|
|||
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
– Миссис Сазерленд, к вам мистер Хантер, – сказала молодая служанка, стоя у двери в ожидании распоряжений. Абби отвлеклась от игры «Змеи и лестницы», в которую играла вместе с Чарли, и подняла глаза. Фамилия Хантер заставила ее сердце взволнованно забиться. – Который из Хантеров, Мэри? – настороженно спросила она. С Джаретом они не виделись уже неделю после того вечера. – Джарет! – радостно воскликнула Чарли, подпрыгивая. Игра была забыта. – Это должен быть Джарет. – Боюсь, я не знаю. – Вопрос Абби привел Мэри в замешательство. – Он представился как мистер Хантер. Мне вернуться и спросить? – Нет, все в порядке, Мэри, – ответила Абби. – Пригласи его войти. Чарли прыгала от радости в ожидании новой встречи с Джаретом. Игра в «Змеи и лестницы» была сразу заброшена, и Абби воспользовалась паузой, чтобы собраться с мыслями, прежде чем мистер Хантер войдет в комнату. Прошло несколько секунд, и Абби почувствовала огромное облегчение, увидев, что в комнату, подобно легкому ветру, ворвался Джонатан. Чарли, уже готовая броситься навстречу Джарету, замерла, разглядывая высокого блондина с теплыми золотистыми глазами. Джонатан улыбнулся маленькой девочке. – Ты, должно быть, Чарли, – сказал он дружеским тоном. – Джарет рассказал мне о тебе. Чарли моргнула, еще не понимая, как ей себя вести с этим высоким улыбающимся незнакомцем. – Правда? – переспросила она неуверенно. Джонатан кивнул. – Ты очень хорошо катаешься на лыжах. Ты такая же красивая, как твоя мама! – добавил он со знанием дела. Чарли застенчиво улыбнулась. – Джарет правда это говорил обо мне? – Конечно, – кивнул Джонатан. – Я младший брат Джарета – Джонатан. Чарли от удивления широко раскрыла глаза. – Вы совсем на него не похожи, – с подозрением сказала она. Джонатан поднял светлые брови. – Как давно вы видели моего старшего брата? – спросил он, но его внимание вдруг привлекла игра, разложенная на кофейном столике, в которую играли Чарли и Абби до его прихода. – «Змеи и лестницы»… – Он подошел поближе, чтобы взглянуть на доску. – У кого синий маркер? – Он обратился к игроку, явно опережавшему игрока с красным маркером. – У меня, – ответила Чарли, тут же оказавшись рядом с Джонатаном. – Мама сейчас вот здесь. – Девочка указала точку на доске. Она уже больше не стеснялась. – Посмотрите, какая длиннющая змея! Джонатан присел на корточки перед Чарли. – Но со змеями, Чарли, нужно держать ухо востро, – тихо сказал он. – Они подкрадываются и могут напасть на тебя, когда ты этого совсем не ждешь! – Говоря это, он внимательно посмотрел на Абби. – Нам хорошо известны повадки змей, – сказала Абби, поняв двоякий смысл слов Джонатана. – Мы начеку. – Надеюсь, – ответил он и поднялся, глядя прямо в глаза Абби. Она продолжала смотреть на него несколько секунд и, наконец, отвела взгляд. – Чарли, пожалуйста, попроси Мэри принести всем нам чай. Вы, конечно же, пьете чай? – Абби повернулась к Джонатану и вопросительно посмотрела на него. – Всем известно, что я пью чай с престарелыми тетушками и отцом – ярым противником алкоголя! – Думаю, мы тоже можем выпить чаю. Сейчас самое время – четыре часа, – сказала Абби. – Может быть, еще будет и вишневый торт? – с нетерпением воскликнула Чарли и выскочила из комнаты. Джонатан смотрел вслед девочке. – Милый ребенок, – с одобрением сказал он. – Она делает вам честь, Абби. – Спасибо, – поблагодарила Абби, чувствуя некоторую неловкость. Она до сих пор не могла понять причины появления Джонатана в ее доме. Несколько дней назад она получила предложение Джарета купить отели «Сазерленд». Его копии были направлены Кэти и Дэнни, и от них сразу поступило согласие на продажу. Ничего другого Абби и не ожидала. Но она все еще обдумывала предложение Джарета. – Ваш визит – полная неожиданность, Джонатан. – Не возражаете, если я сяду? – спросил он, уже усевшись в кресло, но вдруг вспомнив о правилах приличия. На его губах была теплая очаровательная улыбка. Абби улыбнулась ему в ответ. – Это ключ ко всем замкам? – поддразнила она его. – Я имею в виду улыбку, объяснила она, увидев его недоуменное выражение лица. Джонатан улыбнулся еще шире. – Да. Абби нахмурилась. – Итак, зачем вы пришли сюда? – Я пришел просить о сострадании, – ответил он. – Дело личного характера. – Личного, говорите? – переспросила она. – Но я совершенно не понимаю, о чем идет речь. Он вздохнул. – Я хочу пожаловаться. Я работаю рядом с человеком, который если вообще начинает говорить, то сердито ворчит и рычит на тебя. Этот человек считает, что нужно работать круглые сутки, а еда и сон – излишняя роскошь, о которой не стоит беспокоиться! – взволнованно сказал Джонатан. Джарет… Джонатан говорил о Джарете! Абби облизнула пересохшие губы. – Какое это имеет отношение ко мне? – Шутите? – отозвался Джонатан. – Непосредственное! Я должен сказать, что поведение Джарета имеет к вам самое прямое отношение. – Он смотрел на нее золотистыми глазами, так похожими на глаза Джарета… – Абби, почему вы заставляете его так страдать? – Мне кажется, вы ошибаетесь, – холодно сказала Абби. Джонатан пристально посмотрел на Абби, которая с большим трудом выдержала этот испытующий взгляд. Она с облегчением вздохнула, когда Чарли вошла в комнату вместе с Мэри, державшей поднос с чаем. – Кухарка собирается печь пирожные, – сообщила Чарли с горящими глазами. – Она разрешила мне помочь! И еще раз оставить Абби наедине с Джонатаном, который, как и Джарет, вторгся в ее жизнь. Но Чарли очень любит печь пирожные, придется ей уступить. – Только, пожалуйста, не ешь много пирожных, чтобы потом не отказываться от ужина, – предупредила Абби дочь, когда та уходила с Мэри. – Вы давно стали вдовой, Абби? Нахмурив брови, она посмотрела на Джонатана. Слишком прямой вопрос привел ее в замешательство. Но чего еще можно ожидать от брата Джарета? – Мне кажется, вас это не касается, Джонатан, – язвительно ответила она и стала наливать им обоим чай. – Наверное, не так давно, судя по вашему виду, – медленно сказал он, наклоняясь, чтобы взять протянутую ему чашку. – Ваша падчерица – настоящая стерва. Вы согласны? Абби замерла. – Вы тоже знакомы с Кэти? – Коротко. Очень коротко, – повторил он. – Пару дней назад она приходила в офис увидеться с Джаретом. Он даже не разрешил ей переступить порог и высказал все, что о ней думает. В резких, нелицеприятных словах. Он посоветовал ей держаться подальше от вас и Чарли и сказал, чтобы она убиралась. Та и удалилась после, так сказать, обмена любезностями с Джаретом! – Джонатан поморщился при воспоминании о Кэти. – И какими же «любезностями» обменялись Кэти с Джаретом? – тихо спросила Абби. Теперь в замешательстве оказался Джонатан, и он постарался избежать внимательного взгляда Абби. – Я уже сказал – она настоящая стерва! – наконец произнес он. Абби села. – Кэти наверняка упоминала обо мне? Джонатан, похоже, почувствовал неловкость. – Она мизинца вашего не стоит! – Значит, она себя перещеголяла, пытаясь очернить меня в глазах Джарета. – Абби покачала головой. – Все в порядке, Джонатан. Кэти никогда не скрывала своей ненависти ко мне. Выйдя замуж за Даниэля, Абби очень болезненно переживала злобное отношение Кэти. Эта боль усиливалась вдвойне еще и оттого, что Абби никак не могла примириться со своим браком, с нелюбовью мужа. Абби стала собственностью Даниэля Сазерленда, еще одним его приобретением, как самолет, «роллс-ройс», большие дома, часы «Ролекс» на его руке. Даниэль имел красивые веши, чтобы хвастаться своим состоянием, богатством, властью. Даниэль питал слабость к красоте, всегда старался ею завладеть. И Сабина, популярная модель, стала бриллиантом в королевской короне! Джонатан глубоко вздохнул. – Она сказала, что ваши единственные достоинства – красивое лицо и фигура проститутки. Этим вы и заманили ее отца! Абби нисколько не удивилась. Такие оскорбления Кэти позволяла себе и раньше, даже в еще более ярких выражениях. – Она сказала, вы и Джарета соблазнили, – тихо добавил Джонатан. Новое обвинение тоже не огорчило Абби. Наоборот, она