Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ББК 79.3 (2 Рос=Баш) . Тексты печати из Крыма.. Иршат ЗИАНБЕРДИН, фото ©Назар Киндрачук



УДК 930.25 

ББК 79.3 (2 Рос=Баш) 

З 59 

Тексты печати из Крыма.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН, фото ©Назар Киндрачук

От интернет-пользователя Назар Киндрачук поступил архивный запрос с просьбой прочесть тексты печати, найденной в Крыму. Выполняем его просьбу. По нашему мнению, тексты печати выполнены используя кипчакское (половецкое) письмо на основе юнанского (греческого) алфавита, читается с лева на право.

Транскрипция – «Хиюраиюм икрпс кче тгн».

Звучание на современном башкирском языке – «Хирувим экрэбе кесе тэкинденг».

Перевод на русский язык – «Хирувим ангел-хранитель Кичи Текина».

Примечание: 1. Впервые вопрос о существовании письменности кипчаков (половцев) на основе юнанской графики нами был поднят в статье газеты «Истоки» от 14 ноября 2018 года. Хотя историки и не отрицают наличие у тюркских народов собственного письма на основе юнанской (греческой) графике, они ничего конкретного не сообщают о кипчаках (половцах). Вот та наша статья.

2. Кипчаки (половцы) исповедовали несторианскую религию, поэтому христианские названия ангелов в их печати не вызывает никаких сомнений.

3. Мы предполагаем, что четыре точки из текста печати это из письменности брахми, с которой кипчаки были знакомы еще при своем жительстве в долине Иртыша, и означают композитную букву «ИУ\\ИВ\\Ю».

4. Наш вариант прочтения, пока спорен как документ выполненный на основе греческого письма и на кипчакском языке («Кодекс Куманикус» не в счет, пока не доказано что это чисто кипчакское творение, мы не можем его принимать во внимание). Однако фотограф обещает прислать также фотографию второй печати, которая выполнена этим типом письма. После его прочтения уже мы сможем сделать обобщающие выводы.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.