|
|||
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯКАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Коридор в клинике около палат № 12 и № 13. Сигелиус (ведет группу иностранных профессоров) . Прошу сюда, господа. Par ici, chers confreres. Here are we, gentlemen. Ich bitte meine verehrten Herren Kollegen hereinzutreten[3]. (Вводит их в палату № 13.) 1‑й ассистент. Старик прямо спятил — только и слышно: Гален да Гален; а теперь водит сюда светил из всех стран смотреть на наши чудеса. А как начнутся рецидивы, то‑то будет скандал, коллега! Голову даю на отсечение, что у этих исцеленных снова появятся пятна… 2‑й ассистент. Почему ты так думаешь? 1‑й ассистент. Ну, я ведь не простачок, коллега, знаю, что медицина не всесильна. У старика, видно, размягчение мозга, если он поверил, что можно кого‑нибудь вылечить от белой болезни. Я работаю тут уже восьмой год, дружище, а теперь вот снял себе отличный кабинет и займусь частной практикой. Сейчас для этого сказочная возможность. Буду лечить ченгову болезнь. 2‑й ассистент. Методом Галена? 1‑й ассистент. Методом клиники Лилиенталя, Не зря же я… торчал тут восемь лет. Теперь повсюду раструбят, что нам удалось добиться некоторых успехов… 2‑й ассистент. Но ведь Гален так скрывает свой метод, что… 1‑й ассистент. Пропади он пропадом, этот Га‑лен. Я с ним даже не разговариваю. Сестра из тринадцатой палаты мне сказала, что он делает своим больным инъекции. Впрыскивает какую‑то жидкость горчично‑желтого цвета. Ну вот, я составил препарат из разных укрепляющих и анестезирующих средств; придал ему желтую окраску… Отлично получилось, коллега. Я испробовал на себе — ничего, никаких неприятных реакций. Пациентам на некоторое время даже становится легче. С этого я и начну. (Подслушивает у двери.) Ага, старик разглагольствует. «Пока мы не будем предавать наш метод гласности…» Хитер! Знает об этом методе не больше, чем я… Теперь этим бонзам рассказывает по‑английски. В иностранных языках он силен, старый щеголь! А кроме этого что? Научную карьеру сделал благодаря удачной женитьбе. Черт возьми, только бы Гален не опубликовал своего метода, пока я не налажу врачебную практику! 2‑й ассистент. И тогда все устремятся к нему… 1‑й ассистент. Я, знаешь, этого не боюсь. Гален дал старику честное слово, что не станет применять свой метод в частной практике, пока окончательно не проверит его здесь, в клинике. А я тем временем буду практиковать вовсю. 2‑й ассистент. И этот Гален держит свое слово, как… 1‑й ассистент (пожимает плечами) . Глупый человек! Говорят, запер свой кабинет, который у него где‑то на окраине, и вообще не практикует. Сестра из тринадцатой рассказывала, что ему и жрать‑то нечего: приносит с собой булку в кармане. Она хотела выдавать ему больничный обед, но заведующий хозяйством не разрешил: мол, доктора Галена нет в списках на питание, и баста. Правильно! 2‑й ассистент. У моей матери… появилось белое пятно, вот тут на шее. Я попросил Галена осмотреть ее, а он говорит: «Не могу, я дал Сигелиусу честное слово…» 1‑й ассистент. Наглец! Это на него похоже. Такое нетоварищеское отношение. 2‑й ассистент. Тогда я пошел к старику — просить, чтобы он разрешил сделать одно‑единственное исключение… Ведь от этого зависит жизнь моей матери. 1‑й ассистент. А тот что? 2‑й ассистент. Он мне ответил: «Господин ассистент, у себя в клинике я не допускаю никаких исключений. Ступайте». 1‑й ассистент. Похоже на него. Старик — кремень. Но Гален мог бы все‑таки сделать это для тебя. Какое там честное слово, когда речь идет о коллеге, верно? Отвратительный субъект! 2‑й ассистент. Ведь не кто‑нибудь, а моя мать! Как она отказывала себе во всем, бедняжка, для того чтоб я мог учиться и стать врачом! И я уверен, ты знаешь, уверен, что он может спасти ее! 1‑й ассистент. Кто, Гален? С чего ты взял? 2‑й ассистент. Коллега, его лечение дает чудесные результаты! Из палаты № 13 выходит Сигелиус с группой профессоров. 1‑й профессор. I congratulate, professor! Splendid! Splendid![4] 2‑й профессор. Wirklich ьberraschend! Ja, es ist erstaunlich![5] 3‑й профессор. Mes felicitations, mon ami! C’est un miracle![6] Почетные гости, разговаривая, проходят дальше. 4‑й профессор. Одну минуту, коллега. Поздравляю вас с блестящим успехом. Сигелиус. Нет, коллега, нет, нет. Это успех клиники Лилиенталя. 4‑й профессор. Скажите, а кто этот человечек… Сигелиус. Там, в тринадцатой палате? Один врач; как бишь его… кажется, Гален. 4‑й профессор. Ваш ассистент? Сигелиус. Нет, боже упаси. Просто так, медик. Ходит сюда, интересуется ченговой болезнью. Тоже из учеников Лилиенталя. 4‑й профессор. Поистине потрясающий успех! Знаете, мне пришла в голову мысль… У меня есть один пациент… У него белая болезнь… Очень видное лицо… Это… (Шепчет на ухо.) Сигелиус (свистнул) . Ого, бедняга! 