Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Отглагольное существительное (Verbal Noun)



 

От герундия в форме Indefinite следует отличать отгла­гольное существительное ( Verbal Noun ), которое также оканчи­вается на -ing. Отглагольное существительное обладает только свойствами существительного и, в отличие от герундия, употреб­ляется с артиклем, может иметь форму множественного числа и может определяться прилагательным:

    Не took part in the sittings of the committee. Он принял участие в заседа-
ниях
комитета.

    I was awakened by their loud talking. Я был разбужен их громким разговором.

Не обладая глагольными свойствами, отглагольное существи­тельное, в отличие от герундия, не имеет форм времени и не вы­ражает залога. В отличие от герундия, после отглагольных су­ществительных не может стоять прямое дополнение:

   They started the loading of the ship. Они приступили к погрузке
судна. (Сравните предложение с ге­рундием: They started loading the ship. )

Кроме отглагольных существительных, оканчивающихся на -ing, в английском языке имеется много существительных, образовав­шихся от глаголов различными другими способами:

to manufacture - производить manufacture - производство

    to produce - производить production - производство

    to ship - отгружать            shipment - отгрузка

    to deliver - поставлять    delivery - поставка

    to arrive - прибывать            arrival - прибытие

    to sell - продавать             sale - продажа

При наличии таких существительных отглагольное существительное, оканчивающееся на -ing,                      обычно не употребляется:

    We were informed of the arrival (а не: the arriving) of the ship. Нам сообщили о прибытии судна.

    The production (а не: the producing) of cotton in India has greatly increased. Производство хлопка в Индиизначительно увеличилось.
    This firm is engaged in the manufacture (а не: the manufacturing) of turbines. Эта фирма занимается производством турбин.

   We sent the firm our contract for the sale (а не: the selling) of a cargo of sugar.     Мы послали фирме наш контракт на продажу груза саxapa.

 

Назад в содержание

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.