засмеялась! – Знаете, Абби, я помню вас, когда вы были еще моделью, – с теплотой сказал ей Джонатан. – Ваши фотографии постоянно появлялись в журналах и газетах. И вдруг вы исчезли. На прошлой неделе, когда мы вместе с Джаретом пришли к вам в офис, я не мог поверить своему счастью. Увидеть вас! Божественную, как всегда! – Как трогательно! – прохрипел суровый голос. И Абби, и Джонатан повернулись на голос. Джарет стоял в дверях, перед ним – перепуганная Мэри. Джарет не стал ждать, когда доложат о его приходе, а сразу же пошел за служанкой в гостиную. Ему явно придись не по душе последние фразы из разговора Абби и Джонатана, которые он случайно услышал. – Мистер Хантер, – сказала Мэри, еще раз обеспокоенно взглянув в сторону Абби. – Спасибо, Мэри. – Абби подождала, пока девушка ушла, и повернулась к Джарету. Лицо его осунулось, стало суровым. Темные круги под глазами свидетельствовали о бессонных ночах, о которых говорил его брат. – Это сюрприз, – спокойно заметила она. Темные брови поднялись над застывшими золотистыми глазами. – Когда пришел Джонатан, ты и ему сказала то же самое? Намек прозвучал довольно оскорбительно, и Абби почувствовала, как щеки пламенеют от злости. Неужели он действительно подозревает ее и Джонатана?.. Ведь она рассказывала ему о себе, о своем браке. – Честно говоря, нет, – ответил брату Джонатан, поднимаясь с кресла. – Думаю, у Абби просто не хватает времени на удивление, а вот Чарли была очень рада меня видеть. Я думал, сегодня днем у тебя деловая встреча. – А я думал, ты занят окончательным вариантом контракта, пока не увидел твою машину у этого дома… – ответил Джарет. – Я выполнил всю работу и ждал твоей проверки… – начал уверять его Джонатан. – И вдруг подумал: а не заехать ли к Абби? – с издевкой произнес Джарет. – А почему бы и нет? – спокойно ответил Джонатан. – Ты не говорил, что тоже сюда собираешься, – пытался он объяснить. Но Джарет не желал выслушивать какие-либо объяснения. – Значит, мое решение приехать сюда было таким же спонтанным, как и твое! – гаркнул он. – Правда? – Джонатан кивнул с довольным видом. Агрессивность старшего брата его, по всей вероятности, совершенно не трогала. Казалось, она, наоборот, доставляла ему удовольствие! Как мальчишки, думала, глядя на них, Абби. Один злится на другого из-за игрушки, которую не поделили. Только она вовсе не игрушка и не принадлежит ни одному из них! – Прошу извинить, у меня дела, – серьезно сказала она обоим. – Но, кажется, для чая у тебя нашлось время, – заметил Джарет, глядя на чашки, из которых Абби и Джонатан пили чай. – Осторожно, – тихо предупредил Джонатан, глядя на Абби. – Напряжение возрастает… Того и гляди братец взорвется. Нам тогда несдобровать, – сказал он с усмешкой. Абби видела, что братья любят друг друга. Иначе Джонатан никогда бы не позволил себе говорить с Джаретом в таком тоне. Но, тем не менее, Джарета раздражали насмешки младшего брата. И он сам подтвердил это. – Замолчи, Джонатан! – Его терпению пришел конец. – Если не можешь сказать ничего умного, лучше помолчи! – рявкнул он. – Не волнуйтесь, Абби, – обратился к ней Джонатан, видя ее обеспокоенность. – Джарет разговаривает со мной и Джорданом в подобном тоне с детства. Таким образом он пытается нас воспитывать. – А пользы никакой! – не унимался Джарет. – Вы не умеете работать и попусту теряете время! Сегодняшний день тому доказательство. Спрашиваю ради интереса, Джонатан, что ты здесь делаешь? – Джарет требовал ответа. – Вероятно, то же самое, что и ты, – безмятежно ответил ему брат. – И чем же мы, по-твоему, здесь занимаемся? – Конечно, бизнесом, – заявил Джонатан. – Я заехал узнать, нет ли у Абби каких-либо проблем с контрактом, который мы направили ей на прошлой неделе. Но теперь, когда здесь появился босс собственной персоной, я буду рад оставить его одного разбираться с проблемами, если у Абби таковые возникли. Слегка поцеловав пылающую щеку Абби, Джонатан торопливо вышел из комнаты, оставив витать в воздухе двоякий смысл своих слов.
|
|||
|