Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Образование личных глагольных форм в системеинфекта



 Образование личных глагольных форм в системеинфекта

tempus Гл.осн суффикс

Личные окончания

Praesens ind. act. et pass.

Основа

инфекта

-  

activi

passivi

Imperfectum ind. act. et pass.

-bā- ( I- II)

-ēbā- (III – IV)

o/m -mus or/r -mur
-s -tis -ris -mĭni
Futurum I ind. act. et pass. -b- ( I- II ) -ē- (III–IV) [p. I sing. -ā-] -t -nt -tur -ntur

                      

Образование личных глагольных форм в системе перфекта

Активные формы

tempus Глаг основа суффикс

Личные окончания

Perfectum ind. act.

Основа пер

фекта

 

_

- i -imus
-isti -istis
-it -erunt

Plusquamperfectum ind. act.

-ĕrā-

-m -mus
-s -tis
Futurum II ind. act. -ĕrĭ- [p.I sing.er] -t -nt

                                                             

Образование личных глагольных форм в системе перфекта

Пассивные формы

Образуються аналитическим способом (2 слова)

 

tempus Причастие смыслового глагола

Глагол sum, fui, - , esse во временах параллельных из системы инфекта

Perfectum ind. pass.

PPP

     sum      es est sumus estis sunt
Plusquamperfectum ind. pass. eram eras erat eramus eratis erant
Futurum II ind. pass. ero eris erit erimus eritis erunt

 

Вот такая таблица личных глагольных форм должна быть у каждого, кто ничего не учит и не помнит по грамматике латинского языка, но должен выполнить задание по определению и переводу глагольных форм!

В отличие от таблицы всех глагольных форм здесь только ЛИЧНЫЕ глагольные формы изъявительного наклонения, на что указывают ЛИЧНЫЕ окончания. Все эти формы переводятся ТОЛЬКО с ЛИЧНЫМ местоимением!!!

Поэтому давайте среди ошибок даже не рассматривать те, где студент использует для перевода причастия (делимый, разделяемый, обманутый, что-то такое). Эти случаи даже не являются проблемами образования. Криницкая, Дима Кузнецов подумайте об этом!

 

Задание 1 – проспрягать в Imperfectum и Futurum I.

Тут немного ошибок. По образцу чего ж и не проспрягать. Но всё-равно есть ошибка у всех, кроме Третельницкой. Только она усвоила, что у всех глаголов будущего времени 3-4 спряжения на время указывает суффикс –е- во всех формах, кроме 1л.ед.ч. В форме 1 л.ед.ч. будущего времени глаголов 3-4 спряжения показателем времени является суффикс –а-. !!! Поэтому: я передам – не tradem, а tradam , я положу – не ponem , а ponam, я рожу- не gignem ,а gignam, я обману- не fallem, а fallam , я нарисую- не pingem, а pingam и т.д.

Упр. 30.

1) Я уже написала вам в «Инструкции», но вы уже приучили меня повторять одно и то же многомиллионноразово. Не поленюсь повторить! Чтобы определить форму у глагола надо разобрать его по морфемам: глагольная основа + суффикс( показатель времени) + личное окончание.

Например: quaeris  Анализируете так: это личная форма от глагола quaero, quaesivi, quaesitum, quaerĕre 3 спр. – искать, спрашивать. В первую очередь определяем основу инфекта quaer - ,из оставшегося кусочка – is s – личное окончание активного залога 2л.ед.ч.,  i– может быть только тематическим гласным ( особенность 3 спряжения в настоящем времени). Поэтому правильно форму надо определить так Praesens ind. activi pII sing., а правильно перевести ты ищешь, спрашиваешь.

Непреодолимой проблемой явилась для Маши форма reddentur. Даже и не пробовала её не только перевести, но даже и определить. А все остальные даже и писать себе эту форму не стали. Да ну её, наверное, это что-то страшное и неопределимое и невообразимое и непереводимое.!!!

Воспользуйтесь алгоритмом и анализируйте. Разбираете на морфемы.

Эта форма от глагола 3 спр. reddo, reddidi, redditum, reddere- отдавать, возвращать, основа инфекта redd- говорит о том, что это какое-то время из системы инфекта: Praesens или  Imperfectum или FuturumI, далее окончание -ntur – говорит о том, что это форма пассивного залога 3 л. множ. ч. И остаётся последнее, конкретизировать, какое же это время из системы инфекта. Этому послужит буковочка e!Что это суффикс или соединительный гласный? Вот подумайте над этим, определите форму и правильно переведите!

2) Допустим форму вы уже определите правильно, но следующая пока непреодолённая великая проблема- надо ещё и адекватно эту форму перевести.

Тут правила такие очень нелогичные и сложные!

 

Время латинского глагола Время русского перевода
Praesens настоящее (что делает?)
Imperfectum прошедшее несовершенного вида (что делал?)
Futurum I будущее простое или сложное (что сделает? что будет делать?)

 

Ну скажите, логичны ли такие ваши переводы:

redduntur – Praesens ind. pass. pIII plur. – ихотдадут - ???

curabis – FuturumI ind.act. p.II sing. – ты заботишься- ???

faciebamus – Imperfectum ind.act. pI plur. – мы сделаем ???

Есть ли здесь адекватность в передаче категории времени? Спрашивается, а зачем её тогда определять, если всё равно переводите совсем другим временем?

3) Почему (друг у друга что ли скатали) перевод глагола struet – он завалит? Я посмотрела, в словаре нашего учебника его действительно нет, но этот глагол struo, struxi, structum, struere – строить. Так как тогда нужно перевести данную форму?

4) vincēris и  vincĕris – это две разные глагольные формы от одного глагола. Различие формальное в надстрочном знаке. Определите и переведите эти формы!

Упр. 3 (9 урок)

В этом упр. ошибок просто все слова!

Вопрос первый! Скажите, что действительно совсем-совсем ну никто-никто не помнит, что мы изучили форму Perfectum indicativi passivi? Последний раз объясняла на последнем занятии.

Ну ладно, ещё раз тогда. Посмотрите на стр. первую. Из трёх таблиц там две первые показывают, как образуются глагольные формы синтетические (в одно слово), а третья напоминает, как образуются личные глагольные формы аналитические ( т.е. в 2 слова). Так в этой третьей таблице и есть наш Perfectum indicativi passivi ( ПРОШЕДШЕЕ время страдательного залога).

Он образуется из двух слов: 1-е причастие РРР 2-е глагол быть в личных формах настоящего времени. Переводится НЕ ПРИЧАСТИЕМ! и НЕ НАСТОЯЩИМ временем, а прошедшим временем страдательного залога

(книга прочитана, письмо отправлено, город завоёван).

Вспомнили??! Дома сидите сейчас, учебники-таблицы под рукой, не делайте ничего наобум, пользуйтесь источниками информации.

 

PS. И последнее! Вы мне шлёте все в сообщество дз. У вас есть возможность подсмотреть в чужие работы. Я – не против. Можно. Это ещё не экзамен. Но хорош тупо скатывать, не вдумываясь совершенно, не включая мозг совсем! Например, у Маши в упр. описка – idepon. Кто этот идэпон? Ничего подобного в латинском нет. Ну, ничего страшного errare humanum est. Но тут же вижу этого «идэпона» в работе другой студентки. Просматривайте чужие работы, но критически!

И ещё наипоследнейшее! я завела беседу, можете присоединиться и там вопросы позадавать, или дать свои варианты исправленных форм.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.