|
|||
Божественный ребенок 23 страница
Во всяком случае, когда старик появляется в облике карлика, то мы имеем дело с принадлежностью к бессознательному. В сказке о принцессе, которая искала своего возлюбленного, говорится: «Настала ночь и потемнело, звезды взошли и опустились, а принцесса все сидела на том же самом месте и плакала. Когда она сидела в глубокой задумчивости, то услышала голос, который ее приветствовал:
Примеч. пер.
'Balkanmarchen. 1915. S. 217. 2 N u m e n (лат.) — божество.
О феноменологии духа в сказках
«Добрый вечер, прекрасная дева! Почему ты здесь сидишь так одиноко и печально?» Тут она поспешно вскочила и очень растерялась, что неудивительно: когда она осмотрелась кругом, то увидела лишь тщедушного маленького старичка, который кивал ей головой; вид у него был очень кроткий. В одной швейцарской сказке повстречался крестьянскому сыну, который собирался принести дочери короля корзину яблок, «маленький isigs человечек» и спросил у него, что тот несет в корзине. В другом месте тот же человечек одет в isigs курточку, очень старенькую. Под «isigs» можно понимать железный (eisern), что, вероятно, более правдоподобно, чем ледяной (eisig)'. И впрямь существуют и «железный человечек», а также «медный человечек», а в одном современном сне я даже отыскал черного железного человечка, который появлялся в моменты значительных жизненных перемен, как в той сказке о глупом Гансе, который намеревался жениться на принцессе.
В современной серии видений многократно возникает тип старого мудреца, иной раз он нормальной величины (когда появляется у основания кратера, окаймленного высокими отвесными скалами), в другой раз он крошечного телосложения и находится на вершине горы, внутри низкой каменной ограды. Тот же мотив о карликовой принцессе, которая обитала в шкатулке, встречается в сказке Гете2. К этому можно присовокупить антропария, свинцового человечка из видения Зосимы3, а также рудниковых человечков из шахты, искусных дактилов античности, гомункулюсов алхимии, домовых, шотландских броунов и т. д. Насколько «реалистичны» представления, подобные этому, стало мне ясно в связи с тяжелой горной аварией, когда после катастрофы двое из пострадавших при ясном дневном свете имели коллективное видение человечка в капюшоне мона-
'Речь идет о сказке «Птица-Гриф» (Vogel Greif, Nr. 84. Rer Kinder und Hausmarchen) gesammelt durch die Bruder Grimm. 1912, т. II. S. 84. Текст повторяет фонетические ошибки.
2 Goethe. Die Neue Melusine. Marchen.
3 Ср. мое сочинение «Die Visionen des Zosimos // Von den Wurzeln des Bewu?tseins. Zurich. 1954. S. 137.
к. г. юнг
xa, который вышел из неприступной трещины ледникового обвала и пересек ледник, что вызвало у обоих форменную панику. Нередко я встречал мотивы, которые создавали у меня впечатление, будто бессознательное есть мир бесконечно малого. Рационалистически это можно было бы вывести из темного чувства, которое при таких видениях побуждается чем-то эндопсихическим, вместо того чтобы делать вывод, что в голове размещается что-то очень маленькое. Я не охотник до таких «разумных» домыслов, хотя и не хотел бы утверждать, что они всегда бьют мимо цели. Мне кажется более правдоподобным, что склонность к уменьшительной форме, с одной стороны, и к чрезмерному увеличению (великаны!)' — с другой, имеет дело с удивительной неопределенностью понятий пространства и времени в бессознательном. Человеческое чувство меры, т. е. наше рациональное понятие о большом и малом, — это явно выраженный антропоморфизм, который становится недействительным не только в царстве физических явлений, но также в тех областях коллективного бессознательного, которые лежат за пределами досягаемости специфически человеческого. «Атман» меньше малого и больше большого, он величиной с большой палец и «все же повсеместно перекрывает мир на две ладони». Гете говорит о кабирах: «малы ростом, но велики силой». И правда, архетип мудрости — крошечно-мал, почти неуловим, и все же обладает судьбоносной силой, как 'можно увидеть, если действительно вникнуть в суть дела. Архетипы имеют эту особенность, общую с миром атомов, который именно в наши дни наглядно доказывает: чем глубже научный эксперимент проникает в мир бесконечно малого, тем сталкивается со все более разрушительными величинами энергии, которые там находятся в связанном состоянии. То, что из мельчайшего исходит огромное действие, стало очевидным не только из области физики, но также и в психологическом исследовании. Как часто в критические моменты жизни Все зависит от мнимого Ничто!
