Как играть в «HotSeat»?
Оглавление
ИНФОРМАЦИЯ О СЕБЕ2
Резюме2
Языковая биография3
Языковой паспорт4
«Я КАК МНОГОЯЗЫЧНАЯ ЛИЧНОСТЬ»8
Терминологический справочник8
Мультилингвальный словарь16
Мультилингвальная игра20
«Я как мультилингвальная личность»21
МОИ ЦЕЛИ И ПЛАНЫ25
ИНФОРМАЦИЯ О СЕБЕ
РЕЗЮМЕ
ФИО: Серебренникова Екатерина Владимировна
ДАТА РОЖДЕНИЯ:26.11.2001
МЕСТО РОЖДЕНИЯ:Удмуртская Республика, г. Глазов
АДРЕС: УР, г. Ижевск, ул. 9 Января, д. 243
КОНТАКТЫ:телефон: 89524006797
E-mail: katushka_2001sok@mail.ru
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ, КУРС: Удмуртский государственный университет, Институт Языка и Литературы, «Зарубежная филология» (немецкий язык), 1-й курс
ИЗУЧАЕМЫЕ ЯЗЫКИ: английский, немецкий
КУРСЫ, ПРОЙДЕННЫЕ ПО ИЗУЧЕНИЮ ИН. ЯЗЫКА: занятия с частным репетитором по английскому языку с целью подготовки к ЕГЭ.
ЯЗЫКОВАЯ БИОГРАФИЯ
Описывая свою языковую биографию, начну с того, что ещё с малых лет мои родители и бабушка с дедушкой разговаривали со мной на двух языках: русский и удмуртский. К 6 годам я могла спокойно разговаривать как на русском, так и на удмуртском языках. Но когда я пошла в школу, начала больше общаться на русском языке и со временем совсем перестала использовать удмуртский язык. Но в 13 лет меня перевели в другую школу, где удмуртский язык считался обязательным предметом, что помогло мне возобновить мои знания.
Самым первым иностранным языком, с которым я «познакомилась», был английский язык. Я начала изучать его в 5 классе (10 лет) и он полностью увлек меня. Кроме того, он стал моим любимым предметом в школе.
Перейдя в другую школу, у меня появился второй иностранный язык – немецкий. Так как он был вторым, мы не углублялись в грамматику, лексику, а только проходили материал поверхностно. Но сам язык мне очень нравился и уже в 10 классе я решила, что хочу продолжить изучение немецкого языка, и поступить в ВУЗ именно на эту специальность.
Для поступления мне нужно было сдавать ЕГЭ по английскому языку, но для того, чтобы мой результат был высоким, я нашла хорошего репетитора, который помог мне улучшить мои знания в области грамматики и лексики.
В 2019 году я поступила в Удмуртский Государственный Университет в Институт Языка и Литературы на специальность «Зарубежная филология (немецкий язык)» (мультилингвальное обучение).
И на данный момент изучаю три языка: немецкий, английский и появился еще один язык – латинский. Но в моих планах расширить список изучаемых языков.
ЯЗЫКОВОЙ ПАСПОРТ
Серебренниковой Екатерины
Группа н-11
Языки
| Чтение
| Письмо
| Аудирование
| Диалог
| Монолог
| 1)Русский язык
| С2- Я свободно понимаю все типы текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.
| С2-Я умею логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Я умею писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую адресату отметить и запомнить наиболее важные моменты. Я умею писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные литературные произведения.
| С2-Я свободно понимаю любую разговорную речь при непосредственно или опосредованном общении или в СМИ. Я свободно понимаю речь носителя языка, говорящего в быстром темпе, при условии, что у меня есть возможность привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения.
| С1-Я могу выражать свои мысли спонтанно и бегло, не слишком очевидно испытывая необходимость подбирать слова. Я могу пользоваться языком гибко и эффективно для поддержания социальных или профессиональных отношений. Я могу точно выражать свои идеи и мнения и связывать свои реплики с репликами собеседников.
| С2-Я умею бегло свободно и аргументировано высказываться, используя соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации. Я умею логически построить свое сообщение таким образом, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения.
|
2)Удмуртский язык
| В1-Я могу понимать тексты, написанные обычным языком или относящиеся к моей работе. Я могу понимать описание событий , выражение чувств и пожеланий в частных письмах.
