|
|||
Н.Р. Уолкер. Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation. Все права защищены.. Предупреждение.. Заметки автораСтр 1 из 2Следующая ⇒
«SIR» Н.Р. Уолкер Книга вне серии Переводчик —Саша Иванова Сверщик —lailahayayti Редактор —Нати Румата Обложка и оформление —Настена Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или любыми электронными или механическими средствами, включая системы хранения и поиска информации, без письменного разрешения автора, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение, и любое сходство с людьми, живыми или мертвыми, или деловыми учреждениями, событиями или местами является случайным. Лицензированный художественный материал используется только в иллюстративных целях. Предупреждение. Предназначен только для аудитории 18+. Эта книга содержит материал, который, возможно, оскорбителен для некоторых и предназначен для зрелой, взрослой аудитории. Он содержит графический язык и описания для совершеннолетних. Торговая марка: Все торговые марки являются собственностью их соответствующих владельцев.
Заметки автора Это не отражает культуру и правила настоящего БДСМ. Это чистый художественный вымысел/эротическая фантазия. Вымышленное общество Санктус придерживается своих собственных правил и законов, хотя безопасность, разумность и добровольность сохраняют свою актуальность. Все члены Санктуса вступают в него добровольно. Все отношения и любой сексуальный контакт происходят только по обоюдному согласию. Все персонажи совершеннолетние. Все персонажи добровольно вступают в вымышленный мир М/С (Мазохизм/Садизм) и Д/П (Доминирование/Подчинение). Любые совпадения с действующими религиозными течениями случайны. Никакого неуважения. Я написала художественное произведение, потому что очень непослушный маленький Муз не оставлял меня в покое, пока я все-таки не сделала этого. Для моих читателей, которые привыкли к тому, что мои истории пушистые и сладкие, вам стоит пристегнуться. Этот Сиг — восхитительно непослушный человек. Глоссарий: Sanctus Infinitus Redemptio — SIR (лат.) — искупление бессмертной души. Casa di Salvezza (итальян.) — Дом Спасения.
|
|||
|