'В одной сибирской сказке старик появляется в виде белой, до неба возвышающейся фигуры.
О феноменологии духа в сказках
В определенно примитивной сказке просветляющая природа нашего архетипа выражается путем идентификации старика с Солнцем. Он проносит с собой головешку, которую использует для того, чтобы поджарить тыкву. Откушав, он опять забирает с собой огонь, что и побуждает людей похитить у него этот самый огонь'. В одной североамериканской сказке старик является шаманом, который обладает огнем2. Дух имеет аспект огня, как мы знаем из Ветхого завета и из повествования о чуде Пятидесятницы, Оказывается, что старик наряду с благоразумием, знанием и мудростью, как уже упомянуто, обладает также и моральными свойствами, даже более того: он испытывает, способен ли человек к нравственному поступку и свои дары ставит в зависимость от этой проверки. Наиболее ясным примером служит эстонская сказка о падчерице и родной дочери. Первая — сирота, которая отличается послушанием и аккуратностью. История начинается с того, что у нее падает в колодец пряслица. Она прыгает вслед за ней, однако не тонет в колодце, а приходит в магическую страну, где продолжает свои поиски; там ей попадаются корова, баран и яблоня, чьи желания она исполняет. Она идет к бане, в которой сидит какой-то грязный старик, который желает, чтобы она его обмыла. Завязывается следующий диалог. Старик: «Прекрасная девушка, прекрасная девушка, искупай меня, очень мне тягостно быть таким грязным». Она: «Чем я истоплю печь?» — «Собери деревянные колышки и вороний помет, этим и топи». Однако она приносит хворост и спрашивает: «Где мне взять купальной воды?» Он: «Под зерносушилкой стоит белая кобыла, пусть она помочится в ушат». Девушка же берет чистую воду. «Где мне взять веник?» — «Отрежь у белой лошади хвост и сделай из него веник». Она же сделала его из березовых прутьев. «Где мне взять мыла?» — «Возьми банный камень и скреби меня им». Она приносит, однако, мыло из деревни и моет им старика. В награду он ей дает короб, полный золота и драгоценных камней. Родная дочь, конечно, по-
' Indianenmarchen aus Sudamerika, 1920. S. 285. 2 Indianenmarchen aus Nordamerika, 1924. S.74.
К. Г. ЮН!
завидовала, бросила пряслицу в колодец, но тут же эту прялку и нашла. Несмотря на это, она идет дальше и делает все то, что прежде правильно сделала падчерица, но наоборот. Награда — соответствующая. Дальнейшие подтверждения излишни при частоте этого мотива.
Образ старика, столь же превосходящего в силе, как и услужливого, побуждает поставить его в какое-нибудь отношение к божеству. В немецкой сказке о солдате и черной принцессе' рассказывается, что проклятие принцессы, лежащей в железном гробу, заключается в том, чтобы каждую ночь сжирать солдата, который должен нести очередную вахту на ее могиле. Один из таких солдат попытался удрать. «Когда настал вечер, он тайком улизнул, пустился наутек через горы и поля; и очутился он на прекрасном лугу. Там внезапно предстал перед ним маленький человечек с длинной седой бородой, который, однако, был нашим любимым Господом Богом; он не пожелал более взирать на бедствия, еженощно учиняемые чертом. «Куда путь? — спросил седой человечек. — Не разрешишь ли пойти с тобой?» Старичок выглядел таким простодушным, что солдат рассказал ему о своем побеге и почему он это сделал. Теперь, по обыкновению, следует хороший совет. В этом рассказе фактически старик объявляется самим Богом с той же самой наивностью, с какой английский алхимик Джон Рипли называет «старого короля» — «antiquus dierum» («Стариком дней»)2.