| В1-Я могу написать простой и связанный текст на знакомые сюжеты или такие темы, которые меня лично интересуют. Я могу писать письма личного характера с описанием событий своей жизни и впечатлений.
| В2- Я могу понимать достаточно
Долгие доклады и выступления и даже понимать сложную аргументацию, если сюжет мне относительно знаком. Я могу понимать большую часть телепередач новостного и актуального характера.
| В1-Я могу справиться с большинством ситуаций, с которыми можно встретиться во время путешествия в местности, где говорят на данном языке. Я могу без подготовки принимать участие в разговоре на знакомые темы или связанные с личной заинтересованностью.
| А2-Я могу использовать серию фраз или выражений, чтобы с помощью простых понятий описать свою семью и других людей, условия моей жизни, мое образование и мои профессиональные занятия.
| 3)Английский язык
| В2-Я могу читать статьи и отчеты по современным вопросам, в которых авторы занимают какую-то определенную позицию или придерживаются определенной точки зрения. Я могу понимать современный прозаический литературный текст.
| В1-В2-Я умею писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я умею писать эссе, освещая вопросы или аргументируя точку зрения «за» или «против». Я умею писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особо важными.
| В2-Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов, если их герои говорят на классическом английском языке.
| В1- Я могу справиться с большинством ситуаций, с которыми можно встретиться во время путешествия в местности, где говорят на данном языке. Я могу без подготовки принимать участие в разговоре на знакомые темы или связанные с личной заинтересованностью.
| В1- Я могу в простой манере формулировать выражения, чтобы рассказать о своем опыте или каких-то событиях, о моих мечтах, намерениях. Я могу кратко обосновывать и пояснять свое мнение или проекты. Я могу рассказать историю или пересказать сюжет книги или фильма и высказать свои впечатления.
| 4)Немецкий язык
| А2-Я могу читать очень простые короткие тексты. Я могу выделить специальную информацию, содержащуюся в текущих документах типа маленьких рекламных объявлений, проспектов, меню, расписаний и распорядка работы, понимать короткие и частные письма.
| А2-Я могу писать простые и короткие записки. Я могу написать очень простое личное письмо, например с выражением благодарности.
| А2- Я могу понимать выражения и частотную лексику, связанные с тем, что меня весьма близко касается . Я могу выделять главное в простых и ясных объявлениях и сообщениях.
| А1-Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных мне или интересующих меня тем. Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности.
| А2- Я могу использовать серию фраз или выражений, чтобы с помощью простых понятий описать свою семью и других людей, условия моей жизни, мое образование и мои профессиональные занятия.
|
Вывод: я считаю, что при изучении английского и удмуртского языков мне следует обратить особое внимание на грамматику, лексику, синтаксис, так как имея скудный словарный запас и не зная как правильно и грамотно построить предложение, будет сложно выражать свои идеи, мысли, а так же вступать в контакт с другими носителями этих языков.
Что касается немецкого, я только начала изучать его, но у меня уже присутствуют сдвиги в данном языке. Я могу спокойно рассказать о себе, своей семье. И я думаю, что в условиях постоянного обучения и эффективной практики, можно достичь большего.
«Я КАК МНОГОЯЗЫЧНАЯ ЛИЧНОСТЬ»
Терминологический справочник по курсу
«Введение в мультилингвальное обучение»
Термин
| English
| Deutsch
| Определение
| Пример (примечания, комментарий)
| 1.Межкультурный конфликт
| Interculturalconflict
| InterkulturellerKonflikt
| Межкультурный конфликт – это столкновение картин мира, интерпретаций, установок, присущих тем или иным группам.
| Виды межкультурных конфликтов: 1)между различными этническими группами;
2)между религиозными группами, представителями различных религий;
3)между поколениями и носителями разных субкультур;
4)между традициями и новациями в культуре;
5)между различными лингвокультурными сообществами и их представителями.
| 2.Би/поликультурная личность
| Bi-cultural/ multicultural linguistic personality
| Bi-kulturelle/ multikulturellesprachlichePersönlichkeit
| Би/поликультурная языковая личность - личность, обладающая способностью на когнитивном уровне понимать сходства и различия концептуальной системы представителей различных лингвокультур и в соответствии с этим осуществлять межкультурное взаимодействие на иностранном языке на основе овладения единой картиной мира и языковой картиной мира, которые обеспечивают взаимопонимание в ходе межкультурного общения.
| Сформировать би-/поликультурную личность можно двумя способами: 1)интерлингвокультурного или 2)лингвоэтноэкологического подходов. Но иногда эти подходы удается совмещать.
| 3.Эмпатия
| Empathy
| Empathie
| Эмпатия — осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания.
| Виды эмпатии: 1)эмоциональнаяэмпатия;
2)когнитивная эмпатия;
3)предикативная эмпатия.
