликатно вопросили не сыпать в кастрюлю сахарный песок. — Теперь ирландское жаркое будет поспевать само по себе, — сказала Мэри Поппинс, поставив кастрюлю на плиту. — А мы можем сосредоточиться на торте. Майкл, ты нарежь персики, а ты, Джейн, взбей яйца для теста. Нет, Топси, дорогая, яйца надо взбивать в пену, для этого они должны быть сырыми. Право же, их не надо варить. Джейн всё взбивала и взбивала деревянной лопаточкой, пока яйца не превратились в пену. Тогда туда добавили сахар. Несмотря на усилия мистера Вверх-Тормашками добавить в тесто соли, в то время как миссис Вверх-Тормашками пыталась напудрить свой нос просеянной для теста мукой, все ингредиенты благополучно смешали и вылили тесто на положенные в форму персики, а форму поместили в духовку. — Ну, теперь нам остаётся только подождать, — сказала Мэри Поппинс. — Вы, может быть, присядете? — обратилась она к гостям. — Я бы присел, — ответил мистер Вверх-Тормашками, — но, поскольку всё должно идти шиворот-навыворот, мне пришлось бы всё время привставать. — Давайте лучше потанцуем, — предложила миссис Вверх-Тормашками. — Это лучше, чем всё время присаживаться и привставать. И она принялась ходить вокруг кухонного стола колесом. Джейн и Майкл заскакали, отплясывая польку, а Джон и Барбара запрыгали и завертелись волчком. Даже Мэри Поппинс, протянув перед собой завязки передника, стала вальсировать возле стола. Не плясали только Аннабел, которая, выспавшись в садике, старалась выскрести остатки сладкого теста из миски, и Робертсон Эй, который, как водится, крепко спал. — Ну, всё, — сказала Мэри Поппинс, — всё уже наверняка готово. По её слову всё на кухне разом остановилось. Майкл осторожно снял с плиты жаркое. Джейн достала из духовки форму с тортом, перевернула форму на блюдо и украсила взбитым кремом. — Замечательно! — воскликнула Мэри Поппинс. — Мы больше никогда не будем называть этот торт перевёрнутым. Он будет называться Кверхтормашковый торт! МЕНЮ НА СРЕДУ Завтрак Апельсиновый сок. Овсяные хлопья (рецепт на пакете). Яичница из взбитых яиц. Чай для Мэри Поппинс. Какао для детей. Обед Ирландское жаркое. Перевёрнутый (Кверхтормашковый) торт. Ужин Французские тосты (несладкие). Пюре из абрикосов. Четверг — Ну вот, одно дело сделано, — сказала Мэри Поппинс, выбросив мусор в ведёрко и убрав половую щётку на место. Она оглядела чистенький кухонный пол и осталась очень довольна своей работой. — Мэри Поппинс, — спросил Майкл, глядя, как она подвязывает свой белый, свежевыглаженный передник, — как вы думаете, кто придёт к нам сегодня? — А почему должен кто-то приходить, позволь тебя спросить? — Ну, чтобы помочь нам готовить обед, — сказала Джейн. — Никакая помощь нам не требуется, — отозвалась Мэри Поппинс. — Сегодня у нас совсем простой обед. Мясные рулетики и хлебный пудинг. — Звучит аппетитно! Можно войти? Все повернулись к двери. На пороге стоял маленького роста, круглолицый старичок в сюртучке и мешковатых брючках. Его длинная, седая борода доходила до самого пояса. — Кузен Фрэд! — воскликнула Мэри Поппинс. — Мистер Твигли! — закричали дети. — Парадная дверь была не заперта, Мэри, дорогая, и там прямо на коврике спал какой-то молодой человек. Я перешагнул через него и вошёл. — А ваши желания будут сегодня исполняться? — спросил Майкл. — О боже мой, нет! Они исполняются только в новолуние после второго дождливого воскресенья, которое бывает после третьего мая. Я не могу просто пожелать, чтобы рулетики сами приготовились. Но я могу кое в чём помочь. Мистер Твигли взял со стола вилку, слегка прикоснулся к ней пальцами, и сразу же зазвучала музыка. — Послушай, Фрэд, нам нужно ещё кое-что, кроме музыки. — Конечно же, Мэри, дорогая. — Мистер Твигли приложил ложку к губам, и она зазвучала как флейта. — Нужно сформовать рулетики в ладонях, слегка