Все архетипы имеют как позитивный, благоприятный, светлый, возвышенный, так и принижающий, отчасти негативный и неблагоприятный, отчасти лишь хтонический, но в дальнейшем нейтральный характер. Архетип «духа» также не является исключением. Уже его карликовый облик означает предельную уменьшительность, а также расплывчатую природность растительного нумена, происходящего из преисподней. В одной балканской сказке он кажется убогим, поскольку потерял глаз. «Филины» — вид летающего чудовища — выкололи ему глаз, и герой должен поза-
' Deutsche Marchen Seit Grimm, 1912. S.189. 2 В так называемой кантилене.
О феноменологии духа в сказках
ботиться, чтобы они же его восстановили. Старик потерял часть своего зрения, т. е. своей проницательности и прозорливости в демоническом мире тьмы; последний нанес ему порчу, и в этом отношении старик напоминает судьбу Осириса,· потерявшего один свой глаз из-за взгляда черной свиньи, а именно Сета, или вспомним о том же самом Вотане, который у источника принес в жертву Мимиру один свой глаз. Примечательно, что верховным животным у старика в нашей сказке является козел, — последнее указывает на то, что старик обладает и темной стороной. В одной сибирской сказке старик появляется как одноногий, однорукий и одноглазый старец, пробуждающий железным посохом покойника. В ходе рассказа многократно оживленный по ошибке убил старика, разрушив тем самым свое полное счастье. Название сказки гласит: «Однобокий старик»; на самом деле его ущербность означает то, что он в какой-то мере состоит только из одной половины. Другая половина — невидима, она выступает в рассказе как убийца, который посягает на жизнь героя истории. Наконец герою удается умертвить своего многократного убийцу, однако в неистовстве он повергает также и однобокого старика, что намекает на идентичность обоих убитых. Из этого явствует возможность, что старик мог быть одновременно и своей противоположностью: оживляющим, так же как и убивающим, «Ad utrumque peritus», как говорится о Гермесе'.
В тех случаях, где старик держит себя скромно и чистосердечно, можно было бы порекомендовать — по эвристическим, так же как и по другим причинам — более тщательно высветить окружение. В упомянутой нами первой эстонской сказке о батраке, который потерял корову, возникает подозрение, что оказавшийся своевременно на месте и готовый помочь старик, до этого хитростью умыкнул корову, чтобы придать своему подопечному изрядный мотив к разрыву. Это очень даже возможно: обыденный опыт показы-
' P r u dentiu s: Contra Symmachum. Corp. Script. Eccl. Lat. 61. P. 222. см. Hugo R a h n e r: Die Seelenheilende Blume, Eranos-fahrb. XII, 1945. S. 132.
К Г ЮНГ
вает, что обдуманное, но сублимированное знание судьбы создает досадный инцидент, чтобы согнуть в бараний ??? дурашливое Я-сознание и вывести его на путь истинный, которого иначе оно никогда не отыскало бы из чистой робости. Если бы наш сирота догадался, что именно старик своим колдовством заставил исчезнуть корову, то последний, пожалуй, показался бы мальчику коварным троллем или чертом. Старик на самом деле имеет и злой аспект, так же как примитивный шаман, с одной стороны, является целительным помощником, а с другой — внушающим страх отравителем, точно так же как слово ???????? означает и лечебное средство, и яд: в конце концов ядом в действительности могут быть оба.