Особые формы эмпатии: сопереживание;
cочувствие.
| 4.Толерантность
| Tolerance
| Toleranz
| Толерантность — терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению, согласие воспринять их даже в том случае, если они противоречат мировоззренческим установкам самого наблюдателя.
| Виды толерантности: 1)гендерная;
2)расовая, национальная;
3)по отношению к инвалидам; 4)религиозная;
5)сексуально-ориентационная и другие.
| 5.Лингвоэтноэкологический подход к формированию поликультурной личности
| Linguistic and ecological approach to the formation of multicultural personality
| LinguoetnoekologischeHerangehensweise an die BildungeinerpolykulturellenPersönlichkeit
| Лингвоэтноэкологический подход к формированию поликультурной личности – подход, нацеленный на осознание учащимися важности и необходимости знания родного языка и культуры, своей принадлежности к определенному этносу и языковому поликультурному сообществу.
|
| 6.Интерлингвокультурный подход к формированию поликультурной личности
| Interlingually approach to the formation of the multicultural personality
| InterlingvokulturelleAnnäherung an die BildungeinermultikulturellenPersönlichkei
| Интерлингвокультурный подход к формированию поликультурной личности – это подход, ориентированный на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизаций, что требует знания языков международного общения и языков пограничных государств.
| Этот подход может сделать современного человека социально мобильным на рынке труда в общеевропейском и мировом пространствах. Это даст ему возможность также свободно входить в глобализированный мир.
| 7.Мультиязычная/мульти-лингвальная личность
| Multilingualpersonality
| MehrsprachigePersönlichkeit
| Мультилингвальная личность – человек, способный общаться более чем на одном языке, либо активно (через речь, письмо, или жесты), либо пассивно (слушая, читая, иным образом воспринимая информацию).
| Чаще встречаются билингвы и трилингвы — люди, в той или иной степени владеющие 2 или 3 языками. Человек, хорошо владеющий одновременно более чем 3 языками, обычно называется полиглот.
| 8.Языковой портфель
| Languageportfolio
| Sprachenportfolio
| Общеевропейский языковой портфель – это унифицированные требования к оценке уровня языкового развития, в соответствии с этой программой задаются уровни владения языком, позволяющие сравнить компетентность всех граждан в области разных языков.
| Языковой портфель состоит из трех частей:
1)Языковой паспорт; 2)Языковая биография;
3)Досье
| 9.Языковой паспорт
| Languagepassport
| Sprachenpass
| Языковой паспорт – это одна из частей языкового портфеля. В нем человек сам оценивает свои умения понимать, говорить, писать - на шести уровнях постепенно усложняющихся требований.
|
| 10.Европейская шкалаоценивания уровнявладения языками
| Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
| Der GemeinsameeuropäischeReferenzrahmenfürSprachen (GeR)
| Европейская шкала оценивания уровня владения языками - система уровней владения иностранным языком, используемая в Европе.
|
| 11. Сравнение
| Comparison
| Vergleich
| Сравнение - процесс количественного или качественного сопоставления разных свойств двух (и более) объектов, выяснение, какой из двух (и более) объектов лучше в целом, утверждение, что данные объекты равны или подобны, приравнивание, уподобление.
| Виды сравнений:
а) • качественное
• колличественное
б) • неполное однолинейное
• неполное комплексное
• полное однолинейное
• полное комплексное
в) • внутритиповое
• межтиповое и т.п.
| 12.Сопоставительный
(контрастивный) методизучения языков
| Comparative (contrastive) method of studying languages
| Vergleichende (kontrastive) MethodezumSprachenlernen
| Сопоставительный (контрастивный) метод изучения языков – метод, направленный на изучение современного состояния языков, имеющий главной задачей познание сходств и различий двух или более языков.
| Критерии сравнения языков на уровне слова:
• Значение слова
• Форма слова
• Объем значения слова
• Коннотация
• Дистрибуция
| 13. Лексическое значениеслова
| Lexical meaning of a word
| LexikalischeBedeutungeinesWortes
| Лексическое значение – содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.
