|
|||
Еккл.12:4. и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставатьчеловекпо крику петуха и замолкнут дщери пения;Еккл.12:4. и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставатьчеловекпо крику петуха и замолкнут дщери пения; "Двери на улицу» – по мнению одних, уста, по мнению других – уши. Первое вернее (ср. Иов 41.6: "кто может отворить двери лица его? (т. е. левиафана) круг зубов его ужас!"). "Жернов« – челюсти и зубы. »Будет вставать по крику петуха«, т. е. страдать бессонницей. »Замолкнут дщери пения«, т. е. ослабеет голос. Еккл.12:5. и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; – "Высоты будут им страшны», т. е. недоступны. «И на дороге ужасы», т. е. трудности и опасности, как действительные, так и воображаемые. «Зацветет миндаль», своим белым цветом на обнаженных ветвях зимою символизирующий старость. «Отяжелеет кузнечик», т. е. потеряет свою гибкость и подвижность туловище, спина. «И рассыплется каперс», т. е. не будет оказывать действия кипарис, ягоды и почки которого употреблялись на востоке, как возбуждающее средство. «Вечный дом», т. е. гроб (ср. Тов 3.9). Еккл.12:6. доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем. Образно описывается самая смерть. «Порвалась серебряная цепочка и разбилась золотая чашечка» (в русской Библиинеправильно – повязка; еврейское слово означает предмет круглой формы, чашечку для елея, как Зах 4.2), т. е. порвалась нить жизни, не стало источника света и тепла; жизнь погасла. Следующие два образа дают другой символ смерти, именно: ломается колесо над колодцем и разбивается бадья у источника. Оба образа означают, вероятно, прекращение деятельности сердца, кровообращения и дыхания.
|
|||
|