Итак, старик имеет двусмысленный, эльфический характер: то он по некоторым причинам кажется самим благом, как, например, в чрезвычайно назидательном образе Мерлина, то ему присущ — в других формах — также и аспект зла. В одной сибирской сказке старик — злой дух, «на чьей голове были два озера, в которых плавали две утки». Он питается человеческим мясом. История рассказывает, как герой и его люди идут в ближайшую деревню на праздник, а своих собак оставляют дома. Собаки постановили — по пословице «Без кота мышам масленица» — также устроить праздник. В разгаре праздника они все набрасываются на запасы мяса. Когда люди возвратились домой, собаки выскочили вон и убежали в> заросли. Творец сказал Эмемкуту: «Ступай со своей женой искать собак». Пошедшего, однако, застигает пурга, и он вынужден искать убежище в хижине злого духа. Затем следует известный мотив одураченного черта. «Творец» называется отцом Эмемкута. Отец же Творца называется «самоизданным», потому что он сам себя сотворил. Хотя в сказке нигде не говорится, что старик со своими двумя озерами на голове заманил героя с его женой, чтобы утолить свой голод, можно все-таки предположить, что особый дух проник в собак, побудив их отметить праздник наподобие людей, чтобы затем, вопреки своим повадкам, сбежать из дома, отчего Эмемкут должен их искать, попасть в буран и, наконец, столкнуться со злым
стариком. В этом ему помогает в качестве советчика «творец» — «сын самоизданного», из-за чего возникает клубок проблем, разрешение которых мы с удовольствием уступим сибирскому теологу.
В балканской сказке старик дает бездетной царице съесть волшебное яблоко, от которого она беременеет и рожает сына, причем старик оговорил свое право быть его крестным отцом. Мальчик, однако, — бедовый парень, он колотит всех детей и убивает у пастухов скот. В течение десяти лет он не получает никакого имени. Появляется старик втыкает ему в ногу нож и нарекает его «ножевым принцем» Теперь сына потянуло на приключения, что отец ему, наконец, после долгих колебаний и разрешает. Нож, торча щий у него в ноге, является условием его жизни: если кто то другой его вытаскивает, то мальчик умирает, если он вытаскивает нож сам — то живет. В конечном счете но* становится его роком, так как старая ведьма во сне вытягивает его. Он умирает, однако вновь возвращается к жизни своими закадычными друзьями'. Здесь старик, правда, по лезен, но он также даритель опасной судьбы, которая с таким же успехом могла бы обратиться во зло. Ранее зло отчетливо демонстрировалось в насильственном характере юноши.
В другой, тоже балканской сказке встречается вариант нашего мотива, о котором стоит упомянуть: король ищет свою сестру, которую умыкнул чужестранец. Во время странствования король заезжает в хижину старухи, предостерегающей его от продолжения поисков. Дерево, нагруженное плодами, все время отступая, заманивает его и уводит от хижины. Когда оно наконец останавливается, из .кроны опускается старик. Он угощает короля и приводит его к крепости, где и живет королевская сестра, оказавшаяся женой старика. Она говорит брату, что ее муж — злой дух и что он убьет короля. На третий день король на самом деле исчез. Тогда младший брат отправляется на поиски и убивает злого духа в образе дракона. Благодаря этому расколдовывается прекрасный молодой
"Marchen aus dem Balkan. 1915. S. 34.
к. г. юнг
человек, который теперь женится на сестре короля. Старик, кажущийся сначала нуменом дерева, имеет очевидное отношение к сестре. Он — убийца. В одном вставном эпизоде ему вменяется в вину то, что он заколдовал целый город, сделав его «железным», т. е. неподвижным, окоченелым и замкнутым'. Он также держит в заключении сестру короля и более не позволяет ей вернуться к своим родственникам. Тем самым изображается Анимус— одержимость у сестры. В известной мере старик воспринимается как Анимус сестры. Однако способ, каким король втянут в эту одержимость и поиски сестры, наводит на мысль, что сестра имеет значение Анимы для брата. Следовательно, судьбоносный архетип завладел сначала Анимой короля, т. е. он лишил его архетипа жизни, который как раз персонифицирован в Аниме, и тем самым навязал ему поиск утраченной жизненной привлекательности, «трудно достижимой драгоценности»; он, таким образом, делает из короля мифического героя, т. е. значительную личность, которая есть выражение его Самости. При этом сплошь и рядом старик действует как злодей и должен быть насильственно устранен, чтобы затем появиться в качестве супруга сестры-Анимы, собственно как жених души, который справляет священный инцест, как символ объединения противоположного и подобного. Это часто встречающаяся, рискованная энантиодромия означает не только омоложение и преобразование старика, но позволяет заподозрить тайную, внутреннюю связь зла с добром и vice versa.