пожать, а потом жарить, а ещё лучше — поместить в гриль. — Он не проговорил это, а пропел слегка дребезжащим тенором. — Я это сделаю, — пропел Майкл, подражая мистеру Твигли. — Где мясо? — Джейн! — не отстала от них Мэри Поппинс и, как колоратурное сопрано, пропела: — Намажь хлеб маслом и слоями уложи в форму. — И положу изюмчику между слоями и покрою всё лёгким кремом, — ещё более высоким голосом ответила Джейн. — И я тоже! И я тоже! — тоненькими голосами пропели Джон и Барбара. И так они все готовили обед и пели, а мистер Твигли извлекал музыку из всего, к чему бы он ни прикоснулся. Он взял две кастрюльные крышки, стукнул одну об другую, и вот они уже звучали как цимбалы. Он дотронулся до веничка, которым взбивают яйца, и веничек тут же зазвенел как гитара. Он постучал кулаком по блюду, и сразу все услышали барабанный бой. Ножи у него звучали как скрипки, а столовые ложки как ксилофон. А когда мясные рулетики были готовы и из печки вынули зарумянившийся, с хрустящей корочкой пудинг, дети и взрослые направились к столу под звуки трубы, роль которой исполнил черенок сельдерея. — Прекрасно, — сказал мистер Твигли, точно всю еду он приготовил сам. — И знаете что: одно желание я в себе всё-таки ощущаю. — А оно сбудется? — засомневалась Джейн. — Это зависит от неё, — сказал он, кивнув в сторону Мэри Поппинс. — Мне так хочется, Мэри, дорогая, чтобы мы устроили пикник и пообедали в саду. — Ой, пожалуйста, Мэри Поппинс! — закричали Майкл и Джейн. А Мэри Поппинс, точно по волшебству, уже оказалась в саду и расстилала скатерть в тени под вязом. — Какое замечательное желание! — сказала Джейн, когда они все, усевшись вокруг стола, ели мясные рулетики с зелёным горошком. Мистер Твигли сорвал травинку и осторожно приблизил её к губам. И она зазвучала как английский рожок. — Мистер Твигли, — спросил Майкл, — а что, у всего-всего есть своя музыка? — У всего, — подтвердил мистер Твигли. — И у каждого человека? — спросила Джейн. — У каждого, — заверил её он. МЕНЮ НА ЧЕТВЕРГ Завтрак Апельсиновый сок. Блинчики. Яйца вкрутую. Кофе для Мэри Поппинс. Для ребят — тёплое молоко. Обед Мясные рулетики. Зелёный горошек. Хлебный пудинг. Ужин Эскалоп из свинины. Мороженое. Пятница Джейн сидела возле кухонного окошка, дожидаясь, когда будет объявлено пятничное меню. — Ой, на окошке сидит голубь! — воскликнула она. — Он на меня смотрит. Интересно, что ему надо? Ой, улетел! — Пусть себе летит, — сказала Мэри Поппинс. — У меня и так хватает птичьих забот, потому что сегодня на обед курица с хлебным соусом, зелёная фасоль и фруктовый салат. — Покормите птичек, всего два пенса за пакетик! — послышался в саду знакомый голос. — Это бабушка, которая кормит птиц! — воскликнули Джейн и Майкл, а Майкл побежал к двери. И в самом деле, на пороге стояла Тётушка-Птичница, которая продаёт корм для Атиц, да не одна, а в окружении голубей. В одной руке она держала корзиночку с хлебными крошками, а в другой — пучок самых разных трав. — Мой голубок сказал мне, что вы все дома, вот я и решила заглянуть к вам, поболтать и поглядеть, как тут у вас идут дела. — Грех жаловаться, всё у нас в порядке, спасибо, — отозвалась Мэри Поппинс. — Я вижу, мои милые, что у вас курица на обед. А значит, то, что я принесла вам, как раз пригодится. — Тётушка-Птичница помахала пучком травы и вручила его Майклу. — Набей травами куриную тушку, — сказала она. — Это придаст мясу особый вкус. Так курицу нафаршировали пряными травами, посолили, сбрызнули сверху лимонным соком и посадили в печку. Потом помыли и почистили стручки зелёной фасоли. А голубки Тётушки-Птичницы порхали по всей кухне, садились на кухонные полки, на спинки стульев и даже иногда ребятам на плечи. — Ну а теперь надо приготовить хлебный соус, — сказала Мэри Поппинс. — Джейн, раскроши