| Элементы, составляющие слово:
1) предмет, для называния которого служит слово
2) звуковая оболочка
3) понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека
| 14.Грамматическое значение слова
| The grammatical meaning of a word
| Die grammatischeBedeutungeinesWortes
| Грамматическое значение – обобщенное, отвлеченное языковое значение, присущее ряду слов, словоформ, синтаксических конструкций и находящее свое регулярное выражение в грамматических формах
| Части грамматического значения:
• грамматическая форма
•словообразовательное значение
•cмыслообразование
|
«МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ МОЕЙ МЕЧТЫ»









МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНАЯ ИГРА
Игра: «HotSeat» («Угадай слово»)
Цель игры:HotSeat помогает развить навык говорения, лексику, фонетику и в целом знания изучаемых иностранных языков.
Количество игроков: в данной игре могут принимать участие как студенты, так и преподаватели, присутствующие в аудитории.
Языки: для эффективности рекомендуется брать от 3х и более языков. Для примера возьмём английский, немецкий, испанский и русский.
Как играть в «HotSeat»?
Игра делится на три тура: 1) английский, 2) немецкий, 3) испанский.
Студенты/ ученики делятся на две команды, причем один садится лицом к аудитории и спиной к доске. На доске записывается группа слов для каждой команды на русском языке. Затем студенты/ученики по одному садятся напротив студента/ученика на HotSeat и пытаются ему помочь отгадать слова на доске, при этом в первом туре они описывают слова или же подбирают синонимы на английском языке. Во втором туре студент/ученик меняется и происходят те же самые действия, только уже на немецком. И в третьем туре всё то же самое только на испанском языке.
ВНИМАНИЕ! Слово нельзя называть или же рисовать на бумаге. На каждого студента отведено время (10-15 минут). Выигрывает та команда, которая отгадала больше слов за все три тура.
«Я КАК МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ»
Мультилингвальная личность - человек, связанный с изучением «языковой картины мира» и способный общаться более чем на одном языке, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией (либо активно, то есть через речь, письмо или жесты, либо пассивно – слушая, читая, иным образом воспринимая информацию), а так же в пределах определенной социальной общности (государства).
№
| Мыслительные
процессы
| Оценка уровня
развития
| Комментарии
| 1.
| Память
| 9б-На данном уровне продуктивность памяти самая высокая. Запоминание быстрое и точное, сохранение длительное, воспроизведение полное и точное.
| Благодаря заучиванию стихов, выражений, отрывков из прозаический произведений и т.д. продуктивность памяти становится высокой. Начинаешь лучше и быстрее запоминать материал.
| 2.
| Умение анализировать и обсуждать проблемные вопросы
| 7б.
| Изучая иностранные языки, параллельно изучаешь и культуру, нрав , быт, возможно, политику другой страны, тем самым это позволяет быть более продвинутым в обсуждении каких-то актуальных проблем, вопросов, приводя примеры из обстановки в другой стране.
| 3.
| Сообразительность: быстрота реакции
| 5-6б.
| Перед тем как приступить к выполнению какого-либо задания, мне требуется время, чтобы внимательно вчитаться в задание и понять, как его выполнять. Соответственно, чем сложнее задание, тем дольше я буду искать способ его решения.
| 4.
| Математические способности
| 6б.
| Примеры более простого характера быстрее поддаются решению ( к примеру, примеры с дробями; уравнения с 1-2 неизвестными переменными)
| 5.
| Логика мышления
| 8б- У вас хорошо развито логическое мышление. Однако вы можете делать ошибки в нестандартных или запутанных случаях.
| Получив какой-нибудь вывод в результате рассуждения, не нужно торопиться принимать его за истину. Нужно всегда перепроверять свои выводы, искать в них ошибки и просто слабые места.
|
На мой взгляд, изучение языков играет очень значимую роль в моем интеллектуальном развитии, так как благодаря этому, у меня лучше развивается память, а также мне проще контактировать с другими людьми, не чувствуя какой-то скованности, дискомфорта.
Изучение работ технических устройств положительно влияют как на логику, так на быстроту реакции человека. Чтение литературы так же хорошо влияет на умение анализировать какие- то проблемы, на память, а также обогащает словарный запас.