В этой истории мы видим также архетип старика в облике преступника, ввергнутого в перипетии и превращения процесса индивидуации, намеки на который простираются вплоть до Хормусты2. В упомянутой ранее русской сказке о лесном царе последний, наоборот, оказывается сначала услужливым и благодетельным, однако потом он уже не собирается отпускать своего батрака, так что фабула рассказа состоит в разнообразных попытках юноши вырваться из лап
Примеч. ред.
'Marchen aus dem Balkan. S. 177. ^ормуста — верховное божество у монголов.
О феноменологии духа в сказках
колдуна. Место поиска замещает побег, однако кажется, будто последний приносит те же барыши, что и отважное поисковое приключение: герой в конце концов женится на дочери короля. Колдун же должен довольствоваться ролью одураченного черта.
4. ТЕРИОМОРФНАЯ СИМВОЛИКА ДУХА В СКАЗКАХ
Описание нашего архетипа не было бы полным, если бы мы не помянули еще об одном особенном способе его проявления, а именно о проявлении этого архетипа в животной форме. Последняя — в общем и целом — принадлежит к териоморфизму богов и демонов и также имеет психологическое значение. Животный облик как раз указывает, что обсуждаемые содержания и функции пребывают во внечеловеческой области, т. е. по ту сторону человеческого сознания, и потому соучаствуют, с одной стороны, в демонически-сверхчеловеческом, а с другой — в животно-подчеловеческом. При этом нужно принимать во внимание, что такое разделение имеет ценность только в рамках сознания, где это отвечает необходимому условию мышления. Логика гласит: tertium non datur', т. е. мы не можем представить себе противоположности в их единобытии. Другими словами, снятие все же существующей антиномии мы можем полагать только за постулат. Для бессознательного, однако, это ни в коем случае не так, и категория бытия для него не исключение, так как его содержания — все до единого — парадоксальны и антиномичны в самих себе. Если кто-либо по неведению психологии бессознательного хочет составить себе представление об этом положении вещей, то ему рекомендуется проштудировать христианских мистиков и индийскую философию. Там он найдет ярчайшие проявления антиномичности бессознательного.
•Tertium non datur (лат.) — третьего не дано. Логический принцип исключения третьего. — Примеч. ред.
Хотя старик в только что изложенных сюжетах демонстрирует в большинстве случаев и человеческую наружность, и манеру обхождения, но все же его колдовские способности, включая духовное превосходство, указывают на нечто сверх- или над- или недочеловеческое в добре и зле. Его звериный аспект не означает умаления его ценности ни для примитива, ни для бессознательного, т. к. в некотором отношении животное ведь превосходит человека: оно еще не запуталось в своем сознании и не противопоставляет свое своенравное Я той силе,, которой оно живет, но исполняет волю — в нем господствующую — почти наилучшим образом. Если бы животное было сознательным, то оно было бы благочестивее человека. Легенда о грехопадении содержит глубокое наставление; не является ли она выражением смутного предчувствия того, что эмансипация Я-сознания представляет собой дело Люцифера. Всемирная история человечества с самого начала состоит из противоречия между чувством неполноценности и самопревозношением. Мудрость ищет середины и расплачивается за это смелое и рискованное предприятие сомнительным родством с демоном и зверем и потому страдает превратным истолкованием морали.
