|
|||
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ КРИК10. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ КРИК
Приблизившись к дому, я увидел, что свет идет из открытой двери моей комнаты, и тотчас же где‑то рядом, в темноте, послышался оклик Монтгомери: – Прендик! Я продолжал бежать. Оклик послышался снова. Я отозвался слабым голосом: – Эй! – и в следующее мгновение, шатаясь, очутился возле него. – Где вы были? – спросил он, отстраняя меня рукой так что свет, падавший из двери, бил мне прямо в лицо. – Мы оба были так заняты, что вспомнили о вас только полчаса назад. Он ввел меня в комнату и усадил в шезлонг. Ослепленный светом, я ничего не видел. – Мы никак не думали, что вы пойдете бродить по острову, не предупредив нас, – сказал он. – Я беспокоился. Но… что такое?.. – Последние силы оставили меня, голова моя упала на грудь. Он заставил меня выпить коньяку, вероятно, не без торжества. – Ради бога, заприте дверь! – сказал я. – Вероятно, вы встретились с какой‑нибудь из наших достопримечательностей? – спросил он. Заперев дверь, он снова повернулся ко мне. Он не задавал мне больше вопросов, но влил мне в рот еще коньяку с водой и заставил меня поесть. Я был в изнеможении. Он пробормотал, что забыл предупредить меня, и только тогда расспросил, когда я ушел из дому и что видел. Я коротко, отрывочными фразами отвечал ему. – Скажите мае, что все это значат? – спросил я, едва владея собой. – Ничего особенного, – ответил он. – Но, я думаю, с вас достаточно на сегодня. Вдруг раздался раздирающий душу крик пумы. Монтгомери тихо выругался. – Провалиться мне, если это место не такое же скверное, как Гауэр‑стрит со своими котами. – Монтгомери, что это за существо преследовало меня? – спросил я. – Был ли это зверь или человек? – Если вы сейчас же не ляжете спать, – сказал он вместо ответа, – то к утру совсем сойдете с ума. Я встал и подошел к нему вплотную. – Что это было за существо? – повторил я. Он посмотрел мне прямо в глаза и скривил рот. Взгляд его, минуту назад такой оживленный, вдруг потускнел. – Судя по вашему рассказу, – сказал он, – это, вероятно, был призрак. Меня охватило внезапное раздражение, которое, однако, исчезло так же быстро, как и возникло. Я снова опустился в шезлонг и сжал голову руками. Пума опять принялась выть. Монтгомери подошел ко мне сзади и положил мне руку на плечо. – Послушайте, Прендик, – сказал он. – У меня не было ни малейшего желания брать вас на этот остров. Но все это не так страшно, как вам кажется, дружище. Просто нервы у вас совсем сдали. Послушайтесь меня и примите снотворное. Это… будет продолжаться еще несколько часов. Вы непременно должны заснуть, иначе я ни за что не ручаюсь. Я не отвечал. Понурившись, я закрыл лицо руками. Он ушел и вскоре вернулся с маленькой склянкой, наполненной какой‑то темной жидкостью. Он дал мне ее выпить. Я беспрекословно проглотил жидкость, и он помог мне лечь в гамак. Когда я проснулся, было уже совсем светло. Некоторое время я лежал, уставившись в потолок. Я обнаружил, что балки сделаны из корабельных шпангоутов. Повернув голову, я увидел, что на столе стоит завтрак. Я почувствовал голод и хотел было вылезти из гамака, но гамак предупредил мое намерение, перевернулся и вывалил меня на пол. Я упал на четвереньки и с трудом встал на ноги. Потом я уселся за стол. Голова была тяжелая, в памяти мелькали смутные воспоминания о вчерашнем. Утренний ветерок задувал в незастекленное окно, и, завтракая, я испытывал приятное физическое удовлетворение. Вдруг внутренняя дверь, которая вела во двор, открылась. Я обернулся и увидел Монтгомери. – Все в порядке? – спросил он. – Я страшно занят. Он тотчас же захлопнул дверь, но немного погодя я заметил, что он забыл ее запереть. Мне невольно припомнилось вчерашнее выражение его лица, а вместе с ним и все происшедшее. Вспоминая пережитые ужасы, я услышал крик. Теперь это уже не был крик пумы. Не донеся куска до рта, я прислушался. Вокруг царила тишина, прерываемая лишь шепотом утреннего ветерка. Я подумал, что это мне только послышалось. Просидев так довольно долго, я снова принялся за еду, все еще прислушиваясь. Через некоторое время донесся новый звук, тихий и слабый. Я так и замер на месте. Этот звук потряс меня сильнее, чем все вопли, слышанные мною здесь. На этот раз я не мог ошибиться, я не сомневался в том, что означали эти слабые, дрожащие звуки: это были стоны, прерываемые рыданиями я мучительными вздохами. Это стонало уже не животное. Это были стоны терзаемого человеческого существа. Поняв это, я вскочил на ноги и в три прыжка очутился у противоположной стены, схватился за ручку внутренней двери и широко распахнул ее. – Прендик, стойте! – крикнул внезапно появившийся передо мной Монтгомери. Залаяла и зарычала испуганная собака. В тазике, стоявшем у порога, была кровь, темная, с ярко‑красными пятнами, и я почувствовал своеобразный запах карболки. Сквозь открытую дверь в неясной полутьме я увидел нечто привязанное к какому‑то станку, все изрезанное, окровавленное и забинтованное. А потом все это заслонила седая и страшная голова старого Моро. В одно мгновение он схватил меня за плечо своей окровавленной рукой и легко, как ребенка, швырнул обратно в комнату. Я растянулся на полу, дверь захлопнулась и скрыла от меня его гневное лицо. Я услышал, как ключ повернулся в замке, а затем раздался укоризненный возглас Монтгомери. – Мог испортить дело всей моей жизни, – услышал я голос Моро. – Он не понимает, в чем дело, – сказал Монтгомери и добавил еще что‑то, чего я не расслышал. – Но у меня пока нет времени, – произнес Моро. Остальное я опять не разобрал. Я встал на ноги и стоял, весь дрожа, полный самых страшных подозрений. «Возможен ли такой ужас, как вивисекция человека?» – подумал я. Эта мысль сверкнула, как молния. И в моем затуманенном страхом мозгу возникло сознание страшной опасности.
|
|||
|