№
| Умения, связанные с развитием процедуры сравнения
| Балл
| 1.
| Выделять в объектах отличительные и общие свойства
| 8б
| 2.
| Указывать, называть, перечислять предметы, обладающие данными признаками или совокупностью признаков
| 9б
| 3.
| Устанавливать критерии (признаки) для сравнения объектов
| 8б
| 4.
| Располагать предметы в ряд по какому-либо признаку (по убыванию или возрастанию величины признака)
| 10б
| 5.
| Составлять описания объектов путем перечисления их существенных признаков
| 9б
| 6.
| Распознать предметы по описаниям
| 8б
| 7.
| Создавать классификацию по выделенным признакам
| 8б
|
1. Какие иностранные языки Вы бы хотели изучать?
Кроме немецкого и английского языков, также в моих планах изучать испанский, французский и хотела бы попробовать китайский.
2. Какие цели, связанные с иностранными языками, Вы для себя ставите?
Самая главная цель – посетить страны, в которых разговаривают на данных языках, изучить их культуру, образ жизни, а также познакомиться с интересными людьми.
3. В каких конкретных областях Вашей деятельности Вы планируете использовать иностранные языки?
Еще в 10 классе я решила, что после окончания ВУЗа буду преподавать иностранные языки в школе. В моих планах постараться привить им интерес к изучению языков.
4. Какого уровня в изучаемых Вами языках Вы планируете достичь (на основе Европейской шкалы оценки уровня владения языком из языкового паспорта)?
В моих планах достичь в изучаемых языках уровня С1, чтобы спокойно общаться с людьми из других стран, понимать все их «мысли», взгляды, вести беседы на какие-нибудь более серьёзные темы.
5. Какие практические возможности Вы будете использовать для изучения языков?
Во-первых, нужно стараться использовать в полной мере все возможности для изучения. В моем случае, я стараюсь как можно больше читать книг, смотреть сериалы на изучаемых языках, также смотрю разные обучающие видео. И если бы у меня была возможность общаться с носителем изучаемого мною языка, то это было бы очень хорошей практикой.
6. Как вы узнаете, что достигли этих целей?
Я думаю, что когда достигаю заданной цели, у меня расширяется круг знаний в плане лексики. Я начинаю понимать более сложные тексты, становится легче принимать материал.
7. Как Вы будете отвечать на затруднения, которые Вам могут встретиться на пути достижению целей?
На данный момент я не могу дать точного ответа на этот вопрос. Но могу сказать, что если будут некие затруднения, то сдаваться я не собираюсь. Если не получится сейчас, значит получится в другой раз. Главное – идти к своей цели.
8. Как достигнутые цели изменят Вашу жизнь и жизнь окружающих?
Моя жизнь изменится полностью, так как раньше я никогда не бывала в других странах и поскольку это будет что-то новое для меня, будет много впечатлений, а также это может изменить и саму меня, к примеру, изменить ход моих мыслей или же взгляд на другие вещи, явления.
9. Какие временные рамки (конечные и промежуточные) Вы для себя ставите?
1)после окончания ВУЗа (через 3 года) посетить первые страны (Германия, Великобритания, Австрия и Швеция).
После продолжить изучение других иностранных языков и также посетить страны.
МОИ ЦЕЛИ И ПЛАНЫ
На данный момент у меня две цели:
1.Совершенствовать изучаемые иностранные языки (английский, немецкий)
Я считаю, что при изучении английского мне следует обратить особое внимание на грамматику, лексику, синтаксис, так как имея скудный словарный запас и не зная, как правильно и грамотно построить предложение, будет сложно выражать свои идеи, мысли, а также вступать в контакт с другими носителями этих языков.
Что касается немецкого, я только начала изучать его, но у меня уже присутствуют сдвиги в данном языке. Я могу спокойно рассказать о себе, своей семье. И я думаю, что в условиях постоянного обучения и эффективной практики, можно достичь большего.
Мои методы изучения языков: для пополнения словарного запаса я стараюсь читать книги и смотреть фильмы, сериалы на изучаемых языках. Также хорошо при изучении помогают разные статьи, обучающие видео.
2.Начать освоение новых иностранных языков: испанский, французский и китайский.
Для начала начну с изучения испанского языка. Пока что у меня есть возможность использовать для изучения только разные сайты в интернете, какие-либо обучающие видео, ну и книги.
В целом, обучение в ВУЗе мне интересно и очень нравится, а именно мне нравится сама атмосфера, так как сразу появляется тяга к изучению языков. А также преподаватели, я думаю, что с их помощью у меня получится достичь своих целей.
|