Зачастую в сказке мы встречаем мотив услужливых зверей. Они ведут себя по-человечески, говорят человеческим языком, обнаруживают ум и знания, в которых превосходят даже человека. В этом случае с полным правом можно говорить, что в облике животного выражается архетип духа. В одной немецкой сказке' говорится, как юноша, разыскивающий свою исчезнувшую принцессу, встречает волка, который его спрашивает: «Не бойся! Скажи, куда ты держишь путь?» Юноша рассказывает свою историю, за что волк дает ему магический подарок, а именно несколько своих волосков, с помощью которых юноша сможет позвать его на помощь в любое время. Это интермеццо проходит точно так же, как встреча с услужливым стариком. В том же самом повествовании выступает и другая, а именно злая сторона архетипа. Для наглядности я конспективно изложу эту сказку: 'Die Prinzessin aufdem Baum. Deutsche Marchen Seit Grimm. 1912.
О феноменологии духа в сказках
«Когда юноша в лесу пас свою свинью, то он обнаружил большое дерево, чьи ветви затерялись в облаках. «Как же это здорово, — сказал себе юноша, — разглядеть с его верхушки, что там на краю света!» Он карабкается вверх по дереву в течение целого дня, но так и не достигает ветвей. Настал вечер, и он вынужден переночевать на сучке. На другой день он карабкается дальше и к полудню добирается до кроны. Только под вечер он достигает деревни, которая возведена на ветвях. Там живут крестьяне, которые его потчуют и дают приют на ночь. Наутро он карабкается дальше и к полудню достигает дворца, где живет девушка. Здесь он узнает, что выше идти некуда. Она — королевская дочь, которую злой волшебник заключил в тюрьму. Герой остается теперь у принцессы, и ему разрешается заходить во все комнаты замка. Только в одну она ему запретила заходить. Однако любопытство сильнее. Он отпирает комнату и находит там ворона, прикованного к стене тремя гвоздями. Один гвоздь проходит через шею, оба других — через крылья. Ворон сетует на жажду, и юноша, тронутый состраданием, дает ему попить воды. С каждым глотком выпадает по гвоздю, и после третьего глотка ворон освобожден и вылетает в окно. Когда принцесса услышала об этом, она очень испугалась и сказала: «Это был черт, который меня заколдовал. Теперь уже недолго ждать, когда он меня настигнет». В одно прекрасное утро она на самом деле исчезла».
Теперь юноша отправляется на поиски, где ему, как уже описано ранее, встречается волк. Точно так же он встречает медведя и льва, от которых тоже получает волоски. Кроме того, лев ему сболтнул, что принцесса заточена совсем неподалеку в охотничьем домике. Он отыскивает эту сторожку и принцессу, однако узнает, что побег невозможен, потому что охотник обладает трехногой сивой кобылой, которая все ведает и неминуемо предупредит охотника. Несмотря на это, юноша все же пытается сбежать, но тщетно. Охотник догоняет его, однако позволяет сбежать вновь, т. к. однажды юноша спас ему жизнь, когда тот был вороном. Итак, охотник вместе с принцессой ускакал. Однако юноша опять прокрался в дом. Когда охотник ушел в лес,
он уговаривает принцессу выведать у него тайну, как тот за получил свою умную кобылу. Ночью ей это удается, а юноша, спрятавшийся под кроватью, узнает, что пример но в часе езды от сторожки охотника живет ведьма, которая разводит волшебных лошадей. Кто сумеет уберечь жеребят в течение трех дней, тот имеет право в награду выбрать себе лошадь. В старину она давала в придачу еще и двенадцать ягнят, чтобы утолить голод двенадцати волков, которые живут в лесу в окрестностях хутора, поочередно бросая им по одному ягненку и тем самым отвлекая их от погони. Колдуну она, однако, не дала никаких ягнят. Когда он поскакал домой, волки его, вероятно, преследовали, и при переходе границы им все-таки удалось откусить ногу у его сивой кобылы. Поэтому она имеет только три ноги.
