Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





В черных водах, с солнцем, сияющим в полночь, сей плод вызреет и во тьме того, что суть золото, лопнет, дабы отверзнуть откровение смертоносной мягкости земли.



Резня преследовала его с видеоэкрана, когда он удалялся под эскортом Грейс обратно в свет — или свет иного рода. ... »

То есть, все-таки что-то он рассмотрел, что-то увидел. Нечто, произведшее сильнейшее впечатление. Но что именно? – Ни слова об этом. Цитирование Темных Речений, затем констатируется «резня». Конечно, для фильма, возможно, это и подошло бы, - саспенд, нагнетание ожидания чего-то ужасного. Но это – книга. Еще не существует мультимедийного чтения, создающего надлежащую атмосферу. Казалось бы, автор, пишущий твердую прозу, все-таки вербально передал бы картинку, объяснил, почему Наладчик, покинув просмотровую с помощью Заместителя, Грейс (без нее не смог бы?? ), отделывается от нее, идет по пустынному коридору, через кафетерий, на ватных ногах, и валится на колени. Но нет. Лишь упоминание «под конец вопли все тянулись и тянулись нескончаемо». Повествование полно недоговоренности, ощущения чего-то нереального, всеохватывающего, управляющего разумами. Чего-то чуждого.

Немедленно вслед за этим передается сцена за столом в кафетерии, в которой участвуют основные действующие лица, сцена описанная вполне натуралистично и как бы отстраненно. «…ему все более и более становилась омерзительна ассистентка Сю, Эми-такая-то, жевавшая собственную губу. Медленно. Методично. Бездумно. Делая записи или нашептывая Сю на ухо какую-то порцию сведений. Появлялась сероватая эмаль левых клыков и резца, обнажались розовые десны по мере отступления верхней губы, а затем почти с ритмической точностью она начинала прикусывать и защипывать, прикусывать и защипывать левую сторону нижней губы, мало-помалу становившуюся чуть краснее ее помады». Ну да, Бедлам все ближе и ближе.

Дома после окончания рабочего дня: «…не уследил за вторым скейтбордистом, теперь вышедшим из винного магазина с открытой банкой собачьих консервов — Контроль прозевал нечто существенное насчет этого магазина» - мимолетный образчик юмора, окутанный флером паранойи, так как немедленно за этим следует рассуждение о методологии наружного наблюдения.

Разговор с куратором из центра, с Голосом, своим сюрреализмом напоминает известную сцену с Коровьевым и Бегемотом во время штурма агентами, или совершенно гениальную сценку надувания тетушки в начале Узника Азкабана, ту, что с кукушкой и летающими пуговицами. Наладчик готовился к этому разговору. Включил таймер, сделал наброски и заготовки. И что? – Взаимный ор, мат-перемат под сигналы таймера и со сверкой с запиской. Это отчет агента куратору. И вновь повторяется загадочная фраза – Ваш дом в порядке? Сигнал ли это, кодовая фраза, вербальная команда? Как будто в кислотном мареве идет сражение двоих, отобедавших мухоморами. Но на это раз объяснение следует немедленно. Наш оперативник, стреляный воробей, зафиксировал свои разговоры с Голосом на камеру. И в процессе подготовки просмотрел, зафиксировав и вербальные приказы, и свою реакцию. …. Что же это за государственная контора такая, Центр, если оперативники в ней зомбируются методами нейролингвистического программирования? [3] Что же это за филиал Центра, Южный предел, сотрудники которого живут и работают, не приходя в сознание? Занимаясь прямой и явной угрозой. Угрозой, расположившейся совсем рядом.

И далее: «… уйма раздражения по поводу записок директрисы и медленного продвижения их сортировки. Именно дезорганизованный рабочий процесс директрисы главным образом и побудил его задуматься, не было ли в этом хаосе некоего смысла. Не Голос ли даже велел Контролю выступить в агентстве «Контролем»? Он воспротивился безумию размышлений в этом направлении. » Твою маман, Америка, что за фигня?! Что за вырывание гланд через задницу?


[1] Консолидация, гл. 16 Терруары

[2] В оригинале Control. Но перевод практически имени собственного как Контроль, что и сделано в имеющемся переводе, при его многозначности и синонимичности выглядит не по-русски. Скорее Инспектор, Куратор, Смотритель, Регулятор. Автор этих строк именует его Наладчик, что полностью согласуется с самоощущением героя, описанным на первых страницах книги.

[3] Будем считать, что НЛП существует на самом деле.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.