4‑й профессор. Можно послать его к вам? Сигелиус. Ну конечно, коллега, ну конечно. Передайте вашему уважаемому пациенту, чтобы он посетил меня. Мы, правда, до сих пор не применяли своего метода вне клиники… 4‑й профессор. И правильно поступали, коллега. Но… Сигелиус. Но если я могу оказать вам услугу… 4‑й профессор. И если речь идет о таком видном пациенте… Да? Сигелиус. Буду очень рад, коллега. С большим удовольствием. Уходят за остальными. 1‑й ассистент. Слыхал? Ну и гонорар же загребет! 2‑й ассистент. А для моей матери — «не допускаю никаких исключений»! 1‑й ассистент. Ну, милый мой, здесь другое дело: деньги и связи… Вот бы мне заполучить такого пациента, черт возьми! Гален высовывает голову из дверей палаты № 13. Гален. Ушли? 2‑й ассистент. Вам что‑нибудь нужно, коллега? Гален. Нет, нет, благодарю вас, коллега… благодарю покорно… 1‑й ассистент. Пойдем отсюда. Доктор Гален предпочитает быть один. Оба уходят. Гален оглядывается: увидев, что никого нет, вынимает из кармана булку и жует, прислонившись к косяку. Входит Сигелиус. Сигелиус. Хорошо, что я вас встретил, Гален. От души поздравляю. Мы добились больших успехов, коллега, грандиозных успехов! Гален (глотая булку) . Надо еще… еще… немного подождать, господин советник. Сигелиус. Разумеется, доктор Дитя, разумеется. Тем не менее результаты просто поразительны… Да, чтобы не забыть, у вас будет один частный пациент. Гален. Но я… я не занимаюсь частной практикой. Сигелиус. Знаю, коллега, знаю и хвалю вас за это. Целиком отдаться научной работе — правильно. Но этого пациента я специально выбрал для вас. Важная особа, дорогой Гален. Гален. Я дал вам честное слово, господин профессор… что не буду пользоваться моим методом… нигде, кроме тринадцатой палаты… Сигелиус. Правильно. Но в данном случае я освобождаю вас от честного слова. Гален. Но я… я не хочу его нарушать, господин профессор. Сигелиус. Что вы этим хотите сказать, коллега? Гален. Что никого не буду лечить, пока не закончу клиническую работу. Сигелиус. Должен вам сказать, Гален, что я уже дал обещание. Гален. Мне очень жаль, но… Сигелиус. Полагаю, коллега, что у себя в клинике хозяин я. Здесь я распоряжаюсь. Гален. Если бы господин профессор положил своего пациента в тринадцатую палату, тогда, конечно… Сигелиус. Ку‑уда? Как вы сказали? Гален. В тринадцатую палату… Но придется на пол, там уже нет свободных коек. Сигелиус. Это исключено. Галса! Такого пациента мы не можем сунуть куда‑то в палату. Он предпочтет лучше умереть, чем лежать там, среди этих… Он очень богат, друг мой. О клинике не может быть и речи. Так что прошу вас, доктор Дитя, не делайте глупостей. Гален. Я буду лечить только в тринадцатой палате, господин профессор. Я дал слово и… Разрешите идти, господин профессор? Эти господа и так меня задержали… Можно мне идти к моим больным? Сигелиус. Можете идти ко всем чертям, вы… вы… Гален. Весьма признателен. (Уходит в палату.) Сигелиус. Проклятый идиот! Так меня осрамить! 1‑й ассистент подходит. 1‑й ассистент (кашлянув) . Прошу прощения, господин профессор… Я невольно был свидетелем разговора… Поведение доктора Галена неслыханно! И в этой связи у меня возникла мысль… Видите ли, я составил препарат для инъекции того же цвета, что и препарат доктора Галена. Просто не различить, господин профессор! Сигелиус. И что же? 1‑й ассистент. Можно воспользоваться им вместо подлинного препарата доктора Галена. Мой препарат абсолютно безвреден. Сигелиус. А лечебный эффект? 1‑й ассистент. Препарат содержит укрепляющие средства, которые вы сами рекомендуете. Больному на некоторое время становится легче… Сигелиус. Но болезнь продолжает прогрессировать? Так? 1‑й ассистент. Инъекции доктора Галена в некоторых случаях тоже не дали эффекта, господин профессор… Сигелиус. Да, вы правы, молодой человек. Но профессор Сигелиус не занимается такими делами. 1‑й ассистент. Простите, я знаю, но… господину профессору, наверно, не хочется отказывать некоторым пациентам, в которых он заинтересован. Сигелиус. И тут вы правы. (Вынимает рецептурный блокнот и пишет. С холодным пренебрежением.) Не находите ли вы, молодой человек, что вам нет смысла заниматься научной работой? Не лучше ли открыть частную практику? 1‑й ассистент. Я как раз собирался… Сигелиус. Я вам тоже советую. (Подает вырванный из блокнота листок.) Пойдите с этим к моему коллеге. Он сводит вас… к одному пациенту, понятно? 1‑й ассистент (кланяясь) . Покорно благодарю, господин профессор! Сигелиус. Желаю успеха. (Быстро уходит.) 1‑й ассистент (жмет сам себе руку) . Поздравляю, поздравляю, молодой человек. Поздравляю, доктор! Повезло! Занавес
|
|||
|