Юноша немедленно отыскивает ведьму и нанимается к ней при условии, что она ему даст не только лошадь, которую он выберет сам, но в придачу еще и двенадцать ягнят. Она согласилась, но повелела жеребятам сбежать от него. Чтобы его усыпить, она ему дала с собой хлебное вино. Он пьет его и засыпает, жеребята сбегают от него. В первый день он их нагоняет с помощью волка, во второй — ему помогает медведь, а на третий — лев. Теперь он имеет право подыскать себе награду. Маленькая дочь ведьмы пробалтывается ему, какая из верховых лошадей принадлежит ее матери. Это, конечно, сивая кобыла — самая лучшая лошадь. Ее он и требует. Но как только он выходит из конюшни, ведьма просверливает четыре копыта у сивой кобылы и высасывает из них костный мозг. Из мозга она выпекает пирог, который дает юноше с собой в дорогу. Лошадь смертельно больна, но юноша дает ей съесть пирога, после чего она вновь получает свою прежнюю силу. Он выбирается невредимым из леса, после того как умиротворил двенадцать волков двенадцатью ягнятами. Он заезжает за принцессой и скачет с ней прочь Трехногая сивая кобыла, в свою очередь, кличет охотника, который тотчас пускается в погоню за обоими, быстро нагоняет, т. к. четырехногая сивая кобыла не хочет бежать. Как только охотник приблизился, четырехногая ко-
была крикнула трехногой: «Сестрица, сбрось его!» Колдун сброшен и растоптан обеими лошадьми. Юноша сажает принцессу на трехногую сивую кобылу, и так они едут в королевство ее отца, где они и празднуют свадьбу. Четырехногая сивая кобыла просит юношу отсечь голову обеим лошадям, которые после этого превращаются в статного принца и дивную принцессу и через некоторое время уезжают «в свое собственное королевство». Когда-то охотник их тоже превратил в лошадей.
Помимо териоморфной символики в этом повествовании интересен тот факт, что функция знания и интуиции представлена верховыми животными. Тем самым выражено, что достоянием духа можно также овладеть. Так, трехногая сивая кобыла является собственностью демонического охотника, а четырехногая — сначала собственностью ведьмы. Дух здесь отчасти функция, которая может как вещь менять владельца (лошадь), отчасти также автономный субъект (колдун в качестве владельца лошади). Заработав четырехногую кобылу у ведьмы, юноша освобождает дух или мысль особого вида от господства бессознательного. Ведьма здесь означает, как и в других местах, mater natura, соответственно первоначальное, так сказать, «матриархальное» состояние бессознательного, чем возвещается о психическом устроении, в котором бессознательному противостоит лишь слабое и несамостоятельное сознание. Четырехногая сивая кобыла оказывается превосходящей трехногую, так как первая может повелевать второй. Так как четверица есть символ целостности, а целостность играет значительную роль в образном мире бессознательного', то победа четырехножия над треножием не кажется совершенно неожиданной. Что должна означать противоположность между троичностью и четверичностью, т. е. что означает троичность в противовес целостности. В алхимии эта проблема зовется аксиомой Марии и сопутствует этой философии более чем тысячелетие, чтобы, наконец, снова быть подхваченной в Фаусте (сцена с кабирами). Самое раннее литературное изложение
' В отношении четвершвд я должен сослаться на моя ранние работы; Psychoiogie und Religion. Zurich, 1940 и Psychologie und Aichemie, 1952.
этой проблемы обнаруживается во вступительном слове Тимея*, о котором вновь напоминает Гете. У алхимиков мы можем отчетливо видеть, что тройственности божества соответствует низшая хтоническая троичность (наподобие трехглавого черта у Данте). В троичности заключен принцип, обнаруживающий своей символикой родство со злом, при этом отнюдь не бесспорно, что троичность выражает только лишь зло. Напротив, все указывает на то, что зло и соответственно его употребительный символ принадлежат к роду тех фигур, которые описывают темное, ночное, нижнее, хтоническое. Нижнее относится в этой символике к верхнему как эквивалент в противоположности2, т. е. оно выражается, так же как и верхнее, троичностью.
Тройка как мужское число логическим образом идентифицируется здесь со злым охотником, которого, вероятно, следует понимать (алхимически) как «нижнюю троичность». Четверка, напротив, как женское число, указывает на старика. Обе лошади — говорящие и всеведающие чудовища, и поэтому они представляют бессознательный дух, который, однако, в одном случае подчинен злому колдуну, а в другом — ведьме.
|
|||
|