хлеб… — Подожди минуточку! — воскликнула Тётушка-Птичница. Она взяла несколько пакетиков с хлебными крошками, высыпала их в кастрюлю. — Это слегка облегчит ваш труд, цыплятки мои, — сказала она. — А теперь нам надо немного молока, сливочного маслица и небольшую луковицу для вкуса. Она поставила кастрюлю на плиту и стояла, помешивая соус деревянной лопаточкой. Потом она его посолила и поперчила. А птицы теснились возле неё: кто усаживался на шляпу, а кто и залезал в карман. — Пришло время снять всё это с плиты. Мы разогреем соус, когда курица будет готова. А мне пора уходить. — Но вы же, конечно, пообедаете с нами? — спросила Мэри Поппинс, держащая в руках бананы, апельсины, яблоки и груши. — Джейн и Майкл сделают фруктовый салат. — Нет, нет. Мне надо идти. Другие птички ждут меня. Вам надо кормить ваших «птичек», а мне — моих. Тётушка-Птичница, окружённая целым облаком трепещущих крыльев, поправила на голове шляпку и глянула в свою корзинку. — Я провожу вас до калитки, — сказал Майкл. И он, и Джейн, и Джон, и Барбара двинулись вместе с ней по дорожке. — Покормите птичек! — прокричала Тётушка-Птичница, как только оказалась на улице. — Два пенса пакетик. Покормите птичек! — Увидимся в церкви Святого Павла! — крикнули дети ей вслед. А она поспешала вдоль по улице и выглядела мамой-клушей в окружении своих цыплят. МЕНЮ НА ПЯТНИЦУ Завтрак Апельсиновый сок. Тосты. Яичница с беконом. Чай для Мэри Поппинс. Молоко для ребят. Обед Курица с хлебным соусом. Зеленая фасоль. Фруктовый салат. Ужин Рис с яйцами и луком. Эклеры Суббота Джейн и Майкл прибежали на кухню в сопровождении Эдуарда и Варфоломея, [1] собачек мисс Ларк, которые с тявканьем неслись за ними по пятам. — Они обнаружились на улице, — пояснил Майкл. — Мы их привели с собой, чтобы они не потерялись. А что мы будем готовить сегодня, Мэри Поппинс? — Острую ланкаширскую тушёнку и вишнёвый пай. Ты подготовь тушёнку, а Джейн пусть замесит тесто. В кухне царила спокойная, деловитая атмосфера. Майкл укладывал в кастрюлю послойно мясо, картошку и лук. Джейн смешивала муку со сдобой. Джон и Барбара отрывали хвостики у вишен и клали ягоды в пироговую форму. Собаки наблюдали за этим с интересом. — Мэри Поппинс, где вы, где же вы? Помогите! Помогите! Сумасшедший крик враз нарушил царивший на кухне покой. В дверях показалась мисс Ларк в сопровождении паркового сторожа. — О, Мэри Поппинс, мои собачки пропали! Их нет в моём саду, и на улице тоже нет! Парковый сторож обыскал весь парк! — Да здесь они, — спокойно сказала Мэри Поппинс. Собаки поднялись, потянулись и лениво направились к мисс Ларк. — О боже мой, боже мой, какое счастье! А я уже собиралась обратиться в полицию. Или даже к Премьер-министру. Эдуард, Варфоломей, как же вы могли убежать? Разве можно быть такими бессердечными собаками! — Соблюдайте правила! — крикнул парковый сторож от дверей. — Мусор надо аккуратно собирать в корзинку! Мэри Поппинс смерила его строгим взглядом. — Мы соблюдаем правила, а мусора тут никакого нет. — Будете ходить на поводке, — сказала мисс Ларк, берясь за собачьи ошейники. — Живо идите домой. Больше уже вы не кинетесь в бега… Спасибо, что вы приютили их, Мэри Поппинс. Я могла потерять их навеки. Спасибо, спасибо вам. Я вижу, вы очень заняты. Какие умные детки, готовят тесто! А когда миссис Бэнкс возвращается? Завтра? Чудесно!.. А ну, собачки, за мной! До свидания! И она умчалась, суетливая, как всегда, а собаки поплелись следом, с тоской оглядываясь на ребят. Парковый сторож вздохнул, глядя на заваленный продуктами стол. — Готовите? — спросил он с видимым интересом. — А чем ещё занимаются люди на кухне? — с иронией парировала Мэри Поппинс. — Если хотите, я побуду у вас и в чём-нибудь помогу, — предложил сторож.
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА
|
|||
|